niedaleko pada jabłko od jabłoni
- wymowa:
- IPA: [ˌɲɛdaˈlɛkɔ ˈpada ˈjapw̥kɔ ˌːdʲ‿jabˈwɔ̃ɲi], AS: [ńedaleko pada i ̯apu̯̦k• odʹ‿i ̯abu̯õńi], zjawiska fonetyczne: zmięk.• utr. dźw.• nazal.• dł. sam.• zmięk. międzywyr.• zestr. akc.• akc. pob.
-
- znaczenia:
przysłowie polskie
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) jaka jabłoń, takie jabłko • jaki ojciec, taki syn • jaka matka, taka córka
- antonimy:
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- przysłowie zazwyczaj używane w sensie negatywnym
- inne wersje: niedaleko drzewa jabłko pada • blisko swej jabłoni jabłko pada • niedaleko jabłko pada od jabłoni • niedaleko jabłoni jabłko upada • niedaleko odleci jabłko od jabłonie • nigdy jabłko daleko od jabłoni nie odleci • od sada niedaleko jabłko pada • niedaleko jabłko padnie jabłoni, tylko koło niéj • jabłko od jabłoni niedaleko się toczy • niedaleko jabłko od jabłoni pada • niedaleko leci jabłko od jabłoni swojej • ojczysta w dzieciach dziedziczy wada: blisko swej jabłoni jabłko pada • od swej jabłoni blisko jabłko pada
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) the apple doesn't fall far from the tree; like father, like son
- baskijski: (1.1) nolako zura, halako ezpala
- białoruski: (1.1) яблык ад яблыні недалёка коціцца; яблык ад яблыні недалёка падае
- bułgarski: (1.1) крушата не пада по-далеч от дървото
- chorwacki: (1.1) jabuka ne pada daleko od stabla
- czeski: (1.1) jablko nepadá daleko od stromu
- duński: (1.1) æblet falder ikke langt fra stammen
- esperanto: (1.1) ne falas frukto malproksime de l' arbo
- fiński: (1.1) ei omena puusta kauas putoa
- francuski: (1.1) la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre
- hiszpański: (1.1) de tal palo, tal astilla, en casa del gaitero, todos son danzantes
- japoński: (1.1) 蛙の子は蛙 (かえるのこはかえる, kaeru no ko wa kaeru)
- litewski: (1.1) obuolys nuo obels netoli terieda
- niderlandzki: (1.1) de appel valt niet ver van de boom
- niemiecki: (1.1) der Apfel fällt nicht weit vom Stamm
- nowogrecki: (1.1) το μήλο πέφτει κάτω από τη μηλιά
- rosyjski: (1.1) яблоко от яблони недалеко падает
- rumuński: (1.1) așchia nu sare departe de trunchi
- słowacki: (1.1) jablko nepadá ďaleko od stromu
- słoweński: (1.1) jabolko ne pade daleč od drevesa
- szwedzki: (1.1) äpplet faller inte långt från trädet
- turecki: (1.1) armut dalının dibine düşer
- węgierski: (1.1) nem esik messze az alma a fájától
- włoski: (1.1) la mela non cade lontano dall'albero
- źródła:
- Hasło „jabłko” w: Samuel Adalberg, Księga przysłów, przypowieści i wyrażeń przysłowiowych polskich, Druk Emila Skiwskiego, Warszawa 1889–1894, s. 177.