Skip to content

Translate /libary/asyncio-runner.po from rst:6 to rst:13 #685

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 6 commits into from
Oct 27, 2023
Merged
Changes from 2 commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
4 changes: 3 additions & 1 deletion library/asyncio-runner.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""

#: ../../library/asyncio-runner.rst:6
msgid "Runners"
msgstr ""
msgstr "執行器"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Q: 附註一下原文會不會比較好?

Suggested change
msgstr "執行器"
msgstr "執行器 (Runner)"

Copy link
Contributor Author

@robinsonweng robinsonweng Oct 23, 2023

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

同意, 不過我剛剛參閱 python unittest 的文檔, 附註的順序是相反的, 不知道 Matt 覺得那個比較好XD

test runner(測試執行器)
test runner 是一個編排測試執行與提供結果給使用者的一個元件。執行器可以使用圖形化介面,文字介面或是回傳一個特別值用來標示出執行測試的結果。

Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

如果是 執行器 (Runner) 就是代表後面出現該詞的地方都只要翻成 執行器,但若是 Runner(執行器) 的話代表之後都翻成 runner。看你覺得哪個通暢即可。


#: ../../library/asyncio-runner.rst:8
msgid "**Source code:** :source:`Lib/asyncio/runners.py`"
Expand All @@ -29,12 +29,14 @@ msgstr "**原始碼:**\\ :source:`Lib/asyncio/runners.py`"
msgid ""
"This section outlines high-level asyncio primitives to run asyncio code."
msgstr ""
"這個章節概述用於執行 asyncio 程式碼的高階單位。"
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

primitive 一詞之前找不到適當翻譯,暫時翻譯為較貼近原文意義「原始物件」(link),有想要統一、或者覺得哪個翻譯更好嗎?

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

沒有特別想法耶, 統一翻譯成 「原始物件」好了

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

以本 suggestion 為例:

Suggested change
"這個章節概述用於執行 asyncio 程式碼的高階單位"
"這個章節概述用於執行 asyncio 程式碼的高階 asyncio 原始物件"

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

突然想到, 「原生物件」會不會比 「原始物件」 好?

Copy link
Collaborator

@mattwang44 mattwang44 Oct 24, 2023

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

能夠請你發個 discussion 嗎XD
https://github.com/python/python-docs-zh-tw/discussions


#: ../../library/asyncio-runner.rst:13
msgid ""
"They are built on top of an :ref:`event loop <asyncio-event-loop>` with the "
"aim to simplify async code usage for common wide-spread scenarios."
msgstr ""
"他們是基於一個 :ref:`事件迴圈 <asyncio-event-loop>`,目的是為了簡化常見且廣泛運用場景的異步程式碼。"

#: ../../library/asyncio-runner.rst:23
msgid "Running an asyncio Program"
Expand Down