Discussioni progetto:Anime e manga/Archivio/2012/04
Anime? Hoo yesss!
modificaDando un'occhiata alla voce, mi sono imbattuto in questa discussione un po' datata, a cui ho dato risposta. Dal momento che la cosa è di interesse più generale, ho pensato di fare un po' di spam qua al bar. La mia opinione l'ho scritta lì, ma ritengo che comunque la si pensi, la cosa meriti almeno un attimo di riflessione. --Lepido (msg) 13:27, 1 lug 2012 (CEST)
- Ne discutemmo pure eoni fa qui al bar (mi scoccio di andare a ripescarla...^^) concludendo che anime e manga in quanto pure voci enciclopediche sono ovviamente utilizzabili per definire le varie opere.--Kōji (msg) 16:49, 1 lug 2012 (CEST)
- si, concordo in pieno con koji :)--'''JapanLove'''... OHAYO GOZAIMASU (msg) 18:11, 1 lug 2012 (CEST)
Categorizzazione automatica mediante il template fumetto e animazione
modificaNella pagina di discussioni del template ho iniziato una discussione sulla fattibilità della categorizzazione di cui si è parlato.--Moroboshi scrivimi 06:09, 6 lug 2012 (CEST)
Anime e manga: varrebbe la pena distinguere nelle cat di servizio?
modificaCapisco e mi sta bene che i due temi siano gestiti da un solo progetto, ma forse per quanto riguarda le cat di servizio dovremmo essere più precisi. Faccio un esempio semplice del perché questa commistione confonde le cose: la categoria:controllare - anime e manga non fa parte di categoria:controllare - fumetti, nonostante i manga siano fumetti; inoltre la cat sta indebitamente in alto nell'albero di servizio: addirittura così in alto che più in alto non si può, cioè in categoria:controllare per argomento.
Se scrivo bestialità scusatemi ma conosco poco l'argomento. Val la pena dividere tra le cat di servizio? E tra le cat di ns0? --pequod ..Ħƕ 16:30, 7 lug 2012 (CEST)
- IMHO no, almeno a vedere i casi elencati in questo momento sotto la lettera "A" su cinque solo uno di essi riguarda unicamente un manga, gli altri riguardano manga e anime (o sono personaggi che compaiono sia in manga che anime). Piuttosto metterei la categoria contemporaneamente sotto fumetti e cartoni animati.--Moroboshi scrivimi 19:15, 7 lug 2012 (CEST)
- come Moroboshi. --Superchilum(scrivimi) 14:19, 10 lug 2012 (CEST)
- Scusate, cosa ci sia adesso tra i casi elencati è ininfluente. Immagino che la coppia manga-anime sia quasi una costante, ma di norma le categorizzazioni sono precise all'osso (quelle di servizio no, ma restano rigorose in quanto al metodo). Restando quindi al metodo: esiste una ragione *categorica* per cui oggetti diversi vadano considerati insieme? --pequod ..Ħƕ 00:55, 13 lug 2012 (CEST)
- come Moroboshi. --Superchilum(scrivimi) 14:19, 10 lug 2012 (CEST)
Revenge
modificaSegnalo Revenge!, di cui non trovo riscontri a una veloce occhiata in rete. E' una bufala? E' un tentativo di promozione? E' altro che mi sfugge? --Superchilum(scrivimi) 14:19, 10 lug 2012 (CEST)
- La mia opinione sarebbe quella di chiedere a lui e vedere se risponde e cosa risponde.--Firefoxsi pronunci, messere 15:04, 10 lug 2012 (CEST)
- ps:anche se secondo è è una specie di fumetto amatoriale di cui lui ne è l'autore..--Firefoxsi pronunci, messere 15:07, 10 lug 2012 (CEST)
- Amatoriale sicuramente, quello che mi preoccupa è che si sia messo anche a creare i personaggi (Katsumoto Shōnen, Yume Shōnen, e spero non presegua), caricando le immagini come opere proprie (a giudicare dalla qualità, non è affatto un lavoro professionale). --Chiya92 15:17, 10 lug 2012 (CEST)
- C'è pure la spada... --Chiya92 15:18, 10 lug 2012 (CEST)
- Era quello ad insospettirmi,... ma la spada.. oddio... sarà meglio avvertirlo prima che faccia altre voci sul suo fumetto, anche se sembra fermo da 3 settimana ormai.--Firefoxsi pronunci, messere 15:31, 10 lug 2012 (CEST)
- Ah no, ho scoperto che lavora anche da IP--Firefoxsi pronunci, messere 15:37, 10 lug 2012 (CEST)
- Era quello ad insospettirmi,... ma la spada.. oddio... sarà meglio avvertirlo prima che faccia altre voci sul suo fumetto, anche se sembra fermo da 3 settimana ormai.--Firefoxsi pronunci, messere 15:31, 10 lug 2012 (CEST)
Io son sempre più convinto (più cerco fonti) che sia da C4. --Superchilum(scrivimi) 11:04, 15 lug 2012 (CEST)
- Sì pure io.. posso mettere da immediata? Oppure potete eliminarle proprio così la chiudiamo lì?--Firefoxsi pronunci, messere 11:14, 15 lug 2012 (CEST)
- Sono d'accordo con la cancellazione immediata sia della serie, sia dei personaggi (con relative immagini), ma soprattutto della spada. Chiudiamo questa faccenda! --Chiya92 11:17, 15 lug 2012 (CEST)
- Fatto--Firefoxsi pronunci, messere 11:24, 15 lug 2012 (CEST)
- Però non so il teplate per le immagini di commons, potete metterle voi in immediata?--Firefoxsi pronunci, messere 11:28, 15 lug 2012 (CEST)
- Cancellate. Per le immagini, 93.144.48.178 ci ha già pensato. --Lepido (msg) 11:57, 15 lug 2012 (CEST)
- Sono d'accordo con la cancellazione immediata sia della serie, sia dei personaggi (con relative immagini), ma soprattutto della spada. Chiudiamo questa faccenda! --Chiya92 11:17, 15 lug 2012 (CEST)
Utilizzo del template Episodio Anime nei dorama
modificaPoiché la cosa riguarda anche questo progetto, vi invito ad esprimere in questa discussione il vostro parere. --Lepido (msg) 21:31, 16 lug 2012 (CEST)
segnalo discussione
modificaDiscussione:Dragon_Ball_GT#terza_serie_di_cui_non_esiste_una_versione_cartacea --Salvo da PALERMO 19:22, 23 lug 2012 (CEST)
- c'è qualcuno a cui interessa? --Salvo da PALERMO 16:52, 29 lug 2012 (CEST)
Voce di qualità
modificaSemi-protezione pagina Episodi di One Piece
modificaC'è un IP che continua a inserire informazioni prive di fonte (in particolare il titolo della prima stagione che si inventa) nella pagina in oggetto. Ho notato che sia io che altri utenti ci siamo adoperati per annullare le sue modifiche ormai decine di volte. Che sia il caso di proteggere la pagina? -- Geodefender (msg) 13:18, 29 lug 2012 (CEST)
- D'accordissimo!. E, se non ricordo male, questa cosa era successa già altre volte un po' di tempo fa... visto che ci sono, vorrei segnalare anche la voce di One Piece per una semi-protezione in quanto anche qui ci sono continui inserimenti errati di IP che si ostinano a far rientrare sigle musicali in episodi appartenenti a saghe diversi. Come nel caso precedente, anche qui io ed altri utenti (Diffidente, Piaz e DaniDF per citarne qualcuno) stanno cercando di evitare tali edit a suon di rollback. --Daniele Santoleri (msg) 19:39, 29 lug 2012 (CEST)
- Effettivamente la crono è un campo di battaglia. Ho semiprotetto per un mese, sperando che l'estate porti consiglio. --Lepido (msg) 19:46, 29 lug 2012 (CEST)
- Grazie mille, Lepido! ;). --Daniele Santoleri (msg) 19:52, 29 lug 2012 (CEST)
- Grazie, Lepido. Sempre affidabile. -- Geodefender (msg) 19:55, 29 lug 2012 (CEST)
- Grazie mille, Lepido! ;). --Daniele Santoleri (msg) 19:52, 29 lug 2012 (CEST)
- Effettivamente la crono è un campo di battaglia. Ho semiprotetto per un mese, sperando che l'estate porti consiglio. --Lepido (msg) 19:46, 29 lug 2012 (CEST)
Poco dopo la scadenza della semi-protezione si è subito rimesso all'opera. Che possiamo fare? -- Geodefender (msg) 13:01, 13 set 2012 (CEST)
Saint Seiya
modificaPorto alla vostra attenzione Episodi de I Cavalieri dello zodiaco; riassuntini fatti via via da diversi IP... conclusione: ortografia e sintassi da brivido, quando non rasenta addirittura l'incomprensibilità. Io ho provato a correggere, ma mi sto dando per vinto (non riesco ad accorciare e tagliare, ma solo ad aggiungere xd). Se qualche anima pia vuole provare a cimentarsi, è ben accetta.--'''JapanLove'''... OHAYO GOZAIMASU (msg) 19:39, 31 lug 2012 (CEST)
- C'è il problema che essendo una enciclopedia dovrebbe seguire l'originale, ma alcuni hanno imposto l'uso dell'adattamento italiano per preferenze personali dei più. Ora o si decide finalmente di seguire una linea unica a tutto Saint Seiya (e quindi la versione originale che è l'unica cosa che accomuna le varie serie) oppure resterà tutto così poiché chi scrive sono solo i fan dell'adattamento italiano che inseriscono a più non posso pensieri e speculazioni personali o dei fan di detto adattamento. --Hikari (msg) 19:45, 31 lug 2012 (CEST)
- cioè tu intendi la trama degli episodi dell'anime col doppiaggio originale, non l'adattamento fatto appositamente per l'italia... giusto? Si, d'accordo, io sono a favore dell'originale... ma quello che intendevo io in immediato, era proprio il riassuntino minimo episodio per episodio (se provi ad andar a veder, da mettersi le mani nei capelli...)--'''JapanLove'''... OHAYO GOZAIMASU (msg) 20:56, 31 lug 2012 (CEST)
- Poichè è un'enciclopedia italiana si deve riportare anche la versione italiana - o perlomeno indicare dove differisce da quella originale. Al di là della trama e sempre per il fatto che è un'enciclopedia italiana per i nomi si usa comunque l'edizione italiana (indicando il nome originale nella prima occorenza).--Moroboshi scrivimi 21:09, 31 lug 2012 (CEST)
- ok, quindi... per il riassuntino dell'episodio si segue la trama data dal doppiaggio originale o quella epico-dantesca dell'adattamento italiano?? (o entrambe...o.O) Rimane il fatto che attualmente sono scritti in maniera obbrobriosa, pietosa, ributtante, e non esagero...ci sono le voci dedicate a tutte le serie succedutesi nel tempo ma non esiste uno straccio di trama decente che racconti la storia classica(1°serie)--'''JapanLove'''... OHAYO GOZAIMASU (msg) 21:28, 31 lug 2012 (CEST)
- Mah alla fine le differenze nella trama possiamo trovare solo il punto da segnalare per la faccenda dell'antnato di Megres afforntato da Dohko /che nel DS diventa il padre di Megres), gli altri dialoghi non influiscono poi tanto sulla trama dell'episodio in forma di un rapido riassunto (Coso affornta Tizio e lo sconfigge per dire o coso riceve l'arma di sempronio e attacca), ma che dovrebbero essere rivisti, abbreviati e riscritti in forma decente è un dato di fatto!--Charles (parla) 21:37, 31 lug 2012 (CEST)
- Su questo non discuto, ma l'ho visto troppo poco per aiutare a riscriverla.--Moroboshi scrivimi 21:42, 31 lug 2012 (CEST)
- A suo tempo, per l'anime Lady Oscar ho seguito questo sistema, cioè trama originale con in nota la divergenza italiana. --Lepido (msg) 21:55, 31 lug 2012 (CEST)
- Alla fine non penso che per i riassunti ci sia tanta differenza tra edizione originale e italiana.--HypnoDisk (msg) 22:03, 31 lug 2012 (CEST)
- A suo tempo, per l'anime Lady Oscar ho seguito questo sistema, cioè trama originale con in nota la divergenza italiana. --Lepido (msg) 21:55, 31 lug 2012 (CEST)
- Su questo non discuto, ma l'ho visto troppo poco per aiutare a riscriverla.--Moroboshi scrivimi 21:42, 31 lug 2012 (CEST)
- Mah alla fine le differenze nella trama possiamo trovare solo il punto da segnalare per la faccenda dell'antnato di Megres afforntato da Dohko /che nel DS diventa il padre di Megres), gli altri dialoghi non influiscono poi tanto sulla trama dell'episodio in forma di un rapido riassunto (Coso affornta Tizio e lo sconfigge per dire o coso riceve l'arma di sempronio e attacca), ma che dovrebbero essere rivisti, abbreviati e riscritti in forma decente è un dato di fatto!--Charles (parla) 21:37, 31 lug 2012 (CEST)
- ok, quindi... per il riassuntino dell'episodio si segue la trama data dal doppiaggio originale o quella epico-dantesca dell'adattamento italiano?? (o entrambe...o.O) Rimane il fatto che attualmente sono scritti in maniera obbrobriosa, pietosa, ributtante, e non esagero...ci sono le voci dedicate a tutte le serie succedutesi nel tempo ma non esiste uno straccio di trama decente che racconti la storia classica(1°serie)--'''JapanLove'''... OHAYO GOZAIMASU (msg) 21:28, 31 lug 2012 (CEST)
- Poichè è un'enciclopedia italiana si deve riportare anche la versione italiana - o perlomeno indicare dove differisce da quella originale. Al di là della trama e sempre per il fatto che è un'enciclopedia italiana per i nomi si usa comunque l'edizione italiana (indicando il nome originale nella prima occorenza).--Moroboshi scrivimi 21:09, 31 lug 2012 (CEST)
- cioè tu intendi la trama degli episodi dell'anime col doppiaggio originale, non l'adattamento fatto appositamente per l'italia... giusto? Si, d'accordo, io sono a favore dell'originale... ma quello che intendevo io in immediato, era proprio il riassuntino minimo episodio per episodio (se provi ad andar a veder, da mettersi le mani nei capelli...)--'''JapanLove'''... OHAYO GOZAIMASU (msg) 20:56, 31 lug 2012 (CEST)
(rientro) Sì alla fine non c'è questa differenza, nel senso che non influenzano più di tanto sulla trama, semmai è solo il fatto che l'antenato diMegres è diventato suo padre nel doppiaggio italiano che è rilevante, ma altri particolari inseriti da DS (come Agape di Auriga che viene da Corinto) possono benissimo essere omessi!--Charles (parla) 01:28, 1 ago 2012 (CEST)
- Mi domando sempre più quanti di voi si siano presi il disturbo di seguire i 114 episodi con audio ita e sub fedeli. Io li ho visti tutti così e le differenze sono molte non solo "l'antenato di Megres" basti pensare a come hanno modificato il povero Saga e le sue vicende (se proprio non volete andare nello specifico), e poi dell'adattamento italiano storico bisogna ogni tanto distinguere quali delle versioni prendere perché, se non l'avete notato, ogni tanto cambiano idea. In ogni caso esistono 2 adattamenti italiani dell'anime storico, quello del doppiaggio storico e quello dei sub yamato, non dimenticatelo. --Hikari (msg) 10:59, 2 ago 2012 (CEST)
- Non mi sembrano modificate troppo come vicende: ho visto gli ultimi episodi del Grande tempio sub eng ed erano molto più simili al manga come dialoghi! C'è la faccenda di Arles, ma è già tutta ingarbugliata di suo (oltre ad esserci i copioni lacunosi) per altri motivi in originale! Ma se io facessi un riassunto come sono quelli di Episodi di One Piece (quindi da un minimo di due ad un massimo di cinque righe, ed è quello il risultato a cui vorrei arrivare!) per quella pagina alcuni dettagli (anche modificati in Italia come Agape che viene da Corinto) sono mooolto marginali e possono benissimo non essere inseriti.
Per le differenze di psicologia dei personaggi tra DS e doppiaggio originale (vedi Afrodite per esempio) ci sono già le pagine dei personaggi stessi (che anche il posto migliore dove affrontarle).
Insomma... In una trama sintetica posso anche riportare che nel dialogo al planetario il nonno di isabel in originale dice A, e che in Italia dice B ma semplicemente "lo spirito del nonno incoraggia Isabel/Saori nel suo ruolo di guida dei Cavalieri di Bronzo" e stop! --Charles (parla) 18:15, 2 ago 2012 (CEST)
- Non mi sembrano modificate troppo come vicende: ho visto gli ultimi episodi del Grande tempio sub eng ed erano molto più simili al manga come dialoghi! C'è la faccenda di Arles, ma è già tutta ingarbugliata di suo (oltre ad esserci i copioni lacunosi) per altri motivi in originale! Ma se io facessi un riassunto come sono quelli di Episodi di One Piece (quindi da un minimo di due ad un massimo di cinque righe, ed è quello il risultato a cui vorrei arrivare!) per quella pagina alcuni dettagli (anche modificati in Italia come Agape che viene da Corinto) sono mooolto marginali e possono benissimo non essere inseriti.
(Rientro) e comunque per parlare di queste cose ci sono il gruppo di lavoro e la pagina di discussione degli episodi! --Charles (parla) 18:20, 2 ago 2012 (CEST)
- imho come Lepido e Moroboshi. --AndreaFox bussa pure qui... 10:42, 5 ago 2012 (CEST)
Sezione per "Anime Thursday" di Rai 4
modificaDi recente ho visto le voci dell'emittente MTV e in particolare quelle dedicate all'Anime Night o Anime Week. Secondo voi è una buona idea creare una sezione simile per l'Anime Thursday di Rai 4 oppure no? In caso siate favorevoli, me ne occupo io con molto piacere. Ciao -- Coro95 (msg) 21:50, 3 ago 2012 (CEST)
- Io personalmente sono favorevole. --Chiya92 14:47, 4 ago 2012 (CEST)
Intanto incomincio, perché sarà un lavoro lungo...Ho appena guardato ed esiste già... -.-'' -- Coro95 (msg) 19:55, 4 ago 2012 (CEST)
Sollevo qualche perplessità sullo spostamento di Eiga Pretty Cure All Stars DX 3 - Mirai ni todoke! Sekai o tsunagu ☆ Niji-iro no Hana a Pretty Cure All Stars effettuato da Gac, di cui francamente non capisco il motivo. Ho visto che EliOrni gli aveva già scritto alcuni giorni fa, quando la voce fu spostata per la prima volta, sollevando anch'essa alcune perplessità. Gac le ha risposto che per i titoli delle voci si usa "la dizione più diffusa e più semplice e non quella più esatta/estesa/completa", ma leggo nei criteri per la nomenclatura del Progetto:Anime e manga che "se non esiste un'edizione in lingua italiana, si usano il titolo ed i nomi originali traslitterati", quindi la voce non andrebbe spostata. Anche volendola spostare, di certo il titolo finale non è Pretty Cure All Stars, poiché esistono quattro film di Pretty Cure che cominciano con questo titolo, non uno soltanto. Quindi, la mia domanda è: quale dei due titoli è più giusto? Grazie. --Chiya92 10:16, 5 ago 2012 (CEST)
- Chiedo agli esperti: un titolo del tipo Eiga Pretty Cure All Stars DX 3 (a redirect inalterati, ovviamente) non taglierebbe la testa al toro? --Lepido (msg) 10:39, 5 ago 2012 (CEST)
- Piuttosto che Pretty Cure All Stars, personalmente preferisco questo, mi sembra un buon compromesso. --Chiya92 10:47, 5 ago 2012 (CEST)
- Io sono favorevole allo spostamento, basta che il film non venga lasciato con il titolo Pretty Cure All Stars che non è corretto. Quello giusto sarebbe Pretty Cure All Stars DX 3 e la soluzione proposta da Lepido è, quindi, assolutamente sensata. --EliOrni (msg) 14:33, 5 ago 2012 (CEST)
- Piuttosto che Pretty Cure All Stars, personalmente preferisco questo, mi sembra un buon compromesso. --Chiya92 10:47, 5 ago 2012 (CEST)
La corrispondente (mi sembra) voce sulla en:wiki si intitola Pretty Cure All Stars. Il titolo precedente non mi sembra molto probabile/facile da digitare dalla tastiera. Comunque decidete voi; se vi va bene Eiga Pretty Cure All Stars DX 3 lo possiamo spostare. --Gac 14:39, 5 ago 2012 (CEST)
- La voce su en.wiki si intitola così perché raccoglie i quattro film. A questo punto, procedo con lo spostamento a Eiga Pretty Cure All Stars DX 3 (e, se non c'è nulla in contrario, sposto anche le altre pagine a Eiga Pretty Cure All Stars DX, Eiga Pretty Cure All Stars DX 2 e Eiga Pretty Cure All Stars New Stage). --EliOrni (msg) 14:43, 5 ago 2012 (CEST)
Trama di Detective Conan
modificaHo proposto l'unione di questa voce nel 2010 (come da discussione sulla non enciclopedicità delle voci che trattano solo trame) ma da allora l'unica cosa che è cambiata è la lunghezza della voce, visto che IP continuano ad aggiungere informazione, rendendo ancora più difficile unirla a Capitoli di Detective Conan ed Episodi di Detective Conan. A questo punto ne chiedo la cancellazione, oppure si sposta di massa il contenuto e si integra poco a poco, prima che la situazione degeneri ulteriormente. --EXE.eseguibile 22:00, 5 ago 2012 (CEST) PS: E la stessa cosa vale per Trama di Great Teacher Onizuka, Trama di Ken il guerriero e Trama di Code Geass: Lelouch of the Rebellion. --EXE.eseguibile 22:01, 5 ago 2012 (CEST)
- concordo con l'unione, le voci "Trama di ..." sono da evitare assolutamente. --Superchilum(scrivimi) 22:06, 5 ago 2012 (CEST)
- Sono d'accordo anch'io. --EliOrni (msg) 10:26, 6 ago 2012 (CEST)
- OK, ma siete d'accordo su 1) la cancellazione o 2) lo spostamento di massa? --EXE.eseguibile 14:03, 6 ago 2012 (CEST)
- Io sono d'accordo con l'unione e poi la creazione di un redirect o la cancellazione. --Chiya92 14:29, 6 ago 2012 (CEST)
- Cancellazione!--Charles (parla) 16:56, 6 ago 2012 (CEST)
- Io seguo solo l'anime e quindi faccio fatica a spostare correttamente la trama del manga. Se qualcuno si dedica a "spezzettarla" correttamente, io mi offro per rileggerla, integrarla e correggerla. --maidirechiara (msg) 09:41, 7 ago 2012 (CEST)
- Purtroppo non conosco affatto questo manga/anime, comunque preferirei non perdere la trama ma integrarla nelle pagine in cui dovrebbe stare. Per quanto riguarda la pagina "Trama di...", da cancellare assolutamente. -- Geodefender (msg) 10:15, 7 ago 2012 (CEST)
- Io seguo solo l'anime e quindi faccio fatica a spostare correttamente la trama del manga. Se qualcuno si dedica a "spezzettarla" correttamente, io mi offro per rileggerla, integrarla e correggerla. --maidirechiara (msg) 09:41, 7 ago 2012 (CEST)
- Cancellazione!--Charles (parla) 16:56, 6 ago 2012 (CEST)
- Io sono d'accordo con l'unione e poi la creazione di un redirect o la cancellazione. --Chiya92 14:29, 6 ago 2012 (CEST)
- OK, ma siete d'accordo su 1) la cancellazione o 2) lo spostamento di massa? --EXE.eseguibile 14:03, 6 ago 2012 (CEST)
- Sono d'accordo anch'io. --EliOrni (msg) 10:26, 6 ago 2012 (CEST)
(rientro)Solo oggi un IP ha aggiunto altri 5 kB di roba, vediamo che vogliamo fare. --EXE.eseguibile 20:32, 8 ago 2012 (CEST)
- Suggerimento: se volete integrare le parti senza dove4r perdere tempo con la voce che cresce si può procedere in un modo non proprio collaborativo verso gli IP ma molto pratico:
- Trasferire la voce in una sandbox dove verrà elaborata per capitoli ed episodi
- cancellare la voce (avvertite gli admin del punto 1).
- Non è proprio un modo standard di procedere, anche perché introduce differenze fra IP e registrati, però può essere utile allo sviluppo delle nostre voci in questo caso. :)--Nickanc ♪♫@ 21:15, 8 ago 2012 (CEST)
- Io purtroppo non seguo nessuna delle serie sopraindicate (al massimo GTO di cui ho visto recentemente l'anime), ma avendo lavorato all'unione dei personaggi minori di Detective Conan insieme ad un altro utente posso dire che è stata una tortura occuparmi di una serie che non conoscevo. Sono disposto a controllare l'ortografia o a riassumere il tutto, ma non saprei proprio come dividere la voce in volumi o episodi. --EXE.eseguibile 22:36, 8 ago 2012 (CEST)
- Ho spostato tutto a Utente:Exephyo/prova5. --EXE.eseguibile 15:20, 9 ago 2012 (CEST)
- io posso dividere la trama per volumi, lo so quasi a memoria in che volume succede cosa... come facciamo, lo scrivo nel sandobx di Exephyo o copioincollo direttamente i pezzi nella voce sui capitoli? inoltre le saghe non hanno assolutamente nulla di ufficiale, vanno tolte --Lombres (msg) 01:00, 16 ago 2012 (CEST)
- Penso sia meglio fare prima una prova nella sandbox di Exephyo e sì, quelle saghe vanno assolutamente tolte. Ma chi le ha messe??? --EliOrni (msg) 09:01, 16 ago 2012 (CEST)
- ho cominciato a copiaincollare in Capitoli di Detective Conan mettendo il template "WIP open", per me è più comodo così e in cinque giorni sono quasi sicuro di farcela. Le saghe probabilmente vengono da questo sito (o almeno, lì sono uguali), comunque vanno tolte di sicuro, anche perché il volume 24 sarebbe a cavallo di due saghe visto che comapre perm la prima volta Vermouth --Lombres (msg) 00:48, 17 ago 2012 (CEST)
- finito --Lombres (msg) 00:34, 22 ago 2012 (CEST)
- ho cominciato a copiaincollare in Capitoli di Detective Conan mettendo il template "WIP open", per me è più comodo così e in cinque giorni sono quasi sicuro di farcela. Le saghe probabilmente vengono da questo sito (o almeno, lì sono uguali), comunque vanno tolte di sicuro, anche perché il volume 24 sarebbe a cavallo di due saghe visto che comapre perm la prima volta Vermouth --Lombres (msg) 00:48, 17 ago 2012 (CEST)
- Penso sia meglio fare prima una prova nella sandbox di Exephyo e sì, quelle saghe vanno assolutamente tolte. Ma chi le ha messe??? --EliOrni (msg) 09:01, 16 ago 2012 (CEST)
- io posso dividere la trama per volumi, lo so quasi a memoria in che volume succede cosa... come facciamo, lo scrivo nel sandobx di Exephyo o copioincollo direttamente i pezzi nella voce sui capitoli? inoltre le saghe non hanno assolutamente nulla di ufficiale, vanno tolte --Lombres (msg) 01:00, 16 ago 2012 (CEST)
Segnalo discussione su I Cavalieri dello Zodiaco
modificaQui. Grazie a tutti!--Dome era Cirimbillo A disposizione! 18:08, 13 ago 2012 (CEST)
Avviso
modificaDato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
Cancellazione
modificaDato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
Aiuto note
modificaSalve, qualche anima pia sa dirmi dove ho sbagliato qua con la nota 6 (che poi sarebbe la stessa della 5)??? Sto perdendo la testa...--Firefoxsi pronunci, messere 16:03, 27 ago 2012 (CEST)
Voce da aiutare
modificaEssendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.
--82.54.234.105 (msg) 13:38, 31 ago 2012 (CEST)
- su en.wiki c'è stata questa proposta di cancellazione, pare che sia un neologismo usato pochissimo. Su ja.wiki è un redirect a Tsundere, ma anche questa possibilità è contestata (sia su ja sia su en). --Superchilum(scrivimi) 14:37, 31 ago 2012 (CEST)
Voci da aiutare da maggio
modificaEssendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.
Gce (msg) 16:56, 31 ago 2012 (CEST)
Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.
Gce (msg) 10:05, 3 set 2012 (CEST)
Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.
Gce (msg) 13:33, 5 set 2012 (CEST)
Essendo l'argomento di competenza del vostro progetto, sarebbe molto utile un vostro intervento sulla voce stessa o nella pagina di discussione.
Si tratta di una voce con avviso copyviol e da aiutare da aprile; credo sia necessario un intervento sulla voce o l'avvio della procedura di cancellazione. --Gce (msg) 15:29, 2 set 2012 (CEST)
- Ho sistemato la voce. Non ho trovato copyviol, ma potrebbe essere presa da fonte cartacea, perciò lascio l'avviso in attesa di una eventuale riformulazione del trato. --Lepido (msg) 16:01, 2 set 2012 (CEST)
È censura oppure no?
modificaTra le censure di Fresh Pretty Cure! è stato inserito il taglio di tutta o di parte dell'anteprima dell'episodio successivo, taglio che la Rai talvolta effettua "per fretta" per far cominciare il programma successivo, soprattutto di mattina quando gli anime si susseguono senza interporre tra di loro pubblicità. Ho dato un'occhiata ad adattamento e censura degli anime e non ho trovato questo tipo di censura tra le (molte) indicate. Stentando a considerarla censura, l'ho tolta ma è stata reinserita, quindi, prima di cominciare un'edit war che non fa bene a nessuno, chiedo il vostro parere. --Chiya92 14:58, 3 set 2012 (CEST)
- Non è censura, ma può essere considerato un adattamento. C'è un paragrafo che parrebbe fatto quasi apposta: "Tagli per programmazione", dove si parla prevalentemente degli eyecatch, ma che si potrebbe estendere anche alle anticipazioni. --Lepido (msg) 15:26, 3 set 2012 (CEST)
- Avevo visto i tagli per programmazione, ma, appunto, poiché si parla degli eyecatch non sapevo se considerarlo. Un adattamento, tra l'altro, che tiene solo Rai Due, mentre su Rai Gulp anticipazioni e sigle di coda vengono sempre trasmesse nella loro interezza. Valli a capire... --Chiya92 15:53, 3 set 2012 (CEST)
- Sì, infatti non so neppure se siano da considerarsi enciclopedici. È un po' come quando tagliano i titoli di coda per fare più in fretta: non so se valga la pena perderci del tempo. --Lepido (msg) 16:02, 3 set 2012 (CEST)
- Tagli per questioni di tempo, non la considererei censura.--HypnoDisk (msg) 16:19, 3 set 2012 (CEST)
- Sì, infatti non so neppure se siano da considerarsi enciclopedici. È un po' come quando tagliano i titoli di coda per fare più in fretta: non so se valga la pena perderci del tempo. --Lepido (msg) 16:02, 3 set 2012 (CEST)
- Avevo visto i tagli per programmazione, ma, appunto, poiché si parla degli eyecatch non sapevo se considerarlo. Un adattamento, tra l'altro, che tiene solo Rai Due, mentre su Rai Gulp anticipazioni e sigle di coda vengono sempre trasmesse nella loro interezza. Valli a capire... --Chiya92 15:53, 3 set 2012 (CEST)
Mezzi immaginari
modificaLa voce VF-1 Valkyrie ha dato vita a questa discussione su Progetto:Aviazione. Si sarebbe d'accordo nel creare un template per i mezzi immaginari, simile a quanto fatto per {{Personaggio}} che si concentri sui dati esterni all'ambientazione (mecha designer, prima comparsa, universo di appartenenza e dati simili)? Un esempio da partire potrebbe essere en:template:Infobox mobile suit generalizzato ai mezzi e non solo ai mobile suit --Moroboshi scrivimi 19:21, 8 set 2012 (CEST)
- esistono già (che io sappia) {{Mezzi Fantascientifici}}, {{Astronave StarWars}} e lo stesso {{Infobox mobile suit}}, si potrebbero unire in un {{Mezzo immaginario}} o {{Veicolo immaginario}}. --Superchilum(scrivimi) 20:26, 8 set 2012 (CEST)
- {{Infobox mobile suit}} l'avevo creato io molto tempo fa (probabilmente copiandolo da un omologo di en.wiki) e onestamente dopo diversi anni di wiki taglierei molto sui dati tecnici (che alla fine lasciano il tempo che trovano dal punto di vista dell'enciclopedia) e cercherei di limarlo al template inglese indicato sopra.--Moroboshi scrivimi 20:57, 8 set 2012 (CEST)
- sicuramente essendo un template per un mezzo immaginario i dati tecnici dovrebbero essere molto limitati. --Superchilum(scrivimi) 20:59, 8 set 2012 (CEST)
- {{Infobox mobile suit}} l'avevo creato io molto tempo fa (probabilmente copiandolo da un omologo di en.wiki) e onestamente dopo diversi anni di wiki taglierei molto sui dati tecnici (che alla fine lasciano il tempo che trovano dal punto di vista dell'enciclopedia) e cercherei di limarlo al template inglese indicato sopra.--Moroboshi scrivimi 20:57, 8 set 2012 (CEST)
- Favorevole ad un template unico, mi sembra una soluzione decisamente piu' usabile. Segnalo la discussione anche a Discussioni progetto:Immaginario.--Yoggysot (msg) 23:47, 13 set 2012 (CEST)
- Si può fare una cosa analoga a Template:Luogo fittizio che finora ha funzionato abbastanza bene --Bultro (m) 12:51, 14 set 2012 (CEST)
- Favorevole ad un template unico, mi sembra una soluzione decisamente piu' usabile. Segnalo la discussione anche a Discussioni progetto:Immaginario.--Yoggysot (msg) 23:47, 13 set 2012 (CEST)
Fatto Ho modificato il template che era stato messo in cancellazione in modo da renderlo utilizzabile per qualsiasi mezzo di trasporto (terrestre, navale, aereo, spaziale) e ho proposto di chiamarlo {{Veicolo immaginario}}. Ulteriori miglioramenti sono ovviamente benvenuti. --MarcoK (msg) 11:49, 17 set 2012 (CEST)
- IMHO ancora dipendente dal template di origine, alcuni parametri si possono ancora eliminare ("alzo cannone" o "armamento secondario", "velocità su sterrato") e posso essere riassorbiti in "armamento" / "velocità". Manca di parametri per indicare l'autore/disegnatore/mecha designer, eventuale nome originale, eventuali piloti famosi (Rick Hunter per il Valkyrie da cui è partito il discorso). Inoltre come fa notare Bultro è ancora nel vecchio formato con i deprecati hiddenStructure. Io lo stavo rifacendo come {{Infobox veicolo immaginario}}, usando anche i colori del template {{Personaggio}} per colorarlo a seconda del medium di origine (giusto per rimanere coerente con quest'ultimo). Vedi un paio di esempi in Template:Infobox veicolo immaginario/test.--Moroboshi scrivimi 20:28, 17 set 2012 (CEST)
- Per me OK, uniformerei solo il nome a quello dei luoghi --Bultro (m) 14:23, 18 set 2012 (CEST)
- Intendi dire chiamarlo "Veicolo fittizio" ?--Moroboshi scrivimi 20:21, 18 set 2012 (CEST)
- Per me OK, uniformerei solo il nome a quello dei luoghi --Bultro (m) 14:23, 18 set 2012 (CEST)
Captain Tsubasa 3109 Nichi Zenkiroku
modifica--Mlvtrglvn (msg) 20:33, 9 set 2012 (CEST)
- La traslitterazione in giapponese si trova? Magari controllando se esiste sulla ja.wiki si riescono a trovare eventuali fonti (o si decide per la cancellazione senza remore se si rivela una bufala).--Yoggysot (msg) 00:05, 14 set 2012 (CEST)
- No, non è una bufala. Eccolo: se vuoi comprarlo costa meno di 10 Euro. --Lepido (msg) 00:17, 14 set 2012 (CEST)
- Su Amazon giapponese c'è anche una scheda con qualche dato. Potremmo trattarlo come un manga, mi pare. --Lepido (msg) 00:25, 14 set 2012 (CEST)
- Avevo apposto il dubbio non tanto per sapere l'autenticita' della pubblicazione, quanto per indagare sulla rilevanza (ero capitato nella voce per caso). --Mlvtrglvn (msg) 13:26, 14 set 2012 (CEST)
- Sì, infatti sono io che non mi sono spiegato bene (era mezzanotte passata... portate pazienza). Con la frase "Potremmo trattarlo come un manga, mi pare." intendevo proprio dire che secondo me è enciclopedico proprio come un qualsiasi altro manga. Essendo però un mio parere, prima di togliere il template preferirei leggerne altri. --Lepido (msg) 22:49, 14 set 2012 (CEST)
- Avevo apposto il dubbio non tanto per sapere l'autenticita' della pubblicazione, quanto per indagare sulla rilevanza (ero capitato nella voce per caso). --Mlvtrglvn (msg) 13:26, 14 set 2012 (CEST)
- Su Amazon giapponese c'è anche una scheda con qualche dato. Potremmo trattarlo come un manga, mi pare. --Lepido (msg) 00:25, 14 set 2012 (CEST)
- No, non è una bufala. Eccolo: se vuoi comprarlo costa meno di 10 Euro. --Lepido (msg) 00:17, 14 set 2012 (CEST)
Naruto: nomi delle tecniche
modificaVoglio discutere di un problema davvero mooolto di margine, ovvero delle maiuscole di carattere POV nelle liste Arti marziali in Naruto, Arti magiche in Naruto e delle altre. I miei dubbi sono:
- depovizzare cambiando le maiuscole in minuscole
- lasciare così perché nelle guide ufficiali del manga le maiuscole in effetti ci sono (es. Tecnica della Moltiplicazione del Corpo invece di tecnica della moltiplicazione del corpo)
Ora vedo che questo argomento non è stato (quasi) mai affrontato e questo POV vi è in ogni pagina, sia di Naruto sia dei personaggi di One Piece, Dragonball e qualsiasi altro personaggio con poteri o superpoteri nominati di anime e manga. Chiedo la vostra opinione sia per il primo argomento (del quale sinceramente mi preme maggiormente) ma anche del secondo, e caso mai di farne una linea guida se fosse il caso.--Firefoxsi pronunci, messere 13:19, 14 set 2012 (CEST)
- Vale ciò che dicono le guide ufficiali del manga. La convenzione dell'italiano sulle maiuscole e minuscole (che è diversa da quella dell'inglese) si applica solo se le fonti ufficiali non affermano il contrario. Dirò di più: se le fonti ufficiali facessero errori macroscopici nei titoli o nei contenuti, varrebbe sempre ciò che affermano: eventualmente l'errore andrebbe segnalato solo in nota.--Lepido (msg) 21:48, 15 set 2012 (CEST)
- Uhm.. È quello che temevo... Bene ho capito grazie per avermi risposto allora!:)--Firefoxsi pronunci, messere 00:50, 16 set 2012 (CEST)
- @Lepido, mi linkeresti dove si dice ciò? Le convenzioni normali di wikipedia sono di applicare le regole dell'italiano e nel Manuale di stile la cosa non compare.--Moroboshi scrivimi 06:41, 16 set 2012 (CEST)
- Io mi rifacevo a due elementi:
- il "buon senso". Se l'autore di un'opera decide un uso particolare delle maiuscole/minuscole, chi è Wikipedia per dire altrimenti?[1]. Esempi? Il primo che mi viene in mente: Le situazioni di Lui & Lei. Se dovessi scriverlo secondo la norma italiana diventerebbe: Le situazioni di lui e lei, che su Wiki esiste, ma è solo un redirect.
- la pagina Aiuto:Titoli di opere dell'ingegno, che ci dice effettivamente di diffidare di copertine, locandine, ecc, ma ci suggerisce anche, in caso di dubbio, di attenerci alle fonti ufficiali (in caso di opere letterarie la seconda di copertina o il catalogo ISBN), che quindi (deduco) "sono la regola", a prescindere dal corretto uso dell'italiano.
- Mi rendo conto che comunque la faccenda potrebbe essere più controversa di quanto immaginassi (mi sembrava ovvio che ciò che diceva l'autore a riguardo della propria opera fosse "legge", ma si vede che tanto ovvio non è), quindi semmai se ne può parlare. --Lepido (msg) 11:32, 16 set 2012 (CEST)
- Io mi rifacevo a due elementi:
- @Lepido, mi linkeresti dove si dice ciò? Le convenzioni normali di wikipedia sono di applicare le regole dell'italiano e nel Manuale di stile la cosa non compare.--Moroboshi scrivimi 06:41, 16 set 2012 (CEST)
- Uhm.. È quello che temevo... Bene ho capito grazie per avermi risposto allora!:)--Firefoxsi pronunci, messere 00:50, 16 set 2012 (CEST)
- ^ «"Rigore" è quando arbitro fischia rigore» (Vujadin Boškov)
- A parte che i nomi delle mosse non sono titoli di opere dell'ingegno, comunque dice di "non è da prendere come fonte per la scrittura del titolo di un'opera la sua copertina, locandina o quant'altro" che è più forte di "diffidare". Comunque non posso verificare la seconda di copertina, ma il catalogo OPAC riporta "Le situazioni di lui e lei" in minuscolo.--Moroboshi scrivimi 12:50, 16 set 2012 (CEST)
- CVD: bisogna parlarne. Mi hai colto in fallo... Hai ragione: "diffidare" non è "non usare come fonte". In ogni caso intendevo comunque il fatto che andavano usate fonti affidabili, non le cover. Ma adesso ti colgo in fallo io. L'OPAC dice: "Le situazioni di lui & lei" con la & commerciale... sai, bisogna essere precisi :-) Parlando proprio dell'esempio, la cover recita LE SITUAZIONI DI LUI & LEI (tutto maiuscolo), ma come abbiamo visto le copertine potrebbero avere soluzioni grafiche che nulla c'entrano con il reale titolo dell'opera. Il distributore (che ha curato anche l'edizione italiana e che quindi è una fonte affidabile) dice Situazioni Di Lui & Lei (Le), ma anche Situazioni di LUI & LEI (Le). A questo punto, in mancanza di fonti attendibili (quelle ufficiali sono contraddittorie) andrebbe utilizzata la dicitura riportata dall'OPAC. Ma tornando in topic, nel caso di Naruto l'OPAC non ci aiuta. La mia personale opinione in questo caso sarebbe che se le fonti ufficiali sono univoche e non contraddittorie (leggi: sono scritte rispettando un protocollo interno e non alla c***o) allora si dovrebbero usare quelle. Nel caso che queste fonti non esistessero o fossero contraddittorie (come nel caso qui sopra) si dovrebbero usare le linee guida di Wikipedia. Insomma, a "mio" parere, le linee guida dell'autore e/o del curatore dell'edizione italiana di un'opera dovrebbero avere la precedenza su quelle di Wikipedia, sempre che tali linee guida esistano, ovviamente. --Lepido (msg) 14:03, 16 set 2012 (CEST)
- Per quanto riguarda Naruto, nei volumi viene tutto scritto naturalmente in stampato, quindi non sono distinguibili le maiuscole, mentre nelle guide vengono scritte con le iniziali delle parole (tranne gli articoli) in maiuscolo e, perciò, nessuna contraddizione fin'ora (anche se le traduzioni di tankobon e guida sono a carico di differenti professionisti). Ora io stento a credere che abbiano un protocollo interno diverso da: "il maiuscolo all'inizio parola di ogni tecnica si vende molto di più del minuscolo e i narutofag lo preferiranno di certo" comunque il fatto è che nelle traduzioni ufficiali si usa proprio un carattere POV quindi pure io penso vada usato. Per quanto ne concerne, invece, le situazioni di lui e lei, visto le contraddittorie edizioni, IMO deve venire "demaiuscolizzato".--Firefoxsi pronunci, messere 14:27, 16 set 2012 (CEST)
- CVD: bisogna parlarne. Mi hai colto in fallo... Hai ragione: "diffidare" non è "non usare come fonte". In ogni caso intendevo comunque il fatto che andavano usate fonti affidabili, non le cover. Ma adesso ti colgo in fallo io. L'OPAC dice: "Le situazioni di lui & lei" con la & commerciale... sai, bisogna essere precisi :-) Parlando proprio dell'esempio, la cover recita LE SITUAZIONI DI LUI & LEI (tutto maiuscolo), ma come abbiamo visto le copertine potrebbero avere soluzioni grafiche che nulla c'entrano con il reale titolo dell'opera. Il distributore (che ha curato anche l'edizione italiana e che quindi è una fonte affidabile) dice Situazioni Di Lui & Lei (Le), ma anche Situazioni di LUI & LEI (Le). A questo punto, in mancanza di fonti attendibili (quelle ufficiali sono contraddittorie) andrebbe utilizzata la dicitura riportata dall'OPAC. Ma tornando in topic, nel caso di Naruto l'OPAC non ci aiuta. La mia personale opinione in questo caso sarebbe che se le fonti ufficiali sono univoche e non contraddittorie (leggi: sono scritte rispettando un protocollo interno e non alla c***o) allora si dovrebbero usare quelle. Nel caso che queste fonti non esistessero o fossero contraddittorie (come nel caso qui sopra) si dovrebbero usare le linee guida di Wikipedia. Insomma, a "mio" parere, le linee guida dell'autore e/o del curatore dell'edizione italiana di un'opera dovrebbero avere la precedenza su quelle di Wikipedia, sempre che tali linee guida esistano, ovviamente. --Lepido (msg) 14:03, 16 set 2012 (CEST)
- A parte che i nomi delle mosse non sono titoli di opere dell'ingegno, comunque dice di "non è da prendere come fonte per la scrittura del titolo di un'opera la sua copertina, locandina o quant'altro" che è più forte di "diffidare". Comunque non posso verificare la seconda di copertina, ma il catalogo OPAC riporta "Le situazioni di lui e lei" in minuscolo.--Moroboshi scrivimi 12:50, 16 set 2012 (CEST)
Titoli con diacritici
modificaTutto è iniziato da questo spostamento che Adamanttt ha effettuato interpretando correttamente queste linee guida. Ma mi chiedo: ma queste linee guida sono giuste? Non è che si riferiscono ad una versione passata di Mediawiki che non gestiva i diacritici nei titoli delle voci? Perché l'affermazione che nei titoli i diacritici non vengono segnati e una "ō" rimarrebbe una semplice "o" ovviamente non è vera. In questo caso a mio parere lo spostamento non andrebbe fatto. O sì? --Lepido (msg) 17:09, 17 set 2012 (CEST)
- Effettivamente bisognerebbe mettersi d'accordo. Avevo segnalato qui prima di procedere con questo tipo di spostamenti (o richieste di spostamento), ma purtroppo non ho ricevuto alcun riscontro. --Adamanttt (mandami un messaggio) 17:16, 17 set 2012 (CEST)
- In effetti quelle linee guida "cozzano" con queste: Progetto:Giappone/Guida/Traslitterazione (penultimo punto). --DaniDF1995 17:20, 17 set 2012 (CEST)
- Quella pagina però è obsoleta e poi non c'è un riferimento chiaro che valga anche per i titoli delle voci. Quello che dicevo è che non vedo alcuna controindicazione nell'usare la traslitterazione corretta (con tutti i segni al loro posto) anche nel titolo delle voci, anche perché in fase di ricerca i diacritici non vengono considerati (è solo nella ricerca cioè che "ō" viene considerata come "o", il che è positivo), non vedo quindi perché dovremmo adottare titolo "sbagliati" quando li possiamo tranquillamente scrivere "giusti". --Lepido (msg) 17:41, 17 set 2012 (CEST)
- Concordo in tutto con Lepido: eppoi ho appena imparato a scrivere i titoli esatti dopo mesi, (e dopo una predica infinita di un utente super precisino che considera la o al posto della ō un peccato mortale degno del più profondo disprezzo...non faccio nomi, lombres XD) non fatemeli ri-spostare di nuovo, vi prego, altrimenti davvero mi suicido--'''JapanLove'''... OHAYO GOZAIMASU (msg) 17:51, 17 set 2012 (CEST)
- A mio avviso dovreste proporre una modificha della policy e poi procedere.--Senpai - せんぱい scrivimi 18:37, 17 set 2012 (CEST)
- Ah be' se è per questo, ecco la mia proposta di modifica della policy:
- È consigliato l'uso del sistema di traslitterazione Hepburn, mantenendo la n davanti a M, P e B.
Per l'uso del segno diacritico ¯, si mantenga la scrittura con gli allungamenti segnati soltanto all'interno della traslitterazione precisa tra parentesi all'inizio delle voci, non nei titoli e nei testi (dove semplicemente non vengono segnate – pertanto anche la doppia o おお, che nell'Hepburn tradizionale si allunga e non si ripete, rimarrà una semplice o)
- È consigliato l'uso del sistema di traslitterazione Hepburn, mantenendo la n davanti a M, P e B.
- Poi tutto il resto va bene. --Lepido (msg) 22:03, 17 set 2012 (CEST)
- Sono d'accordo, la linea guida è obsoleta e non al passo con il software mediawiki; i diacritici vanno inseriti anche nel titolo.--Kōji (msg) 01:21, 18 set 2012 (CEST)
- P.S.: Ciao Senpaiiii!!!^^--Kōji (msg) 01:22, 18 set 2012 (CEST)
- Ah be' se è per questo, ecco la mia proposta di modifica della policy:
- A mio avviso dovreste proporre una modificha della policy e poi procedere.--Senpai - せんぱい scrivimi 18:37, 17 set 2012 (CEST)
- Concordo in tutto con Lepido: eppoi ho appena imparato a scrivere i titoli esatti dopo mesi, (e dopo una predica infinita di un utente super precisino che considera la o al posto della ō un peccato mortale degno del più profondo disprezzo...non faccio nomi, lombres XD) non fatemeli ri-spostare di nuovo, vi prego, altrimenti davvero mi suicido--'''JapanLove'''... OHAYO GOZAIMASU (msg) 17:51, 17 set 2012 (CEST)
- Quella pagina però è obsoleta e poi non c'è un riferimento chiaro che valga anche per i titoli delle voci. Quello che dicevo è che non vedo alcuna controindicazione nell'usare la traslitterazione corretta (con tutti i segni al loro posto) anche nel titolo delle voci, anche perché in fase di ricerca i diacritici non vengono considerati (è solo nella ricerca cioè che "ō" viene considerata come "o", il che è positivo), non vedo quindi perché dovremmo adottare titolo "sbagliati" quando li possiamo tranquillamente scrivere "giusti". --Lepido (msg) 17:41, 17 set 2012 (CEST)
- In effetti quelle linee guida "cozzano" con queste: Progetto:Giappone/Guida/Traslitterazione (penultimo punto). --DaniDF1995 17:20, 17 set 2012 (CEST)
Salve, tutto è nato da una discussione fra me e Adamanttt sull’opportunità di trasformare “Yoko Ono” in “Yōko Ono”. Nessuno dei due è esperto di traslitterazione dalla lingua giapponese, perciò, orientati da un successivo intervento di Senpai, ci siamo adeguati alle linee guida. Personalmente le condivido perché se un ignaro utente all’interno del testo di una voce - attraverso la funzione “Trova” - ricerca “Yoko Ono”, troverà tutte le corrispondenze che gli servono. Viceversa, se il testo porterà “Yōko Ono”, lo stesso utente, digitando con la tastiera italiana, non troverà nessuna corrispondenza. Per fare un altro esempio, “Toshiro Mifune” nella voce I sette samurai, vedrà due corrispondenze se scritto con tastiera italiana, ma invece risultano in totale sette se si digitasse “Toshirō”. Vorrei inoltre fare osservare che in tutte le altre WP, “Yoko Ono” è nel titolo scritto senza accento diacritico. Saluti e grazie dell’attenzione. Lineadombra 09:59, 18 set 2012 (CEST)
- Scusa, ma non ho capito.
- - primo caso: voce Toshirō Mifune traslitterata correttamente. Se io nel campo di ricerca di Wikipedia scrivo Toshiro Mifune trovo una corrispondenza a Toshirō Mifune. Se invece nel campo scrivo Toshirō Mifune (perché probabilmente l'ho copiato da qualche parte) trovo una corrispondenza a Toshirō Mifune.
- - secondo caso: voce Yoko Ono traslitterata in modo errato. Se nel campo di ricerca di Wikipedia scrivo Yoko Ono trovo due ricorrenze, se scrivo invece Yōko Ono trovo sempre due ricorrenze.
- In pratica almeno con me, la ricerca funziona sempre nella medesima maniera, sia che venga fatta con i caratteri giusti sia che venga fatta con quelli errati, a prescindere da come è scritto il titolo della voce. --Lepido (msg) 10:25, 18 set 2012 (CEST)
- Se invece tu intendevi riferirti a ricerche all'interno della voce, questo esula da quanto trattato (stiamo parlando dei titoli) e comunque il comportamento della ricerca nella pagina varia da browser a browser (ad esempio Chrome non fa distinzione tra Toshirō e Toshiro, IE invece sì). In ogni caso, ripeto, qui stiamo parlando di titoli di voci che si riferiscono a titoli di opere giapponesi, la cui traslitterazione corretta mi pare fuori discussione. --Lepido (msg) 10:47, 18 set 2012 (CEST)
- Concordo con Lepido... Il nostro processo di traslitterazione è ben diverso, in quando parte da un'opera commerciale giapponese inedita in Italia, senza titolo italiano e molto spesso sconosciuta al mondo italofono. Per i nomi ormai ormai consolidati nella lingua italiana questo processo è rimasto in secondo piano, e la traslitterazione con diacritici è presente solo nel template Nihongo o comunque nell'incipit. Vedi Tokyo (preferita a Tōkyō, vedi Treccani - Tokyo), judo o kendo (judo, kendo), ma per le persone sembra usare sempre i diacritici, vedi Yōko Ono (Ono ‹ono›, Yōko) o Kenjirō Tokutomi (Tokutomi ‹tokutomi›, Kenjirō). --Wanjan 11:29, 18 set 2012 (CEST)
- @Lepido: L'utente Linedombra si riferiva alla ricerca all'interno della voce (lo so perché ne abbiamo già discusso). Io mi comporterei come la Treccani, comunque. --Adamanttt (mandami un messaggio) 12:13, 18 set 2012 (CEST)
- Sì dopo l'ho capito (non avevo inteso perché io pensavo sempre ai titoli)
, ma tale comportamento cozza proprio con le linee guida che ben conosci, quando dicono di usare nelle voci (e aggiungo io, nei titoli) il Sistema Hepburn, soprattutto nei casi contemplati dal progetto "anime e manga".--Lepido (msg) 12:23, 18 set 2012 (CEST)
- Sì dopo l'ho capito (non avevo inteso perché io pensavo sempre ai titoli)
- @Lepido: L'utente Linedombra si riferiva alla ricerca all'interno della voce (lo so perché ne abbiamo già discusso). Io mi comporterei come la Treccani, comunque. --Adamanttt (mandami un messaggio) 12:13, 18 set 2012 (CEST)
- Intendi il comportamento della Treccani? In ogni caso, quella linea guida dice anche: «Per l'uso del segno diacritico ¯, si mantenga la scrittura con gli allungamenti segnati soltanto all'interno della traslitterazione precisa tra parentesi all'inizio delle voci, non nei titoli e nei testi» e poi non capisco perché rifarsi a una linea guida che stiamo mettendo in discussione. Perdonami se sto mancando il senso del tuo messaggio. :-( --Adamanttt (mandami un messaggio) 13:01, 18 set 2012 (CEST)
- Ok, ho capito, si vede che oggi sono "di coccio", porta pazienza, è l'età :-) Forse è meglio che faccia una pausa fino a stasera. --Lepido (msg) 15:47, 18 set 2012 (CEST)
- Intendi il comportamento della Treccani? In ogni caso, quella linea guida dice anche: «Per l'uso del segno diacritico ¯, si mantenga la scrittura con gli allungamenti segnati soltanto all'interno della traslitterazione precisa tra parentesi all'inizio delle voci, non nei titoli e nei testi» e poi non capisco perché rifarsi a una linea guida che stiamo mettendo in discussione. Perdonami se sto mancando il senso del tuo messaggio. :-( --Adamanttt (mandami un messaggio) 13:01, 18 set 2012 (CEST)
- Nessun problema. :-) --Adamanttt (mandami un messaggio) 19:39, 18 set 2012 (CEST)
- È l'effetto di fare troppe cose contemporaneamente :-(--Lepido (msg) 20:19, 18 set 2012 (CEST)
- Nessun problema. :-) --Adamanttt (mandami un messaggio) 19:39, 18 set 2012 (CEST)
Ricapitoliamo
modifica- Le linee guida dicono che i diacritici nel giapponese vanno usati soltanto "all'interno della traslitterazione precisa tra parentesi all'inizio delle voci" (per estensione io "tradurrei" che vanno usati soltanto all'interno tel template {{Nihongo}}). Non vanno usati nei titoli e neppure all'interno della voce (quindi ritengo esternamente al template suddetto)
- Normalmente invece almeno per quanto riguarda le voci curate dal progetto "Anime e manga", si sono sempre adoperati i segni diacritici (gli allungamenti) qualora fosse necessario, sia nei titoli, sia all'interno della voce; sia per i titoli delle opere sia per i nomi propri, a prescindere dalla presenza o meno del template {{Nihongo}}.
- Forse la mia affermazione più sopra che le linee guida si riferissero ad una vecchia versione di Mediawiki potrebbe essere errata. Infatti la frase "non nei titoli e nei testi (dove semplicemente non vengono segnate)" puo intendersi come "non nei titoli e nei testi (dove semplicemente non vanno segnate)". Quindi non di limiti del software si tratta, ma di una vera e propria convenzione.
- Purtroppo non vedo come si possa lasciare correre: se si seguono le linee guida (come auspicherebbero alcuni degli intervenuti) occorrerà modificare radicalmente tutte le abitudini del progetto, se invece si volessero modificare le linee guida (come io auspico) bisogna definire bene le eccezioni (vedi Yōko Ono oppure Tōkyō) in modo da non scrivere roba troppo strana.
PS: suggerirei però di andare a vedere che cosa hanno combinato con la traslitterazione del russo: "duri e puri" fregandosene della tradizione. Io lo trovo un comportamento coerente, ma ad esempio Michail Gorbačëv non è scritto come siamo abituati... --Lepido (msg) 20:19, 18 set 2012 (CEST)
- Per non parlare di Pëtr Il'ič Čajkovskij e Andrij Ševčenko. Rimanendo sempre d'accordo con la Treccani, ritengo che bisognerebbe prima parlarne in maniera più generale: tenere ogni titolo (e/o anche le occorrenze nelle voci) nella propria traslitterazione più ricercata o, in determinati casi, fare delle eccezioni per favorire le grafie più comuni? --Adamanttt (mandami un messaggio) 20:48, 18 set 2012 (CEST)
- c'è da dire che per titoli giapponesi non usciti in Italia non esiste una "grafia comune", anzi, a volte si vedono scritti addirittura con ou" che è contrario alle linee guida che dicono di usare "ō" (oltre a far sbagliare a tutti la pronuncia): io sono favorevole ad eliminare completamente quella linea guida, obbligando però a fare un redirect senza segno diacritico (per esempio Dennō Coil e il redirect Denno Coil: ne approfitto per dire che la Dynit ha usato la ō nella schermata del titolo italiana) --Lombres (msg) 18:03, 3 ott 2012 (CEST)
- Questo è quello che piacerebbe a me, ma non ho ben capito il consenso dove sia, come non ho capito se Adamanttt e Lineadombra hanno agito togliendo i diacritici dai titoli perché così dicevano le linee guida o perché lo ritenevano giusto. Cioè, loro cambierebbero le linee guida? --Lepido (msg) 20:11, 3 ott 2012 (CEST)
- per seguire la linea guida, credo. Così riscriverei io la linea guida: <<Si deve usare il sistema di traslitterazione Hepburn, mantenendo la n davanti a M, P e B. I titoli di libri, film ecc. vogliono maiuscole soltanto le iniziali della prima parola e dei nomi propri, non di tutte le parole. "ō" e "ū" sono preferite a "ou" e "uu" (e sono da evitare anche "ô" e "û", tipiche del sistema Kunrei). Le sillabe は, へ e を, quando usate come particelle, si traslitterano rispettivamente "wa", "e" e "o" e non "ha", "he" e "wo" (di conseguenza le sillabe "ha", "he" e "wo" non si possono trovare da sole, ma solo facenti parte di parole più lunghe)">>. Così si evitano la maggior parte degli errori che si vedono spesso. Inoltre ci si potrebbero aggiungere anche dei tecnicismi che io seguo sempre ma che difficilmente sono identificabili da chi non mastica un po' di hiragana: <<Ō e Ū sono preferite a "ou" e "uu", tranne nei casi in cui si tratta di due suoni facenti parte di due caratteri diversi. Al contrario sono consigliati "aa", "ei" ed "ii", tranne quando si può verificare che l'allungamento vocalico è indicato in katakana con il trattino "ー": in questo caso si utilizzano "ā", "ē" ed "ī". La "n" sillabica (ん in hiragana, ン in katakana) seguita da vocale o da "y" si separa con un apostrofo (per esempio il nome di persona Ken'ichi e non Kenichi)>>. Quest'ultima parte si potrebbe aggiungere, magari con qualche esempio, ma se credete che sia meglio di no si può mettere solo l'altra, che evita la maggior parte degli errori --Lombres (msg) 18:24, 5 ott 2012 (CEST)
- Questo è quello che piacerebbe a me, ma non ho ben capito il consenso dove sia, come non ho capito se Adamanttt e Lineadombra hanno agito togliendo i diacritici dai titoli perché così dicevano le linee guida o perché lo ritenevano giusto. Cioè, loro cambierebbero le linee guida? --Lepido (msg) 20:11, 3 ott 2012 (CEST)
- c'è da dire che per titoli giapponesi non usciti in Italia non esiste una "grafia comune", anzi, a volte si vedono scritti addirittura con ou" che è contrario alle linee guida che dicono di usare "ō" (oltre a far sbagliare a tutti la pronuncia): io sono favorevole ad eliminare completamente quella linea guida, obbligando però a fare un redirect senza segno diacritico (per esempio Dennō Coil e il redirect Denno Coil: ne approfitto per dire che la Dynit ha usato la ō nella schermata del titolo italiana) --Lombres (msg) 18:03, 3 ott 2012 (CEST)
- Favorevole al cambiamento proposto: a parte che giudico il proponente molto più esperto di me, mi sembra una riscrittura delle linee guida più moderna e corretta del "via tutti i diacritici" e inoltre questo renderebbe la cosa simile a quanto ad esempio si è fatto per il russo. Resta forse solo da decidere se limitare le nuove regole ai titoli delle opere o se estenderle a tutto il giapponese, in particolare ai nomi propri "famosi" (i già citati Tokyo e Yoko Ono per esempio): seguire anche lì la traslitterazione corretta o attenersi all'uso comune? --Lepido (msg) 19:09, 9 ott 2012 (CEST)
- Favorevole all'estensione dell'Hepburn ai titoli delle opere commerciali, cosa che ho sempre appoggiato. Per i toponimi bisognerebbe andare caso per caso (forme cristallizzate tipo come Tokyo versus località sconosciute) e per gli antroponimi andrei direttamente con l'Hepburn. Però è una cosa che va discussa al Bar, perché riguarda troppi progetti. --Wanjan 21:09, 9 ott 2012 (CEST)
- Io ho agito seguendo alla lettera le linee guida, ma cambierei l'attuale linea guida (Lineadombra credo di no). Sono Favorevole alla proposta di Lombres. --Adamanttt (mandami un messaggio) 20:51, 19 ott 2012 (CEST)
due problemi stilistici per Neon Genesis Evangelion
modificasegnalo che ho aperto discussione qui dato che la voce presenta un errato ordine delle sezioni in fondo della voce, con presenza di cassetti (e note) nella sezione Bibliografia. --valepert 13:00, 20 set 2012 (CEST)
Dubbio di enciclopedicità
modificaHo aggiunto tutto quello che ho trovato, ma non sono sicuro dell'enciclopedicità. Gi date un'occhiata? --ValterVB (msg) 10:41, 27 set 2012 (CEST)
- Se è ufficiale della Toei, non credo ci siano problemi. Se poi magari esiste una voce tipo "Corti della Toei" e preferisci integrare lì, per me può andar bene lo stesso. --Gig (Interfacciami) 18:15, 4 ott 2012 (CEST)