Dyskusja:Przekłady Biblii
Proponuję usunięcie lub edycję natępującego fragmentu. "W przypadku wydań protestanckich zachowano większą staranność w tłumaczeniu i w wydawaniu. Zdarzały się jednak błędy, które były na ogół surowo karane." Jego treść jest kontrowersyjnym uogólnieniem i nie jest poparta żadnym wiarygodnym źródłem. Z tego co widzę, fragment wprowadził Fretto (dysk.) 21:06, 4 gru 2010. Czy ktoś ma jakieś sugestie? Cuckowski (dyskusja) 15:30, 16 maj 2018 (CEST)
Ocena: artykuł jest na razie bardziej esejem niż artykułem encyklopedycznym, który ma podawać fakty. Przydałoby się wymienić wszystkie najważniejsze przekłady i przynajmniej sharmonizować z Biblia#Przekłady Biblii. Sekcję nt. teorii i praktyki trzeba zdecydowanie rozbudować choćby o typy przekładów. rdrozd (dysk.) 21:41, 4 lut 2008 (CET)
Mam nadzieję, że teraz artykuł wygląda lepiej. Stopniowo będę wprowadzał informacje o poszczególnych przekładach w różnych językach, choć jest już sporo dobrych artykułow na ten temat. Jako (jak na razie) główny autor jestem otwarty na sugestie i uwagi krytyczne. Pozdrawiam. Cuckowski (dyskusja) 17:11, 16 wrz 2008 (CEST)