Frontの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Front」を含む文の意味
Q:
why is "seriously" used in front of "hard time"? isn't "serious" supposed to be used? because "hard time" is Noun, とはどういう意味ですか?
A:
The word "seriously" is showing how much something is hard - like more than normal.
When something is hard, it can be inconvenient but when something is SERIOUSLY hard, it's kind of like "wow, I cannot believe it is this hard."
It's used a lot in my vocabulary but mainly as a word to show my surprise at something.
When something is hard, it can be inconvenient but when something is SERIOUSLY hard, it's kind of like "wow, I cannot believe it is this hard."
It's used a lot in my vocabulary but mainly as a word to show my surprise at something.
Q:
on that front とはどういう意味ですか?
A:
"On that front" means "in that situation". It is a reference to war, so while there may be a bigger fight going on, they aren't arguing about that specific part of it. For example, if they were arguing about what house they should buy, that would be the "war". But if they both agree that it should be somewhere around the beach, that would be where they would say that they're "good on that front" since they're not fighting on that part of the "war".
Q:
"how stupid do you have to be to do it right in front of him?" とはどういう意味ですか?
A:
"How stupid do you have to be...?" is a rhetorical question with a condescending tone. It's kind of like saying "I can't believe you're stupid enough to do that."
For example:
"How stupid do you have to be to try to rob a house right next to a police station?"
"How stupid do you have to be to have to resort to cheating on such an easy test?"
For example:
"How stupid do you have to be to try to rob a house right next to a police station?"
"How stupid do you have to be to have to resort to cheating on such an easy test?"
Q:
to pay up front とはどういう意味ですか?
A:
Context is important in this case:
It means to pay for something before you receive it.
EG) "I had to pay the entire tuition up front"
In a restaurant setting however, paying "up front" can mean paying the cashier by the door. The waitress may say,
"You can pay the check up front whenever you're ready hon!"
It means to pay for something before you receive it.
EG) "I had to pay the entire tuition up front"
In a restaurant setting however, paying "up front" can mean paying the cashier by the door. The waitress may say,
"You can pay the check up front whenever you're ready hon!"
Q:
front lawn とはどういう意味ですか?
A:
Front lawn is often referred to as the area of grass or rocks with plants in front of one’s home. It is like a backyard, but in front of your home.
「Front」の使い方・例文
Q:
preposição in front of を使った例文を教えて下さい。
A:
President Trump gave a speech in front of United Nations.
Q:
in front of を使った例文を教えて下さい。
A:
The paperwork is in front of my desk.
Q:
out back/ out front を使った例文を教えて下さい。
A:
The car is out front
The newspaper is out front
The dog is out back
The shed is out back
The newspaper is out front
The dog is out back
The shed is out back
Q:
Out front を使った例文を教えて下さい。
A:
The car is parked out front.
She's waiting out front.
Don't leave your bike laying out front.
She's waiting out front.
Don't leave your bike laying out front.
Q:
in front of を使った例文を教えて下さい。
A:
The car is in front of the house.
The cat is in front of the television.
My brother is sitting in front of me.
The cat is in front of the television.
My brother is sitting in front of me.
「Front」の類語とその違い
Q:
“in front of a lot of people” と “in front of a large audience” はどう違いますか?
A:
I’m front of people doesn’t tell us how many people: it can be 3,75,150. Also people doesn’t mean that you are performing something. Something could have just happened in front of people. Example: “the cart rolled by in front of a lot of people”
In front of a large audience makes it clear there are a lot of people. Also the word audience tells us that you are performing, giving a speech, or presentation. You are presenting something to an audience.
In front of a large audience makes it clear there are a lot of people. Also the word audience tells us that you are performing, giving a speech, or presentation. You are presenting something to an audience.
Q:
In front of and opposite? と In front of the school or opposite to the school? はどう違いますか?
A:
"In front of" means something/someone is positioned ahead of something/someone else.
Example: My mom is waiting for me in front of the gate.
"Opposite to" denotes the relative position in which two things or persons stand across facing each other.
Example: My mom is waiting for me in the building opposite to the school.
Example: My mom is waiting for me in front of the gate.
"Opposite to" denotes the relative position in which two things or persons stand across facing each other.
Example: My mom is waiting for me in the building opposite to the school.
Q:
in the front of と at the front of はどう違いますか?
A:
frontとthe frontの違い
front はもちろん「前」ですが、「前」にも2種類あります。
何かの「目の前」という意味と、何かの「最前部」という意味。
I'll wait for you in front of the theater.(劇場の前で待ちます)
We sat in the front of the restaurant. (レストランの前方に座った)
the が付いた in the front of the restaurant は、「レストランの前の方の席」。
in front of the theater は、「劇場という建物の前」。
分かりやすい例を挙げれば、in the front of a store は「店頭で」、in front of the store は「店の前で」。
the があるかないかで、店の内側か外側かはっきり区別されます。
front はもちろん「前」ですが、「前」にも2種類あります。
何かの「目の前」という意味と、何かの「最前部」という意味。
I'll wait for you in front of the theater.(劇場の前で待ちます)
We sat in the front of the restaurant. (レストランの前方に座った)
the が付いた in the front of the restaurant は、「レストランの前の方の席」。
in front of the theater は、「劇場という建物の前」。
分かりやすい例を挙げれば、in the front of a store は「店頭で」、in front of the store は「店の前で」。
the があるかないかで、店の内側か外側かはっきり区別されます。
Q:
in front of と in the front of はどう違いますか?
A:
If you say "in front of the shop" it sounds like you are talking about outside the shop near the doors.
If you say "in the front of the shop" it sounds like you are talking about inside the shop near the doors.
If you say "in the front of the shop" it sounds like you are talking about inside the shop near the doors.
Q:
in front of と opposite はどう違いますか?
A:
hola, voy intentar escribir en spañol. in front of = en frente de and opposito = oposto/ lo contrario. ejemplo: the car is in front of the house. Inside is the opposite of outside.
「Front」を翻訳
Q:
I'm wondering why "for" is missed out in front of "the rest of that afternoon" in the following sentence.
I didn't do much the rest of that afternoon は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
I didn't do much the rest of that afternoon は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
You can say it either way! They both make sense and sound natural.
I didn’t do much for the rest of the afternoon. (O)
I didn’t do much the rest of the afternoon. (O)
I didn’t do much for the rest of the afternoon. (O)
I didn’t do much the rest of the afternoon. (O)
Q:
授業中生徒に「前で発表したいひといますか?」と聞きたい場合
Who wants to present in front?
という表現で良いのでしょうか?
ナチュラルなフレーズを教えていただけますか?よろしくお願いいたします。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
Who wants to present in front?
という表現で良いのでしょうか?
ナチュラルなフレーズを教えていただけますか?よろしくお願いいたします。 は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
Yes, 発表する=present. You can also say 'give a presentation.'
Q:
頭(orあご)を上げて/下げて
(situation: When I want to wash or wipe my little son’s front neck or when I want to wash back of his head)
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
(situation: When I want to wash or wipe my little son’s front neck or when I want to wash back of his head)
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
I think you can say “Look up/Look down” in that situation!
or
“Raise your head/Lower your head” for a literal translation
or
“Raise your head/Lower your head” for a literal translation
Q:
The harder he works, the worse he sleeps.
Why we need to put THE in front of adverb here and it's not even superlative form of it.
Can we say it without definite article? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
Why we need to put THE in front of adverb here and it's not even superlative form of it.
Can we say it without definite article? は 英語 (イギリス) で何と言いますか?
A:
Hi Tatyana. You could call me Mike if you like: my name is Michael, and it's my preferred short form :)
I hope it's good that work keeps you busy: I suppose that depends on how you feel about the work, and on busy being pleasantly busy and not too overloaded.
I'm glad that my explanation helped: it's hard to know if an explanation makes things clearer or less clear!
You are right about the uses of the -ing form, tenses with a continuous (or progressive) aspect: these are for when you want to stress or bring out the continuing nature of an action over a period of time.
In the present tense, of course, the continuous aspect also signals that the action is not yet complete. "Finish your report." "I am finishing it!" This means that I am working on it now and am nearing completion, but have not yet finished it. As soon as the report is finished, we can say "I have finished it!" (Or "I've finished!") The present perfect here signals that the action is recently completed. We know that it has an influence in the present, too, as we are still responding to the person who wanted to know if we had finished.
Your example questions:
"We stayed there for two weeks (past not connected with now)." This is perfect - in the sense that this is correct!
"We have stayed there for 2 weeks ( meaning just recently, can I use there in this case?)" You can use this exacly like this, but it's better to adjust it a little: as it is it looks like a mistake in choice of tense. Normally, this would be better in the simple past: "We stayed there for two weeks."
But you could find these words, in specific cases:
"I expect that you've never spent a night in Russia." "We have stayed there, for 2 weeks last year (or some specific time in the past.)" Then the "have" is an emphatic rejection of the assumption in the previous statement. In this context this is OK.
"We have been staying here for 2 weeks (means I am still at the place)." This is exactly right (correct, perfect!)
Often, we would simplify this and leave out the "staying". "We've been here for two weeks." The "staying" is implied by the "being", so to speak! If you meet someone, who asks "How long have you been here?" or ""Have you been here long?" then you can reply "We've been here for two weeks. "
But if you are talking about a hotel or some place that you are living in - a rented apartment, a friend's house - then you could well say exactly "We have been staying here for two weeks." In this use, the "staying" implies sleeping at that place for those two weeks. The action is continuous in the grammatical sense that you have slept there every night for the two weeks (and are still due to sleep there at least tonight) but obviously not continuous in the logical sense of sleeping all the time: clearly you'd normally spend a lot of the day awake, and probably out of the hotel and doing things!
"I had stayed there for two weeks before he came (means that I would like to mention about my stay before)." This is all correct. This would be part of a narration moslty told in the simple past tense. Again, unless you are talking about a hotel or other residence you would probably leave out the "staying." "I had been there for two weeks before he arrived / came."
You're welcome! But lack of patience, as my wife ocasionally reminds me, is one of my bigger weaknesses, usually - along with answering too fully! i hope this has made sense, and has not left you more confused than before!
Mike
Hi Tatyana. You could call me Mike if you like: my name is Michael, and it's my preferred short form :)
I hope it's good that work keeps you busy: I suppose that depends on how you feel about the work, and on busy being pleasantly busy and not too overloaded.
I'm glad that my explanation helped: it's hard to know if an explanation makes things clearer or less clear!
You are right about the uses of the -ing form, tenses with a continuous (or progressive) aspect: these are for when you want to stress or bring out the continuing nature of an action over a period of time.
In the present tense, of course, the continuous aspect also signals that the action is not yet complete. "Finish your report." "I am finishing it!" This means that I am working on it now and am nearing completion, but have not yet finished it. As soon as the report is finished, we can say "I have finished it!" (Or "I've finished!") The present perfect here signals that the action is recently completed. We know that it has an influence in the present, too, as we are still responding to the person who wanted to know if we had finished.
Your example questions:
"We stayed there for two weeks (past not connected with now)." This is perfect - in the sense that this is correct!
"We have stayed there for 2 weeks ( meaning just recently, can I use there in this case?)" You can use this exacly like this, but it's better to adjust it a little: as it is it looks like a mistake in choice of tense. Normally, this would be better in the simple past: "We stayed there for two weeks."
But you could find these words, in specific cases:
"I expect that you've never spent a night in Russia." "We have stayed there, for 2 weeks last year (or some specific time in the past.)" Then the "have" is an emphatic rejection of the assumption in the previous statement. In this context this is OK.
"We have been staying here for 2 weeks (means I am still at the place)." This is exactly right (correct, perfect!)
Often, we would simplify this and leave out the "staying". "We've been here for two weeks." The "staying" is implied by the "being", so to speak! If you meet someone, who asks "How long have you been here?" or ""Have you been here long?" then you can reply "We've been here for two weeks. "
But if you are talking about a hotel or some place that you are living in - a rented apartment, a friend's house - then you could well say exactly "We have been staying here for two weeks." In this use, the "staying" implies sleeping at that place for those two weeks. The action is continuous in the grammatical sense that you have slept there every night for the two weeks (and are still due to sleep there at least tonight) but obviously not continuous in the logical sense of sleeping all the time: clearly you'd normally spend a lot of the day awake, and probably out of the hotel and doing things!
"I had stayed there for two weeks before he came (means that I would like to mention about my stay before)." This is all correct. This would be part of a narration moslty told in the simple past tense. Again, unless you are talking about a hotel or other residence you would probably leave out the "staying." "I had been there for two weeks before he arrived / came."
You're welcome! But lack of patience, as my wife ocasionally reminds me, is one of my bigger weaknesses, usually - along with answering too fully! i hope this has made sense, and has not left you more confused than before!
Mike
Q:
in
on
under
inside
outside
behind
in front of
between
next to
near
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
on
under
inside
outside
behind
in front of
between
next to
near
は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
「Front」についての他の質問
Q:
I’ve already been in front of the bar. この表現は自然ですか?
A:
Yes! That is what you might say if (for example) you are texting your friend who you are meeting there
Q:
why do you put 'the' in front of 'sky'?
is it because it's being specific? meaning not just any sky? but what else there could be?
is it because it's being specific? meaning not just any sky? but what else there could be?
A:
'The' is used as a definite article for a thing or person when the listener knows which one we are exactly referring to. "The sky." "The air."
Another example is "The house". You say that when the specific house being discussed is known by all. "A house" is not specifically referring to a known house. "A" is an indefinite article.
Another example is "The house". You say that when the specific house being discussed is known by all. "A house" is not specifically referring to a known house. "A" is an indefinite article.
Q:
why do you put 'the' in front of the names of rivers?
if you omit it what does it sound like
ex) the Rhine, the Potomac, the Mississippi
if you omit it what does it sound like
ex) the Rhine, the Potomac, the Mississippi
A:
i don’t know, but for “The Mississippi” it’s said like that because Mississippi is a state in the USA, so people would think you are talking about the state instead of the river.
Q:
When I speak English in front of native speakers, I feel a little daunted and intimidated because I feel like I’m viewed mentally slow. この表現は自然ですか?
A:
× When I speak English in front of native speakers, I feel a little daunted and intimidated because I feel like I’m viewed mentally slow.
✓ When I speak English in front of native speakers, I feel a little daunted and intimidated, because I feel like I’m being viewed as mentally slow.
✓ When I speak English in front of native speakers, I feel a little daunted and intimidated, because I feel like I’m being viewed as mentally slow.
Q:
The facilities/restrooms are located directly in front of us. We’ll meet in front of the bus at 10:03, to begin the tour.
It’s 10:00 right now. So let’s take a 3 minute restroom break and after that let’s meet in front of the restroom and start the tour.
この表現は自然ですか?
It’s 10:00 right now. So let’s take a 3 minute restroom break and after that let’s meet in front of the restroom and start the tour.
この表現は自然ですか?
A:
Both of the things you want to say sound natural.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
front
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- Khi được hỏi “ 日本語の勉強はどうですか?“ mình nên trả lời như thế nào vậy ạ
- 私は今までいろいろな美術館に行った。国内の美術館が多いが、海外の美術館に( )。 A行ったことはない B行ったこともある どちらが自然でしょうか
- 「6時に庭は静かです」この文は自然ですか? 教科書には普通に「時間 に 動詞」というような文型が書いてありますが、もし後ろに形容詞の文が来る場合、前に「~時に」や「~月~日に」のような言い方でも...
- 6 stages of clay 1. slip 2. plastic 3. leather hard 4. bone dry 5. bisque 6. glazed は 日本語 で...
- お元気で と お大事に はどう違いますか?
新着質問(HOT)
- どちらの方が文法的に間違いなく、自然ですか。「同じ時に行くつもり」か「同じ時間に行くつもり」
- によって と により はどう違いますか?
- 電車で と 電車の中で はどう違いますか?
- 日本語の辞書を引いたら"dinner"という意味の言葉が多いですが、どちらの方をよく使いますか?また、どうやって使い分けますか? 晩飯(ばんめし) 晩ご飯(ばんごはん) 晩食(ばんしょく)...
- 私の日本語はまだ初心者レベルなので、全部理解できなくて、まだ日本語の知識があまりありません。 と 私の日本語はまだ初心者レベルだし、全部理解できなくて、まだ日本語の知識があまりありません。 はど...
話題の質問