Skip to content
This repository was archived by the owner on May 31, 2024. It is now read-only.

Fixed incorrect and inconsistent translations #8

Closed
wants to merge 1 commit into from

Conversation

lashae
Copy link
Contributor

@lashae lashae commented Sep 5, 2015

"Fiş" is a correct translation for "token", however "bilet" is also used, I fixed that inconsistency. Moreover, "kimlik bilgileri" is a better translation for "credentials" than "girdiler". "Girdiler" is the translation of "inputs", so I fixed sentences with "credentials". "Hesap engellenmiş" is better than "Hesap devre dışı bırakılmış" for "Account is disabled.". "Digest nonce has expired" can be translated better as "Derleme zaman aşımına uğradı." because "Derleme zaman aşımı gerçekleşti" has a confirmation sense like user requested it to expire and it has expired.

References:

token: http://tureng.com/search/token (3rd entry)
credentials: http://www2.zargan.com/tr/q/credentials-ceviri-nedir (1st entry)
disable: http://tureng.com/search/disable (15th entry)

"Fiş" is a correct translation for "token", however "bilet" is also used, I fixed that inconsistency. Moreover, "kimlik bilgileri" is a better translation for "credentials" than "girdiler". "Girdiler" is the translation of "inputs", so I fixed sentences with "credentials". "Hesap engellenmiş" is better than "Hesap devre dışı bırakılmış" for "Account is disabled.". "Digest nonce has expired" can be translated better as "Derleme zaman aşımına uğradı." because "Derleme zaman aşımı gerçekleşti" has a confirmation sense like user requested it to expire and it has expired. 

References:

token: http://tureng.com/search/token (3rd entry)
credentials: http://www2.zargan.com/tr/q/credentials-ceviri-nedir (1st entry)
disable: http://tureng.com/search/disable (15th entry)
@fabpot fabpot closed this Sep 28, 2015
fabpot added a commit to symfony/symfony that referenced this pull request Sep 28, 2015
This PR was submitted for the master branch but it was merged into the 2.3 branch instead (closes #15955).

Discussion
----------

Fixed incorrect and inconsistent translations

This PR was submitted on the symfony/security read-only repository by @lashae and moved automatically to the main Symfony repository (closes symfony/security#8).

"Fiş" is a correct translation for "token", however "bilet" is also used, I fixed that inconsistency. Moreover, "kimlik bilgileri" is a better translation for "credentials" than "girdiler". "Girdiler" is the translation of "inputs", so I fixed sentences with "credentials". "Hesap engellenmiş" is better than "Hesap devre dışı bırakılmış" for "Account is disabled.". "Digest nonce has expired" can be translated better as "Derleme zaman aşımına uğradı." because "Derleme zaman aşımı gerçekleşti" has a confirmation sense like user requested it to expire and it has expired.

References:

token: http://tureng.com/search/token (3rd entry)
credentials: http://www2.zargan.com/tr/q/credentials-ceviri-nedir (1st entry)
disable: http://tureng.com/search/disable (15th entry)

Commits
-------

f99f40e Fixed incorrect and inconsistent translations
Sign up for free to subscribe to this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in.
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants