Smartphonesの例文や意味・使い方に関するQ&A
「Smartphones」の使い方・例文
Q:
smartphones and technology を使った例文を教えて下さい。
A:
G2G -got to go
Lmao- laugh my ass off
Lol- laugh out loud
Smh- shake my head
Lmao- laugh my ass off
Lol- laugh out loud
Smh- shake my head
「Smartphones」の類語とその違い
Q:
Smartphones take the place of landlines. と Landlines were replaced with smartphones. はどう違いますか?
A:
Essentially, those have the same meaning
Q:
(1)If it were not for smartphones, we wouldn’t get in touch with each other so often. と (2)Without smartphones, we wouldn’t get in touch with each other so often. と (3)But for smartphones, we wouldn’t get in touch with each other so often. はどう違いますか?
A:
They all mean the same thing. The first two both sound very natural. The third one is a little old fashioned (using "but for").
Q:
smartphones on which small children can learn the alphabet と smartphones with which small children can learn the alphabet はどう違いますか?
A:
There isn't much of a difference, mostly "smartphones on which small children can learn the alphabet" would mean that they can use the phone itself to learn the language, and "smartphones with which small children can learn the alphabet" could mean that the phone helps them learn the alphabet, again not much difference at all really
「Smartphones」を翻訳
Q:
Can I say: "We can pay by smartphones at the shop". I am not sure about the preposition "by" は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
I'd use "with" there instead. You can google it with quotation marks to find out how people prefer to say it. So "pay by your smartphone" - about 23'000 hits, "pay with your smartphone" - about 200'000 hits.
Q:
does it sound natural “ since smartphones have been introduced to our daily life, it has made our lives much easier” は 英語 (アメリカ) で何と言いますか?
A:
QAの全文をご確認ください
「Smartphones」についての他の質問
Q:
At last,smartphones have both good impacts and bad impacts on our daily life. この表現は自然ですか?
A:
Can you give more detail?
It sounds like this is a sentence in the middle of an essay and you have more to say after this sentence. Maybe instead of at last, I would say finally.
It sounds like this is a sentence in the middle of an essay and you have more to say after this sentence. Maybe instead of at last, I would say finally.
Q:
Because connected your smartphones with charging cable can't be detached easily so if you trip on your charging cable it will be dropped and broken この表現は自然ですか?
A:
そうですよ!is likely toは正しいだけどね
Q:
smartphones have both positive and negative impact. この表現は自然ですか?
A:
both positive and negative impacts
Q:
All of us are playing with smartphones at the dinner. この表現は自然ですか?
A:
"All of us are playing with our smartphones at dinner"
But I think
"All of us are playing with our smartphones during dinner"
"All of us are on our smartphones during dinner"
would be better alternatives.
But I think
"All of us are playing with our smartphones during dinner"
"All of us are on our smartphones during dinner"
would be better alternatives.
Q:
You use the smartphones for playing games, checking social networking services and so on. All people are usually looking down to use smartphones and their style is like dead sunflowers. この表現は自然ですか?
A:
People use smartphones for playing games, checking social networks and so on. Everyone is usually looking down at their smartphones as if they were dead sunflowers.
関連する単語やフレーズの意味・使い方
新着ワード
smartphones
HiNativeは、一般ユーザー同士が互いに知識を共有しあうQ&Aサービスです。
新着質問
- 私は今までいろいろな美術館に行った。国内の美術館が多いが、海外の美術館に( )。 A行ったことはない B行ったこともある どちらが自然でしょうか
- 「6時に庭は静かです」この文は自然ですか? 教科書には普通に「時間 に 動詞」というような文型が書いてありますが、もし後ろに形容詞の文が来る場合、前に「~時に」や「~月~日に」のような言い方でも...
- 6 stages of clay 1. slip 2. plastic 3. leather hard 4. bone dry 5. bisque 6. glazed は 日本語 で...
- お元気で と お大事に はどう違いますか?
- 蔵入りさせる気あるんかぁ!! とはどういう意味ですか?
新着質問(HOT)
- どちらの方が文法的に間違いなく、自然ですか。「同じ時に行くつもり」か「同じ時間に行くつもり」
- によって と により はどう違いますか?
- 電車で と 電車の中で はどう違いますか?
- 日本語の辞書を引いたら"dinner"という意味の言葉が多いですが、どちらの方をよく使いますか?また、どうやって使い分けますか? 晩飯(ばんめし) 晩ご飯(ばんごはん) 晩食(ばんしょく)...
- 私の日本語はまだ初心者レベルなので、全部理解できなくて、まだ日本語の知識があまりありません。 と 私の日本語はまだ初心者レベルだし、全部理解できなくて、まだ日本語の知識があまりありません。 はど...
話題の質問