Skip to content

Commit c6ebc61

Browse files
committed
Merge translated venv.rst to .po
1 parent 117e915 commit c6ebc61

File tree

1 file changed

+78
-9
lines changed

1 file changed

+78
-9
lines changed

tutorial/venv.po

+78-9
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2,7 +2,7 @@
22
# Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5-
#
5+
#
66
#, fuzzy
77
msgid ""
88
msgstr ""
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
1818

1919
#: ../../tutorial/venv.rst:6
2020
msgid "Virtual Environments and Packages"
21-
msgstr ""
21+
msgstr "Virtuális környezetek és csomagok"
2222

2323
#: ../../tutorial/venv.rst:9
2424
msgid "Introduction"
25-
msgstr ""
25+
msgstr "Bevezetés"
2626

2727
#: ../../tutorial/venv.rst:11
2828
msgid ""
@@ -32,6 +32,11 @@ msgid ""
3232
"bug has been fixed or the application may be written using an obsolete "
3333
"version of the library's interface."
3434
msgstr ""
35+
"A Python-alkalmazások gyakran használnak csomagokat és modulokat, "
36+
"amelyek nem részei a sztenderd könyvtárnak. Egyes alkalmazásoknak néha "
37+
"egy könyvtárnak egy speciális verziójára van szüksége, mert az "
38+
"alkalmazás feltételezi, hogy egy bizonyos hibát javította, vagy esetleg "
39+
"az alkalmazás a könyvtárnak egy idejétmúlt verziójához készült."
3540

3641
#: ../../tutorial/venv.rst:17
3742
msgid ""
@@ -41,13 +46,22 @@ msgid ""
4146
" are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one "
4247
"application unable to run."
4348
msgstr ""
49+
"Ez azt jelenti, hogy talán nem elég egyetlen Python telepítése, hogy az "
50+
"összes alkalmazás igényeit kielégítse. Ha az A alkalmazásnak egy modul "
51+
"1.0-ás verziójára van szüksége, a B alkalmazásnak pedig a 2.0-ásra, "
52+
"ez konfliktust okoz, és akár az 1.0-ás, akár a 2.0-ás verziót telepítem, "
53+
"az egyik alkalmazás képtelen lesz működni."
4454

4555
#: ../../tutorial/venv.rst:23
4656
msgid ""
4757
"The solution for this problem is to create a :term:`virtual environment`, a "
4858
"self-contained directory tree that contains a Python installation for a "
4959
"particular version of Python, plus a number of additional packages."
5060
msgstr ""
61+
"Erre a problémára az a megoldás, hogy "
62+
":term:`virtuális környezet`-et hozunk létre: egy könyvtárstruktúrát, "
63+
"amelyben egy Python van telepítve egy bizonyos Python-verzióval, és pár "
64+
"további csomaggal."
5165

5266
#: ../../tutorial/venv.rst:27
5367
msgid ""
@@ -58,10 +72,17 @@ msgid ""
5872
"application B requires a library be upgraded to version 3.0, this will not "
5973
"affect application A's environment."
6074
msgstr ""
75+
"A különböző alkalmazások így különböző virtuális környezeteket "
76+
"használhatnak. Ahhoz, hogy a korábbi példa ellentmondásos követelményeit "
77+
"feloldjuk, az A alkalmazás ezután a saját virtuális környezetét "
78+
"használhatja, amelyben az 1.0-ás verzió került telepítésre, a B "
79+
"alkalmazás egy másik virtuális környezetet, amelyben a 2.0-ás. Ha a B "
80+
"alkalmazás könyvtárát 3.0-ásra kell frissíteni, az nem befolyásolja az A "
81+
"alkalmazás környezetét."
6182

6283
#: ../../tutorial/venv.rst:36
6384
msgid "Creating Virtual Environments"
64-
msgstr ""
85+
msgstr "Virtuális környezet létrehozása"
6586

6687
#: ../../tutorial/venv.rst:38
6788
msgid ""
@@ -71,39 +92,54 @@ msgid ""
7192
"your system, you can select a specific Python version by running ``python3``"
7293
" or whichever version you want."
7394
msgstr ""
95+
"A modult, amely képes virtuális környezetek létrehozására és kezelésére, "
96+
":mod:`venv`-nek hívják. A :mod:`venv` gyakran a Python legfrissebb "
97+
"elérhető verzióját telepítik. Ha többféle Python-verzióra van szükségünk "
98+
"a rendszerünkön, a kiválaszthatunk egy speciális Python-verziót, a "
99+
"``python3`` futtatásával, vagy amelyik verziót csak akarjuk."
74100

75101
#: ../../tutorial/venv.rst:44
76102
msgid ""
77103
"To create a virtual environment, decide upon a directory where you want to "
78104
"place it, and run the :mod:`venv` module as a script with the directory "
79105
"path::"
80106
msgstr ""
107+
"Egy virtuális környezet létrehozásához határozzuk el, melyik könyvtárba "
108+
"szeretnénk helyezni, és futtassuk a "
109+
":mod:`venv` modult szkriptként evvel a könyvtár-útvonallal::"
81110

82111
#: ../../tutorial/venv.rst:49
83112
msgid ""
84113
"This will create the ``tutorial-env`` directory if it doesn't exist, and "
85114
"also create directories inside it containing a copy of the Python "
86115
"interpreter, the standard library, and various supporting files."
87116
msgstr ""
117+
"Ez létrehoz egy ``oktato-kornyezet`` nevű könyvtárat, ha még nem "
118+
"létezik, és létrehoz újabb könyvtárakat ezen belül, amely tartalmazza a "
119+
"Python-értelmezőt, a sztenderd könyvtárat, és különböző támogató "
120+
"fájlokat."
88121

89122
#: ../../tutorial/venv.rst:53
90123
msgid "Once you've created a virtual environment, you may activate it."
91-
msgstr ""
124+
msgstr "Amikor létrehoztuk a virtuális környezetet, aktiválhatjuk."
92125

93126
#: ../../tutorial/venv.rst:55
94127
msgid "On Windows, run::"
95-
msgstr ""
128+
msgstr "Windowson így::"
96129

97130
#: ../../tutorial/venv.rst:59
98131
msgid "On Unix or MacOS, run::"
99-
msgstr ""
132+
msgstr "Unixon (beleértve a Linuxokat) vagy MacOS-en így::"
100133

101134
#: ../../tutorial/venv.rst:63
102135
msgid ""
103136
"(This script is written for the bash shell. If you use the :program:`csh` "
104137
"or :program:`fish` shells, there are alternate ``activate.csh`` and "
105138
"``activate.fish`` scripts you should use instead.)"
106139
msgstr ""
140+
"(Ez a szkript bash-shellhez készült. Ha :program:`csh` vagy "
141+
":program:`fish` shellt használunk, akkor a ``activate.csh`` illetve "
142+
"``activate.fish`` szkripteket kell használnunk.)"
107143

108144
#: ../../tutorial/venv.rst:68
109145
msgid ""
@@ -112,10 +148,14 @@ msgid ""
112148
"running ``python`` will get you that particular version and installation of "
113149
"Python. For example:"
114150
msgstr ""
151+
"A virtuális környezet megváltoztatása a shell-promptot is "
152+
"megváltoztatja, hogy mutassa, melyik virtuális környezetben vagyunk, és "
153+
"úgy módosítja a környezetet, hogy a ``python`` parancs futtatása a "
154+
"megfelelő Python-verziót és telepítést futtassa. Például:"
115155

116156
#: ../../tutorial/venv.rst:87
117157
msgid "Managing Packages with pip"
118-
msgstr ""
158+
msgstr "Csomagkezelés pip-pel"
119159

120160
#: ../../tutorial/venv.rst:89
121161
msgid ""
@@ -125,25 +165,36 @@ msgid ""
125165
"Package Index by going to it in your web browser, or you can use ``pip``'s "
126166
"limited search feature:"
127167
msgstr ""
168+
"Telepíthetünk, frissíthetünk és eltávolíthatunk csomagokat a "
169+
":program:`pip` programmal. Alapból a ``pip`` a Python "
170+
"Package Indexből, <https://pypi.python.org/pypi>, telepíti a programokat. Böngészhetjük a Python "
171+
"Package Indexet a webböngészőnkben, vagy használhatjuk a ``pip`` "
172+
"korlátozott keresési lehetőségeit:"
128173

129174
#: ../../tutorial/venv.rst:105
130175
msgid ""
131176
"``pip`` has a number of subcommands: \"search\", \"install\", \"uninstall\","
132177
" \"freeze\", etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete "
133178
"documentation for ``pip``.)"
134179
msgstr ""
180+
"A ``pip``-nek van néhány alparancsa: \"search\", \"install\", \"uninstall\", "
181+
"\"freeze\", stb. (A ``pip`` teljes dokumentációja elérhető itt "
182+
":ref:`installing-index`.)"
135183

136184
#: ../../tutorial/venv.rst:109
137185
msgid ""
138186
"You can install the latest version of a package by specifying a package's "
139187
"name:"
140188
msgstr ""
189+
"A csomag legfrissebb verzióját a csomagnév megadásával telepíthetjük:"
141190

142191
#: ../../tutorial/venv.rst:120
143192
msgid ""
144193
"You can also install a specific version of a package by giving the package "
145194
"name followed by ``==`` and the version number:"
146195
msgstr ""
196+
"A csomag egy adott verzióját is telepíthetjük, ha megadjuk a csomag "
197+
"nevét, amelyet ``==`` követ, majd a verziószám:"
147198

148199
#: ../../tutorial/venv.rst:131
149200
msgid ""
@@ -152,36 +203,49 @@ msgid ""
152203
"number to get that version, or you can run ``pip install --upgrade`` to "
153204
"upgrade the package to the latest version:"
154205
msgstr ""
206+
"Ha ezt ismét futtatjuk, akkor a ``pip`` észre fogja venni, hogy a kívánt "
207+
"változat már telepítve van, és nem tesz semmit. Egy másik verziószámot "
208+
"is beírhatunk, ha azt szeretnénk telepíteni, vagy futtathatjuk a "
209+
"``pip install --upgrade`` parancsot, hogy a legfrissebb változatra "
210+
"frissítsünk:"
155211

156212
#: ../../tutorial/venv.rst:146
157213
msgid ""
158214
"``pip uninstall`` followed by one or more package names will remove the "
159215
"packages from the virtual environment."
160216
msgstr ""
217+
"A ``pip uninstall`` parancs egy vagy több csomagnévvel folytatva eltávolítja a csomagokat a virtuális környezetből."
161218

162219
#: ../../tutorial/venv.rst:149
163220
msgid "``pip show`` will display information about a particular package:"
164-
msgstr ""
221+
msgstr "A ``pip show`` parancs tájékoztat a megadott csomag részleteiről:"
165222

166223
#: ../../tutorial/venv.rst:166
167224
msgid ""
168225
"``pip list`` will display all of the packages installed in the virtual "
169226
"environment:"
170227
msgstr ""
228+
"A ``pip list`` megjeleníti a virtuális környezetbe telepített összes csomagot:"
171229

172230
#: ../../tutorial/venv.rst:178
173231
msgid ""
174232
"``pip freeze`` will produce a similar list of the installed packages, but "
175233
"the output uses the format that ``pip install`` expects. A common convention"
176234
" is to put this list in a ``requirements.txt`` file:"
177235
msgstr ""
236+
"A ``pip freeze`` hasonló listát készít a telepített csomagokról, de a "
237+
"kimenet olyan formát használ, amilyet a ``pip install`` vár. "
238+
"Általában ezt a listát a ``requirements.txt`` fájlba szoktuk helyezni:"
178239

179240
#: ../../tutorial/venv.rst:190
180241
msgid ""
181242
"The ``requirements.txt`` can then be committed to version control and "
182243
"shipped as part of an application. Users can then install all the necessary"
183244
" packages with ``install -r``:"
184245
msgstr ""
246+
"A ``requirements.txt`` ezután feltölthető a verziókövető rendszerbe, és "
247+
"az alkalmazással együtt közzétehető. Ekkor a felhasználók a szükséges "
248+
"csomagokat az ``install -r`` paranccsal telepíthetik:"
185249

186250
#: ../../tutorial/venv.rst:207
187251
msgid ""
@@ -190,3 +254,8 @@ msgid ""
190254
"want to make it available on the Python Package Index, consult the :ref"
191255
":`distributing-index` guide."
192256
msgstr ""
257+
"A ``pip`` sok más lehetőséget is rejt. A :ref:`installing-index` "
258+
"útmutatóban megtalálható a ``pip`` teljes dokumentációja. Ha saját "
259+
"csomagot hoztunk létre, amelyet elérhetővé szeretnénk tenni a Python "
260+
"Package Indexen, akkor a következő útmutatót érdemes elolvasnunk "
261+
":ref:`distributing-index`."

0 commit comments

Comments
 (0)