Skip to content

Translate methods and properties #464

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 1 commit into from
Dec 8, 2023
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
91 changes: 27 additions & 64 deletions library/pathlib.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,15 +1,14 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-14 22:55+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-11 01:08+0800\n"
"Last-Translator: Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-09 23:03+0800\n"
"Last-Translator: Matt Wang <mattwang44@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
"Language: zh_TW\n"
Expand Down Expand Up @@ -119,9 +118,7 @@ msgid ""
"creates either a :class:`PurePosixPath` or a :class:`PureWindowsPath`)::"
msgstr ""
"一個通用的類別,表示系統的路徑類型(實例化時會建立一個 :class:"
"`PurePosixPath` 或 :class:`PureWindowsPath`):\n"
"\n"
"::"
"`PurePosixPath` 或 :class:`PureWindowsPath`): ::"

#: ../../library/pathlib.rst:108
msgid ""
Expand All @@ -132,36 +129,27 @@ msgid ""
msgstr ""
"*pathsegments* 中的每個元素可以是以下的其中一種:一個表示路徑片段的字串或實作"
"了 :class:`os.PathLike` 介面 (interface) 且 :meth:`~os.PathLike.__fspath__` "
"方法會回傳字串的物件,像是另一個路徑物件:\n"
"\n"
"::"
"方法會回傳字串的物件,像是另一個路徑物件: ::"

#: ../../library/pathlib.rst:118
msgid "When *pathsegments* is empty, the current directory is assumed::"
msgstr ""
"當 *pathsegments* 是空的時候,預設使用目前的目錄:\n"
"\n"
"::"
msgstr "當 *pathsegments* 是空的時候,預設使用目前的目錄: ::"

#: ../../library/pathlib.rst:123
msgid ""
"If a segment is an absolute path, all previous segments are ignored (like :"
"func:`os.path.join`)::"
msgstr ""
"如果一個片段是絕對路徑,則所有先前的片段將被忽略(類似於 :func:`os.path."
"join`):\n"
"\n"
"::"
"join`): ::"

#: ../../library/pathlib.rst:131
msgid ""
"On Windows, the drive is not reset when a rooted relative path segment (e."
"g., ``r'\\foo'``) is encountered::"
msgstr ""
"在 Windows 系統上,當遇到具有根目錄的相對路徑片段(例如 ``r'\\foo'``)時,磁"
"碟機 (drive) 部分不會被重置:\n"
"\n"
"::"
"碟機 (drive) 部分不會被重置: ::"

#: ../../library/pathlib.rst:137
msgid ""
Expand All @@ -171,9 +159,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"不必要的斜線和單點會被合併,但雙點 (``'..'``) 和前置的雙斜線 (``'//'``) 不會"
"被合併,因為這樣會因為各種原因改變路徑的意義(例如符號連結 (symbolic links)、"
"UNC 路徑):\n"
"\n"
"::"
"UNC 路徑): ::"

#: ../../library/pathlib.rst:150
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -202,9 +188,7 @@ msgid ""
"filesystem paths::"
msgstr ""
":class:`PurePath` 的一個子類別 (subclass),該路徑類型表示非 Windows 檔案系統"
"的路徑:\n"
"\n"
"::"
"的路徑: ::"

#: ../../library/pathlib.rst:168 ../../library/pathlib.rst:180
#: ../../library/pathlib.rst:739 ../../library/pathlib.rst:749
Expand All @@ -218,9 +202,7 @@ msgid ""
"filesystem paths, including `UNC paths`_::"
msgstr ""
":class:`PurePath` 的一個子類別,該路徑類型表示 Windows 檔案系統的路徑,包括 "
"`UNC paths`_:\n"
"\n"
"::"
"`UNC paths`_: ::"

#: ../../library/pathlib.rst:184
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -307,27 +289,29 @@ msgstr ""

#: ../../library/pathlib.rst:287
msgid "Methods and properties"
msgstr ""
msgstr "方法 (Method) 與特性 (Property)"

#: ../../library/pathlib.rst:293
msgid "Pure paths provide the following methods and properties:"
msgstr ""
msgstr "純路徑提供以下方法與特性:"

#: ../../library/pathlib.rst:297
msgid "A string representing the drive letter or name, if any::"
msgstr ""
"若存在則為一個表示磁碟機字母 (drive letter) 或磁碟機名稱 (drive name) 的字"
"串: ::"

#: ../../library/pathlib.rst:306
msgid "UNC shares are also considered drives::"
msgstr ""
msgstr "UNC shares 也被視為磁碟機: ::"

#: ../../library/pathlib.rst:313
msgid "A string representing the (local or global) root, if any::"
msgstr ""
msgstr "若存在則為一個表示(局部或全域)根目錄的字串: ::"

#: ../../library/pathlib.rst:322
msgid "UNC shares always have a root::"
msgstr ""
msgstr "UNC shares 都會有一個根目錄: ::"

#: ../../library/pathlib.rst:327
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -971,17 +955,11 @@ msgstr ""

#: ../../library/pathlib.rst:1201
msgid "Return the binary contents of the pointed-to file as a bytes object::"
msgstr ""
"將指向檔案的二進為內容以一個位元組 (bytes) 物件回傳:\n"
"\n"
"::"
msgstr "將指向檔案的二進為內容以一個位元組 (bytes) 物件回傳: ::"

#: ../../library/pathlib.rst:1214
msgid "Return the decoded contents of the pointed-to file as a string::"
msgstr ""
"將指向檔案的解碼內容以字串形式回傳:\n"
"\n"
"::"
msgstr "將指向檔案的解碼內容以字串形式回傳: ::"

#: ../../library/pathlib.rst:1222
msgid ""
Expand All @@ -993,10 +971,7 @@ msgstr "該檔案被打開並且隨後關閉。選填參數的含義與 :func:`o
msgid ""
"Return the path to which the symbolic link points (as returned by :func:`os."
"readlink`)::"
msgstr ""
"回傳符號連結指向的路徑(如 :func:`os.readlink` 的回傳值):\n"
"\n"
"::"
msgstr "回傳符號連結指向的路徑(如 :func:`os.readlink` 的回傳值): ::"

#: ../../library/pathlib.rst:1243
msgid ""
Expand All @@ -1009,9 +984,7 @@ msgstr ""
"將此檔案或目錄重新命名為所提供的 *target* ,並回傳一個新的路徑 (Path) 物件指"
"向該 *target* 。在 Unix 系統上,若 *target* 存在且為一個檔案,若使用者有權"
"限,則會在不顯示訊息的情況下進行取代。在 Windows 系統上,若 *target* 存在,則"
"會引發 :exc:`FileExistsError` 錯誤。*target* 可以是字串或另一個路徑物件:\n"
"\n"
"::"
"會引發 :exc:`FileExistsError` 錯誤。*target* 可以是字串或另一個路徑物件: ::"

#: ../../library/pathlib.rst:1258 ../../library/pathlib.rst:1274
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1046,27 +1019,19 @@ msgid ""
"Make the path absolute, without normalization or resolving symlinks. Returns "
"a new path object::"
msgstr ""
"使路徑成為絕對路徑,不進行標準化或解析符號連結。 回傳一個新的路徑物件:\n"
"\n"
"::"
"使路徑成為絕對路徑,不進行標準化或解析符號連結。 回傳一個新的路徑物件: ::"

#: ../../library/pathlib.rst:1296
msgid ""
"Make the path absolute, resolving any symlinks. A new path object is "
"returned::"
msgstr ""
"將路徑轉換為絕對路徑,解析所有符號連結。回傳一個新的路徑物件:\n"
"\n"
"::"
msgstr "將路徑轉換為絕對路徑,解析所有符號連結。回傳一個新的路徑物件: ::"

#: ../../library/pathlib.rst:1305
msgid ""
"\"``..``\" components are also eliminated (this is the only method to do "
"so)::"
msgstr ""
"同時也會消除 \"``..``\" 的路徑組件(這是唯一的方法):\n"
"\n"
"::"
msgstr "同時也會消除 \"``..``\" 的路徑組件(這是唯一的方法): ::"

#: ../../library/pathlib.rst:1311
msgid ""
Expand All @@ -1093,9 +1058,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"遞迴地 glob 給定的相對 *pattern*。這相當於在給定的相對 *pattern* 前面加上 "
"\"``**/``\" 並呼叫 :func:`Path.glob`,其中 *patterns* 和 :mod:`fnmatch` 相"
"同:\n"
"\n"
"::"
"同: ::"

#: ../../library/pathlib.rst:1338
msgid ""
Expand Down