Skip to content

Commit c0a2015

Browse files
committed
Address review
- Mutable and Immutable are 可變 and 不可變 when being defined - 你 is used here and not 您 - Apply Matt's review for GC: 垃圾回收如何進行完全是各個實作自己的事項,唯一擔保是仍然可存取的物件絕不會被回收。 -> 垃圾回收如何進行完全取決於各個實作,只要沒有被回收的物件仍是可達的。 - Revise away "單層" - Apply review for 型別幾乎影響物件行為的所有面向
1 parent 099e189 commit c0a2015

File tree

1 file changed

+29
-28
lines changed

1 file changed

+29
-28
lines changed

reference/datamodel.po

+29-28
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
99
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
1010
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1111
"POT-Creation-Date: 2024-06-27 00:03+0000\n"
12-
"PO-Revision-Date: 2024-08-06 07:30+0900\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2024-09-24 19:03+0900\n"
1313
"Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
1414
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1515
"tw)\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
1818
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1919
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21-
"X-Generator: Lokalize 24.04.70\n"
21+
"X-Generator: Lokalize 24.08.1\n"
2222

2323
#: ../../reference/datamodel.rst:6
2424
msgid "Data model"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgid ""
4848
"identity."
4949
msgstr ""
5050
"每個物件都有一個識別性、型別,和數值。物件的\\ *識別性*\\ 在物件建立後永遠不"
51-
"會改變;您也可以把它想成是該物件在記憶體中的位址。:keyword:`is` 運算子會比"
52-
"較兩個物件的識別性是否相同;:func:`id` 函式則會回傳代表一個該物件的識別性"
53-
"的整數。"
51+
"會改變;你也可以把它想成是該物件在記憶體中的位址。:keyword:`is` 運算子會比較"
52+
"兩個物件的識別性是否相同;:func:`id` 函式則會回傳代表一個該物件的識別性的整"
53+
"。"
5454

5555
#: ../../reference/datamodel.rst:42
5656
msgid "For CPython, ``id(x)`` is the memory address where ``x`` is stored."
@@ -65,8 +65,8 @@ msgid ""
6565
"unchangeable. [#]_"
6666
msgstr ""
6767
"一個物件的型別決定了該物件所支援的操作(例如「它有長度嗎?」),也同時定義該"
68-
"型別的物件能夠擁有的數值。:func:`type` 函式會回傳一個物件的型別(而該型別"
69-
"本身也是一個物件)。如同它的識別性,一個物件的型別 (:dfn:`type`) 也是不可變"
68+
"型別的物件能夠擁有的數值。:func:`type` 函式會回傳一個物件的型別(而該型別本身"
69+
"也是一個物件)。如同它的識別性,一個物件的型別 (:dfn:`type`) 也是不可變"
7070
"的。\\ [#]_"
7171

7272
#: ../../reference/datamodel.rst:50
@@ -82,13 +82,13 @@ msgid ""
8282
"instance, numbers, strings and tuples are immutable, while dictionaries and "
8383
"lists are mutable."
8484
msgstr ""
85-
"某些物件的\\ *數值*\\ 是可變的。數值可變的物件稱作「可變動」(*mutable*);建立"
86-
"後數值不可變的物件則稱作「不可變動」(*immutable*)。(不可變的容器物件中如果包"
87-
"含對於可變物件的參照,則後者的數值改變的時候前者的數值也會跟著一起改變;這種"
88-
"時候該容器仍會被當成是不可變的,因為它包含的物件集合仍然無法變更。因此可變或"
89-
"不可變嚴格說起並不等同於數值是否能被改變,它的定義有其他不明顯的細節。)一個"
90-
"物件是否可變動取決於它的型別;舉例來說,數字、字串和 tuple 是不可變動的,而字"
91-
"典與串列則是可變動的。"
85+
"某些物件的\\ *數值*\\ 可被改變,這種物件稱作「可變的」(*mutable*);建立後數值"
86+
"不能變更的物件則稱作「不可變的」(*immutable*)。(不可變的容器物件中如果包含對"
87+
"於可變物件的參照,則後者的數值改變的時候前者的數值也會跟著一起改變;這種時候"
88+
"該容器仍會被當成是不可變的,因為它包含的物件集合仍然無法變更。因此可變或不可"
89+
"變嚴格說起並不等同於數值是否能被改變,它的定義有其他不明顯的細節。)一個物件"
90+
"是否為可變取決於它的型別;舉例來說,數字、字串和 tuple 是不可變的,而字典與串"
91+
"列則是可變的。"
9292

9393
#: ../../reference/datamodel.rst:65
9494
msgid ""
@@ -99,8 +99,8 @@ msgid ""
9999
"objects are collected that are still reachable."
100100
msgstr ""
101101
"物件永遠不會被明示的摧毀;但當它們變得不再能夠存取的時候可能會被作為垃圾回"
102-
"收。每個實作都能延後垃圾回收或是乾脆忽略它 --- 垃圾回收如何進行完全是各個實作"
103-
"自己的事項,唯一擔保是仍然可存取的物件絕不會被回收。"
102+
"收。每個實作都能延後垃圾回收或是乾脆忽略它 --- 垃圾回收如何進行完全取決於各個"
103+
"實作,只要沒有被回收的物件仍是可達的。"
104104

105105
#: ../../reference/datamodel.rst:73
106106
msgid ""
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
117117
"案會在大部分物件變得不可存取時馬上回收它們,但不保證能夠回收包含循環參照的垃"
118118
"圾。關於控制循環垃圾回收的資訊請見 :mod:`gc` 模組的說明文件。其他實作的行為不"
119119
"會相同,CPython 也有可能改變,因此請不要仰賴物件在變得不可存取時能夠馬上被最"
120-
"終化(亦即您應該總是明確關閉檔案)。"
120+
"終化(亦即你應該總是明確關閉檔案)。"
121121

122122
#: ../../reference/datamodel.rst:82
123123
msgid ""
@@ -144,8 +144,8 @@ msgstr ""
144144
"某些物件包含對於「外部」資源的參照,像是開啟的檔案或是視窗。基本上這些資源會"
145145
"在物件被回收時釋放,但因為垃圾回收不保證會發生,這種物件也會提供明確釋放外部"
146146
"資源的方式 --- 通常是 :meth:`!close` method。強烈建議各個程式明確關閉這種物"
147-
"件。:keyword:`try`...\\ :keyword:`finally` 陳述式與 :keyword:`with` 陳述式"
148-
"提供進行明確關閉的方便手段。"
147+
"件。:keyword:`try`...\\ :keyword:`finally` 陳述式與 :keyword:`with` 陳述式提"
148+
"供進行明確關閉的方便手段。"
149149

150150
#: ../../reference/datamodel.rst:97
151151
msgid ""
@@ -161,8 +161,9 @@ msgstr ""
161161
"某些物件包含對於其他物件的參照;這種物件被叫做「容器」。容器的範例有 tuple、"
162162
"串列與字典。這些參照是容器的數值的一部分。通常當我們提到容器的數值的時候,我"
163163
"們指的是其中包含的物件的數值,而不是它們的識別性;但當我們提到容器是否可變的"
164-
"時候,我們指的是單層包含的物件的識別性。因此,如果一個不可變的容器(像一個 "
165-
"tuple)包含對於可變物件的參照,該可變物件被變更時該容器的數值也會跟著變更。"
164+
"時候,我們指的是直接包含在其中的物件的識別性。因此,如果一個不可變的容器(像"
165+
"一個 tuple)包含對於可變物件的參照,該可變物件被變更時該容器的數值也會跟著變"
166+
"更。"
166167

167168
#: ../../reference/datamodel.rst:106
168169
msgid ""
@@ -180,13 +181,13 @@ msgid ""
180181
"newly created empty lists. (Note that ``e = f = []`` assigns the *same* "
181182
"object to both *e* and *f*.)"
182183
msgstr ""
183-
"型別影響物件行為的幾乎所有面向。就連物件識別性的重要性某種程度上也受型別影"
184+
"型別幾乎影響物件行為的所有面向。就連物件識別性的重要性某種程度上也受型別影"
184185
"響:對於不可變的型別,計算新數值的操作可能其實會回傳一個某個相同型別且相同數"
185186
"值的現存物件的參照;對於可變型別這則不會發生。舉例來說,在進行 ``a = 1; b = "
186-
"1`` 之後,``a`` 和 ``b`` 可能會參照同一個物件,也可能不會,取決於所使用的"
187-
"實作;但在進行 ``c = []; d = []`` 之後,``c`` 和 ``d`` 則保證會參照兩個不"
188-
"同、獨特、且新建立的空白串列。(請注意,``c = d = []`` 則會將同一個物件同"
189-
"時指派給 ``c`` 和 ``d``。)"
187+
"1`` 之後,``a`` 和 ``b`` 可能會參照同一個物件,也可能不會,取決於所使用的實"
188+
";但在進行 ``c = []; d = []`` 之後,``c`` 和 ``d`` 則保證會參照兩個不同、獨"
189+
"特、且新建立的空白串列。(請注意,``c = d = []`` 則會將同一個物件同時指派給 "
190+
"``c`` 和 ``d``。)"
190191

191192
#: ../../reference/datamodel.rst:124
192193
msgid "The standard type hierarchy"
@@ -254,8 +255,8 @@ msgid ""
254255
"will raise a :exc:`TypeError` in a future version of Python."
255256
msgstr ""
256257
"在預期布林值的情境中計算 :data:`NotImplemented` 的行為已棄用。雖然目前它會計"
257-
"算為 true,它也會同時發出 :exc:`DeprecationWarning`。從某個未來 Python "
258-
"本開始這將會引發 :exc:`TypeError`。"
258+
"算為 true,它也會同時發出 :exc:`DeprecationWarning`。從某個未來 Python 版本開"
259+
"始這將會引發 :exc:`TypeError`。"
259260

260261
#: ../../reference/datamodel.rst:183 ../../reference/datamodel.rst:184
261262
msgid "Ellipsis"

0 commit comments

Comments
 (0)