Skip to content

Commit b201506

Browse files
committed
Translations on tutorial/appendix.po
1 parent 4b875f8 commit b201506

File tree

1 file changed

+18
-3
lines changed

1 file changed

+18
-3
lines changed

tutorial/appendix.po

+18-3
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -19,18 +19,20 @@ msgstr ""
1919

2020
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:5
2121
msgid "Appendix"
22-
msgstr ""
22+
msgstr "Appendice"
2323

2424
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:11
2525
msgid "Interactive Mode"
26-
msgstr ""
26+
msgstr "Modalità Interattiva"
2727

2828
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:13
2929
msgid ""
3030
"There are two variants of the interactive :term:`REPL`. The classic basic "
3131
"interpreter is supported on all platforms with minimal line control "
3232
"capabilities."
3333
msgstr ""
34+
"Ci sono due varianti del :term:`REPL` interattivo. L'interprete di base classico "
35+
"è supportato su tutte le piattaforme con capacità minime di controllo di riga."
3436

3537
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:17
3638
msgid ""
@@ -44,22 +46,35 @@ msgid ""
4446
"`F3` enters \"paste mode\", which makes pasting larger blocks of code "
4547
"easier. Press :kbd:`F3` to return to the regular prompt."
4648
msgstr ""
49+
"Nei sistemi Unix-like (ad esempio Linux o macOS) con supporto a :mod:`curses` e :mod:"
50+
"`readline`, di default viene utilizzata una nuova shell interattiva. Questa supporta "
51+
"il colore, la modifica multilinea, la navigazione nella cronologia e la modalità incolla. "
52+
"Per disabilitare il colore, vedere :ref:`using-on-controlling-color` per i dettagli. "
53+
"I tasti funzione forniscono alcune funzionalità aggiuntive. :kbd:`F1` apre il browser di "
54+
"aiuto interattivo :mod:`pydoc`. :kbd:`F2` consente di navigare nella cronologia della "
55+
"riga di comando senza output né i prompt :term:`>>>` e :term:`...`. :kbd:`F3` attiva la "
56+
"\"modalità incolla\", che permette di incollare blocchi di codice più grandi in modo semplice. Premere "
57+
":kbd:`F3` per tornare al prompt normale."
4758

4859
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:28
4960
msgid ""
5061
"When using the new interactive shell, exit the shell by typing :kbd:`exit` "
5162
"or :kbd:`quit`. Adding call parentheses after those commands is not required."
5263
msgstr ""
64+
"Quando si utilizza la nuova shell interattiva, si può uscire dalla shell digitando :kbd:`exit` "
65+
"o :kbd:`quit`. Non è necessario aggiungere le parentesi di chiamata dopo questi comandi."
5366

5467
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:32
5568
msgid ""
5669
"If the new interactive shell is not desired, it can be disabled via the :"
5770
"envvar:`PYTHON_BASIC_REPL` environment variable."
5871
msgstr ""
72+
"Se non si vuole usare la nuova shell interattiva, questa può essere disabilitata tramite la variabile "
73+
"di ambiente :envvar:`PYTHON_BASIC_REPL`."
5974

6075
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:38
6176
msgid "Error Handling"
62-
msgstr ""
77+
msgstr "Gestione degli Errori"
6378

6479
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:40
6580
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)