Szerkesztővita:Mathae/Archív15
Új téma nyitásaAlmási András
[szerkesztés]Szia! Először is BÚÉK! Almási ügyben tégy úgy ahogy jónak látod, én nem vagyok jártas ilyen szerkesztési kérdésekben. Gondoltam, hogy a sok törlésre szánt - és zömében tényleg értéktelen - szócikk közül mentegetek néhányat. Szerintem, lévén Almási András Erdélyhez és a magyar kultúrához kötődik, helye lehet a magyar Wikipédiában, noha valóban kevés adatot sikerült róla előkotornom és amiket Te is írtál mind helyén valók (ezért is helyeztem el a csonk megjegyzést). Ha nem törlődik akkor már elértem valamit... Köszönöm az észrevételt és várom válaszod. Üdv. Petru suciu vita 2009. január 1., 22:14 (CET)
Írisz
[szerkesztés]Bocsánat a zavarásért, meg tudnád mondani, hogy miért lett törölve az Írisz(növény) szócikk ? Szívesen lefordítanám angolból.– Balázs Gergő vita 2009. január 2., 17:28 (CET)
Konfliktus
[szerkesztés]Szia!
Le tudnád itt ellenörizni az arab neveket? Az enwikiről lettek átmásolva.– Marci vita 2009. január 5., 20:06 (CET)
Szegítszég!
[szerkesztés]ASH'ARIYA: Mohammedan theological sect, founded at the beginning of the tenth century by Abu el-Hasan al-Ash'ari ("the Hairy"). Its aim was to combat doctrines taught by the Rationalists (Motazilites), and at the same time to moderate the uncompromising rigidity of the views of the Orthodox party. Mondja a Jewish Encyclopedy. Tiszteletteljes kérdésem: miképpen kellene ezt az ipsét nevezni: Abu el-Hasszán al-Asari? És a követőit? Asariták? Asarita irányzat? Előre is!! ;) Bennófogadó 2009. január 7., 19:57 (CET)
Köszönöm! Ez volt gyors!! ;) Bennófogadó 2009. január 7., 20:05 (CET)
- Én is szeretnék segítséget kérni. Van két arab labdarúgóklub, az Al-Jazira Club (Egyesült Arab Emírségek) és az Al-Wahda FC (Szaúd-Arábia). A magyar átírásuk kellene egy cikkhez. Köszi. – Warmuz ¤ vita 2009. január 8., 19:23 (CET)
- Ezer köszönet! – Warmuz ¤ vita 2009. január 8., 19:51 (CET)
nnnna
[szerkesztés]Szeldzsuk-dinasztia. Teszek egy próbát. Ha WP:ARAB alapján sikerül átírnom az első pár nevet, megcsinálom az összeset, ha nem segítesz? Alku? :D - Vagy, ha nem, akkor csinálsz a wp:arabra egy táblázatot, hogy az angol betűk alapján mi lesz a magyaros verzió, úgyis legtöbbször angol médiából meg enwikiből jutnak át a személynevek. szóval.
Jalal ad-Dawlah I. Malik Sah 1072-1092 -- Dzsalál ad-Davlah Nasir ad-Din I. Mahmud 1092-1093 -- Naszír ad-Din Rukn ad-Din Barkiyaruq 1093-1104 -- Rukn ad-Din Barkijaruk Mu'izz ad-Din II. Malik Sah 1105 -- Muizz ad-Din Ghiyath ad-Din I. Mehmed Tapar (Muhammad) 1105-1118 -- Gijat ad-Din Qawurd - Kavurd Abú Sa'id Taj ad-Dawla - Abú Szaid Tadzs ad-Davla Qasim ad-Dawla Abú Said Aq Sunqur al-Hajib --- na jó, ezt nem vállalom :DDDD
– Timish levélboksz 2009. január 10., 00:26 (CET)
- Te szegény.... :) naná hogy megsértődtek, a török önérzet, hajjj... az nagyon erős :)) Atatürk csak úgy tudta benntartani az arab/perzsa stb. szavakat, amire nem lehetett echte török mehfelelőt találni, hogy államilag elfogadtatta a napnyelv-elméletet, miszerint minden nyelv a törökből eredeztethető, szóval azok az arab szavak is tulajdonképpen ősi törökk :))) Más módja nem volt a friss török önérzet megnyugtatásának hogy nem kő kiírtani a fél szókincset a törökség oltárán :DDD Köszönöm a segítséget. Tényleg kéne egy angol-arab táblázat... mert aki nem konyt az arabhoz, nem tudja átírni a neveket :((( – Timish levélboksz 2009. január 10., 00:40 (CET)
- a törökökkel nincs gond, de van egy rakat abu szaid maid ad-din el quwara csodaság, amihez én nem értek... – Timish levélboksz 2009. január 10., 00:43 (CET)
- akkor tanácstalan vagyok, mert az enwikiből átvett nevek alapján én ugyan nem tudom használni a WP:ARAB-ot... komplettül meg kéne tanulni az arab kiejtési szabályokat hozzá. Arabból meg mégúgyse tudok átvenni semmit, mert ahhoz meg arabul olvasni kéne megtanulni először. Nekem ezek az arab betűk egybefolyó krixkraxok, és szerintem mások is így vannak vele, ezért nem kísérli meg sneki hazsnálni a wp:arab-ot, még bennó se, és téged nyaggat mindneki az átírások miatt.... :) Ingyenes arabórák a wikin? hm? mint az arab portál allapja? :) – Timish levélboksz 2009. január 10., 00:52 (CET)
- a törökökkel nincs gond, de van egy rakat abu szaid maid ad-din el quwara csodaság, amihez én nem értek... – Timish levélboksz 2009. január 10., 00:43 (CET)
- Te szegény.... :) naná hogy megsértődtek, a török önérzet, hajjj... az nagyon erős :)) Atatürk csak úgy tudta benntartani az arab/perzsa stb. szavakat, amire nem lehetett echte török mehfelelőt találni, hogy államilag elfogadtatta a napnyelv-elméletet, miszerint minden nyelv a törökből eredeztethető, szóval azok az arab szavak is tulajdonképpen ősi törökk :))) Más módja nem volt a friss török önérzet megnyugtatásának hogy nem kő kiírtani a fél szókincset a törökség oltárán :DDD Köszönöm a segítséget. Tényleg kéne egy angol-arab táblázat... mert aki nem konyt az arabhoz, nem tudja átírni a neveket :((( – Timish levélboksz 2009. január 10., 00:40 (CET)
Hi!
[szerkesztés]Happy New Year and happy holidays! I hope you had a wonderful time.
I was thinking about changing Stjepan Zanović (expanding), but do not possess a knowledge in the Hungarian language. Also, only the Hungarian Wikipedia has an article on him. --PE vita 2009. január 10., 02:36 (CET)
Indiánia
[szerkesztés]Neked elárulom, hogy két kekec közt családi amerikanisztika-vizsgákhoz gyűjtögettem infókat, és a puding próbája evés alapon átrágtam magam jónéhány wikicikken is. Hát: nem lettem tőle odaadóbb hív, pedig nagyon, de nagyon szurkoltam magunknak ... – Nullextra NULLEXTRAKADÉMIA 2009. január 10., 16:20 (CET)
Persze jogos: miért nem perzsául tanulunk? :) – Nullextra NULLEXTRAKADÉMIA 2009. január 10., 16:29 (CET)
- Na igen :) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. január 10., 16:30 (CET)
Újabb segély
[szerkesztés]Mutazila: المعتزلة al-mu`tazilah – ez mutazila? És az irányzat neveként gondolom kisbötűs. Mi a jelentése egyébként? Valami beszédes elnevezés? Bennófogadó 2009. január 12., 19:36 (CET)
Köszönöm, effendi! /* főhajtás */ Inte ahszan min ahszan. ;) Minden zöld csíkra örömmel siettem a vitácskámra, hátha gyön már a válasz, de mindig valami mással zaklattak. Bennófogadó 2009. január 12., 21:26 (CET)
Rómeó és Júliát arabok ihlették?
[szerkesztés]Szia, ránéznél kérlek a Rómeó ás Júlia vitalapjára? Hkoala jelezte, hogy az iszlám aranykora cikkben ez szerepel. Én erről a Sgakespeare-szemináriumokon nem hallottam... Mit gondolsz? Köszi, – Timish levélboksz 2009. január 16., 12:34 (CET)
Ezt ugyanaz a szerkesztő hívta életre aki vérnyomást, ahol a szöveget jogsértőnek találták. Ezt is kellene ellenőrizni. [törölt kép] DoncseczTöj njaš spor. 2009. január 22., 18:14 (CET)
Bocs azt hittem te soroltad a jogsértőbe. Elnézést. [törölt kép] DoncseczTöj njaš spor. 2009. január 22., 18:18 (CET)
Vessző
[szerkesztés]A spanyolban sem kéne, csak ezt a 18. század elején írták :) – Mex plática 2009. január 23., 18:09 (CET)
Arab átíró
[szerkesztés]Szia!
Lenne egy kérdésem. Arab átíró létezik? Valami ilyesmire meg ilyesmire gondolok. Azért lenne ez érdekes, mert ez igen nagy segítség a témakörben laikusok számára. A lényeg az, hogy ezeknek az átíróknak köszönhetően a magyar átírásnak megfelelően szerepelnek a nem latin írásmódú nevek, és noha én nem beszélem egyiket se, elvileg mégis hibátlanul vannak a cikkeimben a bolgár, fehérorosz, grúz, görög, japán, kínai, koreai és orosz nevek. Fontos lenne ez nekem, mivel nem szeretek selejt munkát kiadni a kezemből (a Wikin meg mégúgy se). Lehet, hogy hülyeség a kérdés, de egyáltalán van egységes arab nyelv (mármint mondjuk Szaúd-Arábiában, Egyiptomban, vagy mondjuk Algériában ugyanazt az arabot beszélik, vagy csak annyi köze van egymáshoz, mint az amerikai angolnak az ausztráléhoz)? Ha nincs ilyen átíró, te tudnál készíteni, vagy annyira bonyolult a nyelv, hogy gyakorlatilag nem is lehetséges technikailag? Bocs a hülye kérdésekért, de már csak az arabbal vannak broblémáim, a többi átírás (a segítségeknek hála) elvileg hibátlan.
Nagyon köszönöm a kedves válaszod, titkon én is ettől tartottam, hogy a bonyolultsága miatt lehetetlen... Mondjuk pont amiatt érdeklődtem, amit írtál, hogy "unalmas mások után takarítani", amit én is utálok, és nem szertnélek ezzel terhelni, meg plusszmunkát csinálni (tudom, mekkora gond ez, én is nem egy cikket raktam rendbe, és eléggé demoralizáló tud lenni egy idő után a 327. rosszul kitöltött infobox, rossz átírások, holott tökéletes átírók vannak, stb., stb.) Azt hiszem, a legbölcsebb dolog, amit tehetek, hogy jobb híján az angol átírásnál maradok, mert ha én fognék bele a magyarosításba, annak lehet, hogy még annyi köze se lenne a valósághoz, mint az angolnak (így meg legalább a tőlem telhető legjobbamat nyújtottam). Baráti üdvözlettel: Warmuz ¤ vita 2009. január 26., 18:52 (CET)
:)))
[szerkesztés]De szép dögöt neveztek el rólad. Bár látszatra nem sok kapcsolatban áll a páviánnal rendszertanilag... :D – Alensha sms 2009. január 27., 20:38 (CET)
Talatát
[szerkesztés]Pedig te még szerkesztetted is a talatát cikket egykor. Mostanra meg nem emlékszel, mi az??? Legközelebb látlak, kikérdezem szóról szóra... – Alensha sms 2009. január 29., 01:53 (CET)
Heti Hetes
[szerkesztés]Kedves Mathae! Ne haragudj, de nem véletlenül írtam be a cikkbe Kolláth György alkotmányjogász neve elé, hogy Dr., hiszen ő jogász, tehát dr. kell, hogy legyen. Ha rákeresel a nevére, a google kereső is rögtön így dobja ki a honlapját. :) – Krisztavita 2009. január 30., 22:27 (CET)
Báj origin
[szerkesztés]A Barack (elnök) és az Alborak (ló) ugyanazon (szó)tőről fakad? – Nullextra NULLEXTRAKADÉMIA 2009. február 5., 16:49 (CET)
Nem. Brk és brq - a ló neve amúgy a villámlással van kapcsolatban, az elnöké meg az áldással.– Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. február 8., 19:51 (CET)
Átírás
[szerkesztés]Szia Mathae! Szerinted hogy kellene átírni ezt magyarosan: Wady el-Mojib (v. Mujib)? Főleg a vádit. (Egyébként Jordánia, a régi Arnon.) Köszi előre is, – eLVe hablaty:) 2009. március 16., 08:06 (CET)
- Köszöntem, nem felejtem! – eLVe hablaty:) 2009. március 16., 19:24 (CET)
Tízváros - átírás
[szerkesztés]Szia!
A Dekapolisz városai mai nevének szabatos átírásához kérem a segítségedet. Az angol wikiben levő listán keresztül megtalálhatod az arab neveket.
Előre is kösz!
Winston vita 2009. március 17., 10:37 (CET)
Köszi!
Winston vita 2009. március 18., 17:43 (CET)
Mohamed
[szerkesztés]Szia! Láttam, hogy belenéztél a szócikkbe, tegnap raktam fel a "cselekedetei" részt, még igy is erősen vázlat, jócskán átnézésre meg kiegészítésre szorul. Azelőtt meg elég gyenge csonk volt... Az iszlám cikkbe kezdtem irogatni, ahhoz kellett. De amiért végül is írok, az az, hogy Timis ajánlotta, hogy az arab átírások ügyében keresselek meg. Bár megpróbáltam a wikinek megfelelően, de biztos hogy nem mindenhol sikerült... Amennyiben időd engedi (azt is említette, hogy nem vagy itthon) megtennéd, hogy ránézel a következő cikkekre? Vahhabizmus, Szúfizmus. Pl. Olyan gondjaim vannak, hogy Szajjid Kutb nevét legalább ötféleképpen láttam leírva különböző forrásokban, meg ilyenek. A segítségedet előre is köszönöm, üdv. Ogodej vita 2009. március 21., 23:14 (CET)
Mozaik
[szerkesztés]Szia! Hkoala „uszított” rád: van egy kiemelt szavazásra felterjesztett szócikkem (Mozaik), amelyben előfordul néhány arab név, amivel azt javasolta, kérjelek meg Téged az ellenőrzésükre. Ha időd engedi, belenéznél ai Iszlám mozaikok és esetleg a Zsidó mozaikok fejezetbe? Előre is köszönöm, üdv … szalax vita 2009. március 22., 19:38 (CET)
- Köszönöm a javításokat, és elnézést a különmunkáért. :) … szalax vita 2009. március 24., 19:07 (CET)
Boldog wikiszülinapot!
[szerkesztés]Nagyon sok boldogságot kívánok és sok időt még a wikin. – Módis Ágnes Vadszederke vita 2009. április 2., 15:02 (CEST)
Egye fene, legyenek boldogok a Mathaek is, valamint fülük érjen sokáig (de adhatnának a szedertortából is...). Bennófogadó 2009. április 2., 15:43 (CEST)
Erre nem számítottam, köszönöm. De vigyázat azokkal a jókívánságokkal, még a végén teljesülnek...– Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. április 2., 17:48 (CEST)
Gratulálok! – Karmelaüzenőlap 2009. április 2., 18:19 (CEST)
boldog wikiszülinapot, kedvenc damaszkuszi páviánom :) – Alensha sms 2009. április 2., 19:46 (CEST)
Adj meg forrást kérlek. Köszi. SyP 2009. március 30., 23:08 (CEST)
Valószínűleg ez az, a wikikre nem szoktam volt hivatkozni. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. április 2., 17:51 (CEST)
Sárga ház
[szerkesztés]Szerintem hagyjad, javítsd, ahol kell, de párbeszédnek se tere, se lehetősége egy végletesen beteg emberrel. Gondolj bele: veled álmodik. Te is vele akarsz álmodni? :-) Pasztilla 2009. április 3., 07:51 (CEST)
2 sablon
[szerkesztés]Szia Mathae! Véletlen láttam, hogy nem láttam semmit a perzsa meg arab magánhangzókból.:))
- Itt van 2 sablonpár, nem tudom ismered-e:
{{times+}}
(?) &{{times-}}
,{{rtl+}}
(?) &{{rtl-}}
, Karmela csinálta nemrégiben, hátha segít. Ezekkel minden visszafele menő szöveget lehet írni, nagyítani, stbstb. egyszerűen, a második paralell szövegeket csinál. Be lehet tenni őket a monobookba is, akkor ott lesz a csíkban, de azt majd tőle kérdezd meg, mert nem tudom, hogy kell. (Ha már ismered őket, tárgytalan.:) – eLVe hablaty 2009. április 7., 15:53 (CEST)
Nem, nem ismertem őket, majd elmélyedek bennük. Köszi, hogy szóltál.– Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. április 12., 20:42 (CEST)
- Szivesen. itt van működés közben mind a kettő. A párhuzamos szövegű nagy szöveg az rtl-el van. (Vagy fordítva:)) – eLVe hablaty 2009. április 12., 21:11 (CEST)
MiG–23
[szerkesztés]Üdv,
a kiemelődő MiG–23 szócikkben van néhány, angolból (általam) átvett arab helységnév (iraki légibázisok), aminek a magyar átírására esetleg tehetnél javaslatokat. Ilyenek vannak: Shoibiyah, Qayyarah-Nyugat légibázis, Tahmmouz, al-Wallid, Abu Ubaida al-Jarrah, Ali Ibn Abu-Talib légibázisok. Thx – KGyST vita 2009. április 7., 18:18 (CEST)
Arab nyelvek
[szerkesztés]Mathae! Kéne a segítséged. Kellene egy korrekt arab nyelv lista és felosztás. Én soha nem foglalkoztam az arabbal ilyen szinten, úgyhogy hótt hülye vagyok hozzá. Itten van egy: Afroázsiai nyelvcsalád, ami uaz, mint az enwikin. És majd ebbe lesz beillesztve: Szerkesztő:ELVe/piszkozat#Sabl, az meg ebbe: Sablon:Afroázsiai nyelvcsalád. Ha meg tudnád csinálni, az remek lenne. – eLVe kedvesSzavak 2009. április 20., 19:55 (CEST)
Akkor otthonról.:) Mert különben én rakom össze, de az hajmeresztő lesz.:)) Jobb lenne, ha olyan csinálná, aki érti is. – eLVe kedvesSzavak 2009. április 20., 20:54 (CEST)
Mahdi
[szerkesztés]Szia! írtad hogy "nem minden irányzatban Muhammad a mahdi", ez igaz, csak nem is az eredetileg belinkelt Mohamed Ahmed al-Mahdi akinek a linkjét kiszedtem, és bár elhamarkodottan, de beírtam a másik Muhammadot. Egyébként most írom és egészítem ki az iszlám, síita csonkokat, viszonylag otthon vagyok benne, de egy-két hiba biztosan becsúszik... Ha van időnként időd, megkérhetlek hogy ránézel néha ezekre a lapokra? Az iszlám vitalapján leírtam hogy képzelem el a cikket, nagyon sok munka van még vele, rengeteg a szakaszcsonk. Előre is köszönöm, üdv. Ogodej Box 2009. április 20., 21:23 (CEST)
Idom csak majus kozepetol lesz, addig nemigen tudok segiteni. Āsif. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. április 23., 12:49 (CEST)
Te mikor jössz már haza?
[szerkesztés]– Alensha sms 2009. május 1., 01:06 (CEST)
Nasser Al-Attiyah
[szerkesztés]Szia!
A fenti cikk magyar átírása érdekelne. Az én „kutatómunkám” eredménye Nasszer al-Attijah lett. Ez így jó, vagy hülyeség? Segítséged előre is köszönöm.
- Üdv: – Warmuz ¤ vita 2009. május 1., 11:33 (CEST)
Szia! Ha a pasas így használja, az angolos eredeti maradjon - magyarosan a Nāṣir al-ʿAṭṭīya leginkább Nászir al-Attíja, a népnyelvnek engedve meg Nászer al-Attíja. lenne. (A Nászir névben a duplázás a nyugati nyelveknek szokott szólni, nehogy pl. a németek Názernek ejtsék.) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 3., 20:03 (CEST)
- Csak azért kérdeztem, mert a cikk kapott egy csini
{{arabátír}}
(?) sablont. Szóval az i-s vagy az e-s maradjon címnek? A többit nyomnám redirnek, plusz beleírnám a cikkbe (mondjuk az al-Attijah-t az nso-n találtam). – Warmuz ¤ vita 2009. május 4., 17:10 (CEST)
Nászerre szavazok. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 6., 21:04 (CEST)
városháza
[szerkesztés]Ezt tutira nem nézted el? Biztos, h a debrecenpusztai városháza? A cikke szerint annak egy klasszicista épületnek kellene lennie... – Alensha sms 2009. május 2., 21:50 (CEST)
- hm, közben úgy kezd tűnni nekem, hogy a cikk a régi városházáról szól, amit te fotóztál, az az új... de hogy ezt a horvát wikiből kell megtudnom... :O valamire csak jók ezek a horváthok... – Alensha sms 2009. május 2., 21:52 (CEST)
Jaja, kettő van. (Bár nem látom a képet, mert itt sosem töltenek be a képek Wikiről. És nem is emlékszem, hogy feltettem volna ilyet.) Amúgy meg ha olvasnád a blogomat, tudhatnád, hogy két héten belül is a bosszús egeknek ostorai sújtják kis hazánkat :) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 3., 19:57 (CEST)
Szoktalak olvasni, de az elmúlt hetekben neten gyakorlatilag csak a wikire van időm, blogokra még a sajátomra se... :D – Alensha sms 2009. május 4., 01:49 (CEST)
Helyesírás
[szerkesztés]Szia Mathae! Kéttagú arab földrajzi neveket hogy helyes magyarul írni? Madáin Szalih / Madáin szalih / M-Sz / M-sz? – eLVe kedvesS(z)avak 2009. május 6., 21:07 (CEST)
Fogas kérdés. Szálih nem véletlenül személynév? Nem hiszem, hogy jelző lenne, mert nincs egyeztetve. Hááát, inkább legyen nagy. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 11., 19:02 (CEST)
- Kösz, csak most láttam. Valami délarab helynév valahol Jemenben. (Állítólag). Jó, akkor lesz nagybetűs mind.:) – eLVe kedvesS(z)avak 2009. május 13., 02:56 (CEST)
Légy szíves, látogass el ide. Élesben gyakoroltam arab átírást (már ahol találtam arabot), és nem volna jó, ha kapitális hülyeségek maradnának benne (pl. egy szóvégi í-ben elég bizonytalan voltam, meg ilyenek). Kösz! Pasztilla 2009. május 7., 23:15 (CEST)
Rövidesen, bár a Magreb még tapasztalt arabistákat is meg tud hökkenteni nyelvileg... én meg hol vagyok tőlük? – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 14., 19:01 (CEST)
Hi
[szerkesztés]- Hi, I'm Berkay0652 from Turkish Wikipedia. I want to ask a question. I wonder how you could find the Hungarian meaning of some preshistoric articles, especially like Zarzi-kultúra? I want to write those articles in Turkish Wikipedia, but there are no sources about their Turkish meanings in the internet? Thanks. Cheers. :) – 94.123.65.21 (vita) 2009. május 9., 17:49 (CEST)
I don't quite understand your question. What do you mean precisely by "meanings"? I found English websites which I translated and I also used Hungarian sources.– Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 14., 19:00 (CEST)
kérlek nézd meg
[szerkesztés]Portál_vita:Portálok#Fenntartók Szajci reci 2009. május 11., 19:14 (CEST)
Üdv!
[szerkesztés]Kedves Mathae! Mivel én a finnország-portált szerkesztem, arrafelé szörfölgettem és megnéztem más portálokat is, így jutottam el az Arab világ-portálhoz. Kíváncsi voltam, ki csinálja, mert sok arab írás is volt rajt. Látom te, és látom, hogy arabot tanulsz. Irigyellek. Én nyelvész vagyok, sok nyelven tudok, de arabul igazán sosem sikerült megtanulnom (nekem a finn az igazi "második nyelvem"). Én 28 éves vagyok, szegedi PhD-hallgató, utolsóéves, a többit úgyis látod a szerklapomon. Csak üdvözölni akartalak, eddig még nem láttam a neved (de ahogy nézem, szépen termeltél cikkeket) :) Ja, azért kérdezni is akartam valamit. Jól írtam a nevem?: كش نوربرت– Eino81/Párvusz keskustelu 2009. május 13., 00:34 (CEST)
Szia! Én már láttam a lapod és a szerkesztéseid egy részét is, hadd üdvözöljelek viszont. A nyelveket én is szeretem és relatíve könnyen is tanulom, a tervek szerint még bővül újlatin és perzsa irányban a lista... Viszont csak tanulok nyelvészetet, de nem igazán izgat - a szerkesztéseim alapján gondolom látszik, arabista bőrbe bújt történész vagyok, egyelőre még valahol negyedévben, bár egyéves külföldi ösztöndíj miatt némileg elcsúszva. (Aztán insallah PhD-n is.) És amennyiben Kis(s) Norbert vagy, eltaláltad az átírást (bár az E hangot olykor aliffal vagy fathával írják idegen szavakban). – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 14., 18:58 (CEST)
Deir el-Shelwit
[szerkesztés]Erre van tipped, hogy írandó át magyarosan? – Alensha sms 2009. május 13., 15:20 (CEST)
Dejr es-Selvit vagy Selvít a legvalószínűbb. Eredetije nincs? – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 14., 18:52 (CEST)
Sajnos fogalmam sincs, mi az eredetije, nekem így mondták :( Egy Ízisz-szentély van ott, arról lesz talán egy cikk egy kemet.hu-s barátom jóvoltából. Majd írjuk Selvitnek akkor. Köszi. – Alensha sms 2009. május 15., 00:23 (CEST)
Nekem gyanús az a v. A franciás átírás így van: Deir el Chellouit. Nem lehet ez Seluit? Bennófogadó 2009. május 15., 01:22 (CEST)
A nem hosszú úként értelmezendő w átírását illetően kettős szabály van. Ha mgh követi, inkább hangzik v-nek (mivel arabban nincs mghtorlódás), ha msh, akkor meg u.– Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 15., 11:01 (CEST)
- Lenne ehhez egy kérdésem. Mivel már láttam szócikkcímben „Dejr”-t, pl.: Dejr el-Bahari. (meg is lepődtem eléggé :-|), óvatoskodnék, hogy oké, hogy a kiejtés ma ez (bár én elég sokszor hallottam annó egyszerűen „Dér”-ként is, ami így nyilván nem írható). De pl. az ókortud.-ban (egyiptológiáról ne is beszéljünk (mer Alensha agyonvág:)) ez mindig „Deir”. A kiejtés meg rábizatik a delikvensre. Nem lehetne ezt így hagyni és visszajavítani a „Dejr”-eket? (szvsz: Seluit. Az „lui” még nem torlódás, mivel mind folyékony, sikló, vagy félhang.) – eLVe kedvesS(z)avak 2009. május 15., 11:57 (CEST)
Ezzel tisztában vagyok, és nemigen értek vele egyet. Igazából abszolúte nem logikus, mert a dayr és hasonló szavak esetében semmi sem indokolja, hogy a jének is ejtett jét ne jéként írjuk át. (N.b. igazából dajrnak kéne lenni.) És itt még az OH/WP:ARAB is úgy érvényesül, ha jézünk. (Bár OH-m nincs, lehet, hogy ott külön is szabályozzák, bár nem hiszem.) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 15., 12:13 (CEST)
A másik kérdésben viszont meggyőzhető vagyok, mármint hogy a w-vel kombinált diftongus mindig legyen u. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 15., 12:36 (CEST)
- Nóta bele:)). Ezt tökéletesen megértem mindenféle (pl. általános átírási) szempontból. Viszont itt az egyiptominál erősen felmerült, hogy annak az átírásai elég speciálisak, meg régiesek is, meg tradicionalisták (tehát mindaz megvan benne, ami normálisan nem kellene:). Ellenben csak így működik. Tehát nem általános a javaslatom, hanem csak egyedi kivétel. (Én pl, ha erre kerestem volna, és nem egy linkről jutok el rá, mindent végignyomogattam volna, kivéve a „Dejr”-t. • Diftongba nem akarok beleszólni, de talán magyarul logikusabb lehet. (Nekem is van már egy csomó „Jawf / Dzsauf”-szerű képződményem.) – eLVe kedvesS(z)avak 2009. május 15., 12:58 (CEST)
- A Dzsauf okés is, mert msh. van megette. Viszont Šalwit (vagy még inkább -īt?) esetében ha Seluitot írunk, az magyarul kiolvasható Se-lu-it módjára (mint az inuitot). Pedig itt nem erről van szó, sokkal közelebb állna a Sel-vit kiejtés. A Deir-kérdésben abszolúte értem a szempontjaid, de szerintem ideje nevelni az egyiptológusokat, úgysem értenek semmihez [mármint assziriológiai és arabisztikai szemmel nézve, ugye ;)] - Deir meg lehet redirect, sőt akár az első sorban is feltüntethető névvariánsként.– Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 15., 13:04 (CEST)
- 1. Igen. Sa/elvit. Meg vagyok győzve. Csak zavar a „v”. Ezeket valahogy „w”-vel szoktam meg. (és tényleg mintha az „í” jobban illene) •2. Na. Nana. Sőt: Nanana:)) Egy majdnem egyiptológussal beszélgetsz :-)) Sztem várjuk meg Alenshát, aki majd mindkettőnket helyretesz. :-)) (Bár – eLVe kedvesS(z)avak 2009. május 15., 13:24 (CEST)
- A Dzsauf okés is, mert msh. van megette. Viszont Šalwit (vagy még inkább -īt?) esetében ha Seluitot írunk, az magyarul kiolvasható Se-lu-it módjára (mint az inuitot). Pedig itt nem erről van szó, sokkal közelebb állna a Sel-vit kiejtés. A Deir-kérdésben abszolúte értem a szempontjaid, de szerintem ideje nevelni az egyiptológusokat, úgysem értenek semmihez [mármint assziriológiai és arabisztikai szemmel nézve, ugye ;)] - Deir meg lehet redirect, sőt akár az első sorban is feltüntethető névvariánsként.– Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 15., 13:04 (CEST)
- Ha megnyugtat, a szimpla v engem is nagyon zavar. Bár lenne duplavénk ilyen célokra... – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 15., 14:42 (CEST)
- Nekünk van sok, adjunk? :))) • Mi nagyon ragaszkodunk hozzá. Egyiptomi átírásokban a sima „v” a „w” helyett nagyon kiábrándítóan mutat. Olyan lesz tőle a szöveg, mint egy mosóporreklám.:) – eLVe kedvesS(z)avak 2009. május 15., 19:10 (CEST)
- Ha megnyugtat, a szimpla v engem is nagyon zavar. Bár lenne duplavénk ilyen célokra... – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 15., 14:42 (CEST)
Örvendek a fejleményeknek. ;) Hát akkor bevezetjük a bilabiálishoz közelítő wvu közti félhangzó jelölésére a w-t, oszt passz. Persze csak viccoltam. Bennófogadó 2009. május 15., 19:43 (CEST)
re „egyiptológusok úgysem értenek semmihez” – Mathae, én mindent látok, a vitalapodat is, ne felejtsd el... – Alensha sms 2009. május 15., 19:57 (CEST)
Azér mondtam :P Egyébiránt arabban is sokkal szebb lenne a w... de ha Iványi aszongya az OH-ban,m hát nem lehet. Az egyiptológia meg el kell, hogy fogadja, hogy az ókori Egyiptom pillanatnyilag egy arab ország területén fekszik, és amit nem tud ókoriasul, azt arabosul kell átírni. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 16., 12:39 (CEST)
- Fordítva. Egy arab ország fekszik most az ókori Egyiptom területén.:)) Így helyes.:) • Visszatérve Deir-re. Én még csak Dér-nek hallottam egyiptomban jártaktól. Nem lehet ez vmi dialektális különbség? – eLVe kedvesS(z)avak 2009. május 16., 12:47 (CEST)
eLVének igaza van :) re „amit nem tud ókoriasul”: szerintem ami ókori egyiptomiul van, azt úgy írjuk át, ami arabul, azt meg arabul. a shelwit tutira arab, de ha egyiptomi lenne, bizonyhogy meghagynánk a w-t :) – Alensha sms 2009. május 16., 15:38 (CEST)
- Gyá:-) Végre vmiben igazam lett:))) Hiába, boldog nap ez:)) • S nemcsak hogy „meghagynánk” a „w”-t, de még protestálunk is mellette. Ez ugyanis teljesen független minden nyelvészkedéstől (hogy ugyanis bilabiális spiráns vagy nem), hanem ez elsősorban egy általánosan bevett (= tudományosan is) egyiptológiai átírási hagyomány. Nem kell mindent „v”-síteni. Az OH. vagy mittomén mi ellenére sem. (De én még az arabban is meghagynám. Mert ott meg főleg így kellene. T.i. szinte mindenütt így van.) Kivételeket nyugodtan tehetünk az OH vagymi ellenére. – eLVe kedvesS(z)avak 2009. május 16., 15:52 (CEST)
- OH ellenére? Ilyet ne mondj, mert Bennó kiskanállal eszegeti ki a gerincvelődet :D – Alensha sms 2009. május 16., 16:11 (CEST)
Ácsi! Álmodozhatnak itt a tisztelt hölgyek és urak, de a mondott helységnév egyértelműen arab, és a WP:ARAB-nak megfelelően fogjuk átírni. Amennyiben abban valami vállalhatatlan, annak vitalapján tessék forradalmat indítani, kellően megforrásolva, de itt eretnek elhajlások nem fogják a Szent Ügy tisztaságát bemocskolni, vagy különben vér fog folyni. Alenshára pedig ne hallgass, mert nem egyszerűen kiskanállal, hanem grépfrútevésre szakosított, recés szélű kiskanállal, és a volgai hajóvontatók dalát fogom vonyítani hozzá... Az elől persze nem zárkózik el a WP-s szabályozás, hogy minden épeszű átírási verzióról (pl. a tudományosról) redir készüljön. WP-Inquisitor Permaximus. Bennófogadó 2009. május 16., 16:19 (CEST)
- Ácsi.:) Ez nem álom. Ez a waló.:)) Alenshára pedig ugyan ki hallgat? (ezt a Szent Cél érdekében tett kitételt pedig majd megbocsájtja nekem, mert úgyis tudja, hogy nagyon is:)) Itt mindösszesen arról van szó, hogy mi két, teljesen különböző irányból elidulwa - és szigorúan nem egyeztetve, sőt! -, ugyanoda jutottunk el. Hogy kell a „w”. Egyiptomiban mindenképp. :) – eLVe kedvesS(z)avak 2009. május 16., 17:08 (CEST)
- Alenshára ki hallgat?? Hozom mindjárt én is a recés kanalat... – Alensha sms 2009. május 16., 19:37 (CEST)
A valóság, galambom, igen sokrétű. A konkrét valóság ez esetben az, hogy egyiptomi nevek esetében azt csináltok, amit csak akartok, meg készüljön az átírási útmutató, ellenben arab nevek esetében, mint ez is, a WP:ARAB az irányadó, melyben ez áll:
Roma locuta, causa hiperdurviter finita est. Bennófogadó 2009. május 16., 19:32 (CEST)
- Ez hímnemben hogy lenne? Bennó finitus est? – Alensha sms 2009. május 16., 19:38 (CEST)
- Igen, de az még nagyon messze van. ;) Bennófogadó 2009. május 19., 15:21 (CEST)
- ne légy te abban olyan biztos... – Alensha sms 2009. május 19., 22:55 (CEST)
+1 Bennó. Én is ezt javaslom: az ókorhoz nem nyúlunk, a többi WP:ARAB - még ha egyetlen érintett félnek sem tetszik a w. (Dayr → deyr → dēr; gyakorlatilag minden valamirevaló arab nyelvjárás így ejti ezt a szót, nyilván egyszerűbb, mint a diftongussal szenvedni.) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 16., 19:16 (CEST)
Középkorműhely - felhívás
[szerkesztés]Wikipédia:Középkorműhely/Forráshiány (a zömét nem az arabok teszik ki, de van az is közte) - – Hkoala 2009. május 16., 19:54 (CEST)
Tudom, láttam. Rövidesen. (Insallah.) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 17., 00:09 (CEST)
A5-ös
[szerkesztés]Hello!
Bizony, tényleg kivágás, de ne rtsd félre! Csak a Románia autópályái lapon fogalmaztam meg még vala, csak később átmásoltam az "elkészült" - na ennek éppen nem mondható - lapra. Amúgy milyen jó szemed van? – –Madura MaTe vitasaroksz 2009. május 19., 15:17 (CEST)
Szia! Nem rosszindulatból tettem szóvá, csupán feltűnt. :) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 19., 15:22 (CEST)
Ha már úgyis
[szerkesztés]Szia Mathae! Ha már így belelendültél az átnevezésekre, nem néznél rÁ erre is: Jalal ad-Din. Üdv – Hkoala 2009. május 19., 16:58 (CEST)
Néztem már, de sajnos tatár az úriember. Arab vagy perzsa alapon lazán menne Dzsalál ad-Dínnek, de hát ki tudja, hogy a tatároknál mi (volt) a dörgés... – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 19., 17:00 (CEST)
remélem nem bánod
[szerkesztés]Sablon:KezdőlapKiemeltCikkek/2009-51 - remélem, nem veszed zokon – Hkoala 2009. május 19., 20:36 (CEST)
Na jó, nem. De csak mert szépen mosolyogsz ;) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 20., 00:23 (CEST)
tali
[szerkesztés]drága páv páratlanul bölcs Mathae, te mér' nem vagy feliratkozva a találkozóra? úgy tudom, már hazacipelte a repülő a nagy damaszkuszi seggedet... – Alensha sms 2009. május 22., 03:17 (CEST)
Sok lenne a magyarból egy helyen. Csak fokozatosan adagolom egyelőre a hazaszokást :) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 22., 12:55 (CEST)
Hát majd beszélek hozzád arabul :D igaz, hogy csak annyit tudok, hogy „szeretlek” meg hogy „b*** meg anyád”, de valamelyik csak illik majd a hangulathoz :D – Alensha sms 2009. május 22., 15:01 (CEST)
gázel
[szerkesztés]Erről szeretnék írni egy szócikket. Mi legyen a címe a sok verzió közül? Gázel? Közi :) – Timish levélboksz 2009. május 25., 14:49 (CEST)
Gazal. De miért akarsz írni róla? :) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 25., 16:24 (CEST)
- Hát csak úgy. Meg Fuzúli miatt. Köszi – Timish levélboksz 2009. május 25., 16:27 (CEST)
Van hozzá anyagom, ha kell, be tudok segíteni. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 25., 16:31 (CEST)
- Az szupi lenne :) Jó hogy őjra itthon vagy. Aztán majd remélem a legközelebbi titkos talin ottan lészel és részletesen beszámolsz az arábiai kalandjaidról. Remélem hoztál haza kockás asztalterítőt? :P :))) – Timish levélboksz 2009. május 25., 16:34 (CEST)
- Dehogy hoztam, olyat csak a parasztok viselnek Szíriában :) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 25., 16:35 (CEST)
- Ez ne zavarjon, szerintem nyugodtan viselheted itt is :) – Alensha sms 2009. május 25., 18:38 (CEST)
- Dehogy hoztam, olyat csak a parasztok viselnek Szíriában :) – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 25., 16:35 (CEST)
Pelagóniai csata
[szerkesztés]Szia, Mathae! Bocs, hogy megkérdezem, de a Pelagóniai csata cikket tényleg a megadott középkori források alapján írtad? Ha nem, akkor a jelenleg forrásoknak nevezett résznek javasolnám a "történelmi források" vagy "elsődleges források" címet, és akkor viszont kellene a tényleges forrás. Ha esetleg mégis azokból merítettél volna, akkor elnézést a zavarásért. Üdv – Hkoala 2009. május 27., 11:37 (CEST)
Jól van na, erre gondoltam én is, látva a dátumot, de azért kinéztem belőled, hogy tényleg középkori forrásokig menték vissza Most gyalogolok végig a középkor kategórián és megtekintettnek jelölöm, ami eddig nem volt az. (Nem is butaság ez a megtekintés, mert közben mindenféle furcsa dolgot találtam pl. a Német Lovagrend 19. századi nagymesterét is középkorinak felsablonozva.) A középkori forráshiányos listára nem írkálom fel a bizánciakat, de sablont azért csak teszek rájuk, mert nem lenne fair, ha a "saját" műhelyemmel kivételeznék járőrködés közben. Majd leszeded, ha odajutsz, hogy pótolod - gondolom, ez nem vizsgaidőszak közben lesz. Üdv – Hkoala 2009. május 27., 17:04 (CEST)
Mert arabos, mert nemrég jöttél haza, mert még rád nem sóztam semmit és mert Bennó ajánlott. Nem tudnád kicsit bővíteni az életrajzi részt Maróth profnak? Cassandro Ħelyi vita 2009. május 27., 19:10 (CEST)
Cidq
[szerkesztés]Igen. Sajnos jobb példa nem jutott eszembe, mert valójában három „státusz” van: az önálló (stat. abs.), a névszó előtti (st. konstr., lényegében a genitivális szerk.), meg a rag előtti (st. pronominális), első teljes szóalak, utóbbi kettő rövidült, de máshogy. Héberben a két utóbbi zömmel egybeesik, ezért nem különítik el, pedig kéne. Most egy jut eszembe: cədáqá (igazság) - cidqat-xy (vki igazsága) - cidqát|í (az én igazság|om). Ez így nüansznyi, de van ahol nagyobb a különbség. – eLVe kedvesS(z)avak 2009. május 28., 12:18 (CEST)
- Ez igaz. Morfológiailag és szintaktikailag lényegesen egyszerűbb (ha mást nem, tekintsük az igetörzseket, amiből csak 7 fő van, az infixáltak, meg a hangzónyújtásosak hiányoznak, valamint nincs tört többese). Hangtanilag azonban jóval összetettebb és igen precíz. Tehát vica versa. ;) Dehát ez nyilván abból fakad, hogy a Tanachot aprólékosan kipontozták. Ha az arab nyelvjárásokat is ugyanígy jegyeznék, gondolom ott is ugyanez lenne. (allofónok és társai, stb.) – eLVe kedvesS(z)avak 2009. május 28., 12:32 (CEST)
Szia, tudsz rá vetni egy pillantást, ha van időd? Kit36 ügyködött az ókori részén és kéne neki egy lektorálás, meg pár ötlet, hogy mi hiányzik még. Köszi :) – Timish levélboksz 2009. május 28., 13:35 (CEST)
- Megláttam a bevezetőt, és égnek állt a hajam. Tovább nem is olvastam, félve, hogy kihullik... Majd meglátjuk, mit tehetünk, bár félek, hogy Kit nem veszi majd jó néven... – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 28., 15:39 (CEST)
Godefroy
[szerkesztés]Szia, Mathae! Keserves munkával valamennyire rendbe szedtem Bouillon Gottfried cikkét; eredetileg az angol cikk fordítása lehetett. Nagyjából sikerült forráshivatkozásokkal ellátni, de minden állításhoz nem tudtam forrást szerezni. Szerintem még egy kis erőfeszítéssel lekerülhetne róla a sablon, de tőlem csak ennyi tellett. Van kedved besegíteni? Üdv – Hkoala 2009. május 29., 22:53 (CEST)
Szudáni arab
[szerkesztés]جعفر محمد النميري <--- Az illető Szudán elnöke volt 1969 és 1985 között, most halt meg. Hogyan kell a nevét átírni? Dzsafár Mohamed an-Nimejri? Cassandro Ħelyi vita 2009. május 30., 23:12 (CEST)
Dzsaafar Muhammad an-Numajri. – Ματθαίος Δαμασκηνός Vita 2009. május 31., 00:23 (CEST)
- Köszi szépen! Cassandro Ħelyi vita 2009. május 31., 00:29 (CEST)
Légy oly jó, és nézz rá erre itt, 1) átírásilag, 2) hogy is vannak itt a családnevek betűrendje? Mi van a névelővel? Bennófogadó 2009. június 3., 18:36 (CEST)
Kategóriák
[szerkesztés]Köszönöm, alkalmazom :) Tényleg elburjánzottak kicsit az arab alkotók, de ez csak jó, nem? Ha meglesz a csillagász/filozófus/zabhegyező/stb. szerinti bontás, kérlek jelezd majd, hogy azokat a kategóriákat is használatba vegyem :) Data DestroyerMi fáj, gyere mesélj... 2009. június 4., 10:44 (CEST)