-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 214
Translate tutorial/datastructures.po #71
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Translate tutorial/datastructures.po #71
Conversation
Minor revision.
back to "註解".
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
大感謝啦!真的抓到超多從來沒有注意到的東西
"key 在同一個 dictionary(字典)裡必須是獨一無二的。使用一對大括號可創建一個空" | ||
"的字典 :``{}``。將一串由逗號分隔的鍵值對置於大括號則可初始化字典。這同樣也是" | ||
"字典輸出時的格式。" | ||
"思考 dictionary 最好的方式是把它想成是一組\\ *鍵值*\\ 對 (*key: value* pair) " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
(討論)我在想是不是可以直接說 dict 就好,因為這邊所有的 dictionary 說的都是 Python 裡面的 dict,而且實際上也只有文件裡面才會出現「dictionary」,實際上用 python 的時候看到的都是「dict」,感覺如果統一用「dict」會對讀者來說比較好理解,你覺得呢?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
(討論)我的看法是,原文中目前並沒有使用 "dict" 這個術語,除了在rst 545: dict() 和 rst 551: dict comprehensions 之外,所以譯文中也不宜使用。
我個人覺得,如果擔心英文不易閱讀,其實也可以都翻為「字典」,只要第一次出現的時候有寫出 dictionary 就好。
這樣是否可以接受呢?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
我覺得可以考慮翻譯成字典然後第一次出現的地方用括弧註釋,可能再請教一下其他初學者才能做一個比較好的決定,這個 pr 可以先 merge。
Fix "entries", "數值", "對序列使用"。
Only minor revision to datastructures.po
And I believe this revision wouldn't take you too much time.
Reference: https://terms.naer.edu.tw/