Przejdź do zawartości

Wasei-eigo

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Wasei-eigo (jap. 和製英語) – wyrazy angielskie utworzone w Japonii[1].

Słowa japońskie powstałe ze słów lub morfemów języka angielskiego. Niektóre z nich przyjęły się w języku angielskim. Zazwyczaj zapisywane są katakaną.

Przykładowe wasei-eigo:

  • ofisu redī (オフィスレディー, office lady) – kobieta pracująca w biurze
  • sararīman (サラリーマン, czyli salaryman) – pracownik umysłowy
  • wōkuman (ウォークマン, czyli walkman) – jedno z wasei-eigo, które przyjęły się nie tylko w angielskim, ale właściwie w większości języków świata
  • maikā (マイカー, czyli my car) – samochód prywatny (w przeciwieństwie do firmowego)
  • Sērā Mūn (セーラームーン, czyli Sailor Moon) – tytuł popularnego anime oraz pseudonim jednej z jego bohaterek
  • baikingu (バイキング, czyli viking) – bufet, szwedzki stół

Zobacz też

[edytuj | edytuj kod]

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary. Tokyo: Kenkyusha Limited, 1991, s. 1950. ISBN 4-7674-2015-6.