コンテンツにスキップ

沿ドニエストル共和国の国歌

出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
Мы славим тебя, Приднестровье
Мы славим тебя, Приднестровье
My slavim tebya, Pridnestrov’e
和訳例:我ら沿ドニエストルを賛美する

国歌の対象
沿ドニエストル共和国の旗 沿ドニエストル共和国

別名 Слэвитэ сэ фий, Нистрения
Slăvită să fii, Nistrenia
Ми славимо тебе, Придністров'я / My slavymo tebe, Prydnistrov'ja
作詞
Boris Parmenov
作曲 ボリス・アレクサンドロフ英語版(1943年 (1943)
採用時期 2000年6月18日
テンプレートを表示

沿ドニエストル共和国の国歌(えんドニエストルきょうわこくのこっか)は、我ら沿ドニエストルを賛美する(われらえんドニエストルをさんびする、ロシア語: Мы славим тебя, Приднестровье[注釈 1])と題される[1]。ボリス・パルメノフ(Boris Parmenov)、ニコラス・ボジュコ(Nicholas Bozhko)、ヴィタリ・ピシュチェンコ(Vitaly Pishchenko)により作詞、ボリス・アレクサンドロヴィッチ・アレクサンドロフ英語版により作曲された[2]。沿ドニエストル共和国の公用語であるロシア語ルーマニア語ウクライナ語それぞれに公式の歌詞があり、これらはそれぞれ微妙に異なっている。この楽曲の原型となったのは、1943年に作曲されたロシアの愛国歌「万歳わが祖国英語版」である。同曲は、ソビエト連邦の国歌の候補としてつくられたものであったが不採択となったものである。実際のソビエト国歌には、彼の父であるアレクサンドル・アレクサンドロフが作曲した楽曲が採用された[3]

脚注

[編集]

注釈

[編集]
  1. ^ ルーマニア語: Slăvită să fii, Nistrenia, Moldovan Cyrillic英語版: Слэвитэ сэ фий, Нистрения; ロシア語: Мы славим тебя, Приднестровье, tr. My slavim tebja, Pridnestrovje; ウクライナ語: Ми славимо тебе, Придністров'я

出典

[編集]
  1. ^ Hopes Rise in Transnistria of a Russian Annexation”. Spiegel Online. 25 November 2018閲覧。 “The breakaway region has its own military, its own constitution, a national anthem (called "We Sing the Praises of Transnistria") and a symphony orchestra which is known abroad.”
  2. ^ Official website of the President of the Pridnestrovian Moldavian Republic — The PMR Anthem”. Official Website of the President of the PMR. 2023年6月9日閲覧。
  3. ^ Transnistria”. nationalanthems.info. 25 November 2018閲覧。

外部リンク

[編集]