Vita:Sarm es-Sejk
Új téma nyitásaNév
[szerkesztés]Miért csak a magyar változatban Sarm es-Sejk, míg mindenhol máshol Sarm el-Sejk? Mi tudunk valamit amit senki más nem? – Gcsaba2 vita 2010. október 3., 17:53 (CEST)
Az arab átiratot kellene megnézni ill. Mathae-val felvenned a kapcsolatot :D Szajci pošta 2010. október 3., 18:04 (CEST)
Arról van szó, hogy nálunk elfogadott irányelv az arab nyelv magyaros átírása. (Ezt részletesen a WP:ARAB oldal szabályozza az Osiris-féle Helyesírás alapján, ahol Iványi Tamás és Dévényi Kinga arabisták dolgozták ki a vonatkozó részt.) A magyaros átírás arra törekszik, hogy visszaadja az eredeti hangzást. Na mármost, az arab névelő tulajdonsága az, hogy bár az eredeti írásban minden alkalommal ugyanúgy írják (egy mgh. és egy L), a valóságban a betűk egy jelentős részénél nem L a tényleges ejtés, hanem hasonulás következik be a szókezdő mássalhangzóval. Ezek közé tartozik az S is, ezért, bár az íráskép alapján tényleg l-S lenne a szóban, az ejtés a valóságban "sarmessejh", nem "sarmelsejk". Mi pedig az elsőt alkalmazzuk.
Röviden emiatt van az eltérés. – Mathae Fórum 2010. október 4., 16:10 (CEST)