Kpopの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Kpop」を含む文の意味
Q:
“OT13” in kpop group like Seventeen or WJSN とはどういう意味ですか?
A:
a group with 13 members
Q:
kpop とはどういう意味ですか?
A:
Korean pop music
Q:
kpop とはどういう意味ですか?
A:
It's a genre of music. Korean Pop
「Kpop」を翻訳
Q:
요즘 활동하는 kpop 밴드 잘 모른다.
요즘 노래 모른다.
I don't know recent kpop bands?
I don't know recent songs? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
요즘 노래 모른다.
I don't know recent kpop bands?
I don't know recent songs? は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
네, 맞아요. "I don't know the/any recent kpop bands" or "I don't know the/any recent/popular kpop bands well."
"I don't know (the/any) recent songs." or "I don't the/any recent/popular songs."
"I don't know (the/any) recent songs." or "I don't the/any recent/popular songs."
Q:
私の趣味は美味しいものを食べる事とkpopを聞くとこなのですが、韓国語専攻クラスのため同じ趣味を持つ子が多く今からとてもワクワクしています! は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
My hobbies are eating delicious foods and listening to k-pop. Since I'm major in Korean, there are many children with the same hobbies. From now on, I'm very excited!
(I love k-pop aswell! ^°^)
(I love k-pop aswell! ^°^)
Q:
I love kpop は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
I Love Kpop
means that you love korean pop
means that you love korean pop
Q:
bạn có thích kpop không は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
Q:
what is your favorite kpop group は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
EXO 😍
「Kpop」についての他の質問
Q:
apparently two kpop idols are dating and their fans get pressed and so hysterical about it. they say that idols should hide their dating relationships and it’s deceiving fans to reveal their relationship even when they get caught up without any of their intention.
can anyone make this natural?
can anyone make this natural?
A:
Apparently two kpop idols are dating and their fans get pressed and hysterical. They say that idols have to hide their relationships and it's deceiving fans to reveal it, even when they get caught when trying to hide it.
Your sentence already sounds pretty natural, so you could use it except change "without any of their intention" to "without intending to".
Your sentence already sounds pretty natural, so you could use it except change "without any of their intention" to "without intending to".
Q:
apparently two kpop idols are dating and their fans get pressed and so hysterical about it. they say that idols should hide their dating relationships and it’s deceiving fans to reveal their relationship even when they get caught up without any of their intention. i really don’t get it. it has nothing to be condemned for. people literally act like they own their faves for real. it seems that they’re incapable of rational thinking. certainly mass retarded delusions in their minds. it’s aggravating and hilarious. one of my irls is staying pressed about this for like 4 days and i asked her why that i don’t get it, and she told me that i wouldn’t get it because i haven’t been a kpop stan. that doesn’t make any sense.
can anyone make this natural?
can anyone make this natural?
A:
"Apparently, two k-pop singers are dating, and their fans get depressed and hysterical about it."
We don't have the word "idol;" you can use "singer" or "pop star."
"Pressed" means "under excessive pressure to perform."
"They say that they should hide their relationships; revealing their relationships is like deceiving them, even if they get caught unintentionally."
You don't need to use a common noun like "relationships" or "idols" twice in succession; after declaring the noun one time, you should either use pronouns like "them" or "it" going forward.
"Dating relationships" is written simply as "relationships;" the word "relationship" implies dating.
"I really don't get it—it's nobody else's business."
Use an em dash between these sentences, because it functions as one single sentence with a pause.
"It seems like they're incapable of rational thought—it's like a retarded mass-delusion."
The terms used are "rational thought" or "thinking rationally."
Use a hyphen when connecting a word with "mass." "In their minds" is implied by "delusion" so it can be omitted.
"One of my IRL friends has been depressed about this for four days and I asked her why; she told me I wouldn't get it because I haven't been a k-pop stan. It doesn't make any sense."
We don't have the word "idol;" you can use "singer" or "pop star."
"Pressed" means "under excessive pressure to perform."
"They say that they should hide their relationships; revealing their relationships is like deceiving them, even if they get caught unintentionally."
You don't need to use a common noun like "relationships" or "idols" twice in succession; after declaring the noun one time, you should either use pronouns like "them" or "it" going forward.
"Dating relationships" is written simply as "relationships;" the word "relationship" implies dating.
"I really don't get it—it's nobody else's business."
Use an em dash between these sentences, because it functions as one single sentence with a pause.
"It seems like they're incapable of rational thought—it's like a retarded mass-delusion."
The terms used are "rational thought" or "thinking rationally."
Use a hyphen when connecting a word with "mass." "In their minds" is implied by "delusion" so it can be omitted.
"One of my IRL friends has been depressed about this for four days and I asked her why; she told me I wouldn't get it because I haven't been a k-pop stan. It doesn't make any sense."
Q:
she’s a big huge famous kpop singer
(on reddit) この表現は自然ですか?
(on reddit) この表現は自然ですか?
A:
× she’s a big huge famous kpop singer
✓ she’s a big/huge famous kpop singer
no need to say big & huge in the same sentence, just one of them. also saying famous already implies that she’s big or huge, so i think you can just say “she’s a famous kpop singer” :)
✓ she’s a big/huge famous kpop singer
no need to say big & huge in the same sentence, just one of them. also saying famous already implies that she’s big or huge, so i think you can just say “she’s a famous kpop singer” :)
Q:
There is a kpop boy group called EXP edition, but not exist a koreans in the group. They all are from America. It seems they've been training hard for a quite long period of time. この表現は自然ですか?
A:
There is a kpop boy group called EXP edition who are all from America. It seems that they have been training hard for a long period of time.
Q:
you liked of listen kpop? この表現は自然ですか?
A:
It should be "Do you like to listen to kpop music?"
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
kpop
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 「ちょっとしたピンチ」とはどんな危機を指しますか?例えば?言い換え表現は何ですか? 教えてもらえば大変ありがたいです。 とはどういう意味ですか?
- よける と さける はどう違いますか?
- 出社 と 出勤 はどう違いますか?
- (電車)이번건 못 탈 것 같으니까 하나 보내자 は 日本語 で何と言いますか?
- お手数ですが、以下の進学面接の原稿における不自然なところを修正していただけますでしょうか。お願いいたします 先生方、こんにちは、どうもはじめまして。 お忙しい中、このような貴重な面接の機...
新着質問(HOT)
- 鈴木さんが私に一つの林檎をもらいました。 動詞が「もらう」だったら、「に」の前に私方の人でもいいですか。
- みなさん、ちょっとお聞きしたいことがあるんですが🙇 日本語教育の分節性はどう言う意味ですか。例文がありますか🙇
- はみだせば。。。叩かれるこの街で とはどういう意味ですか?
- 苛性ソーダの危険性について教育した は 日本語 で何と言いますか?
- 「羽を伸ばす」はどういう意味ですか?
話題の質問