-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 214
Translate tutorial/appendix.po #84
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
dukecat0
commented
Jun 24, 2021
•
edited
Loading
edited
- Translate Tutorial/appendix.po
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
目前只有看到前兩句而已,不過可以的話麻煩把本頁面裡面:
- 在這一次 review 裡有提到的單詞都換過來
- 確認中英夾雜的地方有空格,且沒有不必要的 escape(escape + 空格只需要用在標點符號前/後與英文夾雜的時候)
感謝!
tutorial/appendix.po
Outdated
@@ -43,6 +44,12 @@ msgid "" | |||
"messages are written to the standard error stream; normal output from " | |||
"executed commands is written to standard output." | |||
msgstr "" | |||
"當一個錯誤發生時,直譯器會打印一個錯誤信息和堆棧跟踪。在交互式模式下,它將返" | |||
"回主提示符;當輸入來自文件時,它在打印堆棧跟踪後以非零退出狀態退出。 (由\\ :" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/主提示符/主提示字元
s/文件/檔案
tutorial/appendix.po
Outdated
@@ -43,6 +44,12 @@ msgid "" | |||
"messages are written to the standard error stream; normal output from " | |||
"executed commands is written to standard output." | |||
msgstr "" | |||
"當一個錯誤發生時,直譯器會打印一個錯誤信息和堆棧跟踪。在交互式模式下,它將返" | |||
"回主提示符;當輸入來自文件時,它在打印堆棧跟踪後以非零退出狀態退出。 (由\\ :" | |||
"keyword:`except`\\ 子句在 \\ :keyword:`try`\\ 語句中處理的異常在這種情況下不" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/語句/陳述式
s/異常/例外
tutorial/appendix.po
Outdated
"當一個錯誤發生時,直譯器會打印一個錯誤信息和堆棧跟踪。在交互式模式下,它將返" | ||
"回主提示符;當輸入來自文件時,它在打印堆棧跟踪後以非零退出狀態退出。 (由\\ :" | ||
"keyword:`except`\\ 子句在 \\ :keyword:`try`\\ 語句中處理的異常在這種情況下不" | ||
"是錯誤。) 有些錯誤是無條件致命的,會導致非零退出;這適用於內部不一致和一些內" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/致命的/嚴重的
tutorial/appendix.po
Outdated
"回主提示符;當輸入來自文件時,它在打印堆棧跟踪後以非零退出狀態退出。 (由\\ :" | ||
"keyword:`except`\\ 子句在 \\ :keyword:`try`\\ 語句中處理的異常在這種情況下不" | ||
"是錯誤。) 有些錯誤是無條件致命的,會導致非零退出;這適用於內部不一致和一些內" | ||
"存耗盡的情況。所有的錯誤信息都被寫入標準錯誤流;被執行命令的正常輸出被寫入標" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/內存/記憶體
s/標準錯誤流/標準錯誤輸出
tutorial/appendix.po
Outdated
@@ -52,16 +59,24 @@ msgid "" | |||
"the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by a :keyword:" | |||
"`try` statement." | |||
msgstr "" | |||
"向主提示符或副提示符輸入中斷字符(通常是\\ :kbd:`Control-C`\\ 或\\ :kbd:" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/副提示符/次提示字元
s/中斷字符/中斷字元
tutorial/appendix.po
Outdated
@@ -43,6 +44,12 @@ msgid "" | |||
"messages are written to the standard error stream; normal output from " | |||
"executed commands is written to standard output." | |||
msgstr "" | |||
"當一個錯誤發生時,直譯器會打印一個錯誤信息和堆棧跟踪。在交互式模式下,它將返" | |||
"回主提示符;當輸入來自文件時,它在打印堆棧跟踪後以非零退出狀態退出。 (由\\ :" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
這邊我沒看錯的話,build 出來應該中英文之間是沒有空格的對吧?麻煩幫我確認一下中英夾雜的部分是要有空格的,感恩!
tutorial/appendix.po
Outdated
@@ -43,6 +44,12 @@ msgid "" | |||
"messages are written to the standard error stream; normal output from " | |||
"executed commands is written to standard output." | |||
msgstr "" | |||
"當一個錯誤發生時,直譯器會打印一個錯誤信息和堆棧跟踪。在交互式模式下,它將返" | |||
"回主提示符;當輸入來自文件時,它在打印堆棧跟踪後以非零退出狀態退出。 (由\\ :" | |||
"keyword:`except`\\ 子句在 \\ :keyword:`try`\\ 語句中處理的異常在這種情況下不" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
在 \ :keyword:`try`\ 語句
這邊看起來 try 前面是有一個空格,但是前後都多了一個不必要的 escape + 空格,這邊只要這樣就可以了(中英夾雜的地方有空格,但沒有多餘的 escape):
在 :keyword:`try` 語句
Thanks for review! |
已經改好了! |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
這個看起來是從簡體中文的翻譯轉換過來的,如果可以的話,下次麻煩在發送 PR 以前幫我確認一下有沒有中國與台灣不同的慣用詞沒有換過來的,謝謝您!
tutorial/appendix.po
Outdated
|
||
#: ../../tutorial/appendix.rst:69 | ||
msgid "The Interactive Startup File" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "交互式啟動檔案" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/交互/互動 (以下也請修正,謝謝)
tutorial/appendix.po
Outdated
|
||
#: ../../tutorial/appendix.rst:40 | ||
msgid "" | ||
"On BSD'ish Unix systems, Python scripts can be made directly executable, " | ||
"like shell scripts, by putting the line ::" | ||
msgstr "" | ||
"在 BSD’ish Unix 系統上,Python 腳本可以直接執行,就像 shell 腳本一樣,通過放" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/BSD'ish Unix 系統/類 BSD 的 Unix 系統
tutorial/appendix.po
Outdated
|
||
#: ../../tutorial/appendix.rst:40 | ||
msgid "" | ||
"On BSD'ish Unix systems, Python scripts can be made directly executable, " | ||
"like shell scripts, by putting the line ::" | ||
msgstr "" | ||
"在 BSD’ish Unix 系統上,Python 腳本可以直接執行,就像 shell 腳本一樣,通過放" | ||
"置以下行:\n" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/以下行/以下這行 or 以下一行
tutorial/appendix.po
Outdated
@@ -72,12 +87,16 @@ msgid "" | |||
"(``'\\r\\n'``) line ending. Note that the hash, or pound, character, " | |||
"``'#'``, is used to start a comment in Python." | |||
msgstr "" | |||
"(假設直譯器在用戶的 :envvar:`PATH` 上)在腳本的開頭並給檔案一個可執行" | |||
"模式。 ``#!`` 必須是檔案的前兩個字符。 在某些平台上,第一行必須以 Unix 樣式的" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/字符/字元
tutorial/appendix.po
Outdated
@@ -72,12 +87,16 @@ msgid "" | |||
"(``'\\r\\n'``) line ending. Note that the hash, or pound, character, " | |||
"``'#'``, is used to start a comment in Python." | |||
msgstr "" | |||
"(假設直譯器在用戶的 :envvar:`PATH` 上)在腳本的開頭並給檔案一個可執行" | |||
"模式。 ``#!`` 必須是檔案的前兩個字符。 在某些平台上,第一行必須以 Unix 樣式的" | |||
"行結尾 (``’\\n’``) 結尾,而不是 Windows (``’\\r\\n’``) 行結尾。 請注意,井" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/行結尾/換行
tutorial/appendix.po
Outdated
@@ -148,11 +190,14 @@ msgid "" | |||
"imported before :mod:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:" | |||
"`site` module for more details." | |||
msgstr "" | |||
" :mod:`sitecustomize` 的工作方式相同,但通常是由計算機的管理員在全局 " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/工作方式/運作方式
tutorial/appendix.po
Outdated
@@ -148,11 +190,14 @@ msgid "" | |||
"imported before :mod:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:" | |||
"`site` module for more details." | |||
msgstr "" | |||
" :mod:`sitecustomize` 的工作方式相同,但通常是由計算機的管理員在全局 " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/計算機/電腦
tutorial/appendix.po
Outdated
@@ -148,11 +190,14 @@ msgid "" | |||
"imported before :mod:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:" | |||
"`site` module for more details." | |||
msgstr "" | |||
" :mod:`sitecustomize` 的工作方式相同,但通常是由計算機的管理員在全局 " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/全局/全域
tutorial/appendix.po
Outdated
@@ -148,11 +190,14 @@ msgid "" | |||
"imported before :mod:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:" | |||
"`site` module for more details." | |||
msgstr "" | |||
" :mod:`sitecustomize` 的工作方式相同,但通常是由計算機的管理員在全局 " | |||
" site-packages 目錄下創建,並在 :mod:`usercustomize` 之前導入。更多細節請參" | |||
"閱 :mod:`site` 模塊的文檔。" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/模塊/模組
s/文檔/文件
tutorial/appendix.po
Outdated
|
||
#: ../../tutorial/appendix.rst:123 | ||
msgid "Footnotes" | ||
msgstr "註解" | ||
|
||
#: ../../tutorial/appendix.rst:124 | ||
msgid "A problem with the GNU Readline package may prevent this." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "GNU Readline軟件包的一個問題可能會阻止這一點。" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/軟件包/套件
另外中英文夾雜的地方請加入空格
好的! |
Thanks for review! |
* Translate tutorial/appendix.po * Translate tutorial/appendix.po * Update Project-Id-Version * Update appendix.po * Update tutorial/appendix.po * Update tutorial/appendix.po