Przejdź do zawartości

Dyskusja wikisłownikarza:Richiski

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

Najnowszy komentarz napisał(a) 13 lat temu 62.112.154.29 w wątku Εφιάλτης
  1. Archiwum 1: 17/12/2006 - 31/07/2008
  2. Archiwum 2: 31/07/2008 - 17/07/2009
  3. Archiwum 3: 29/07/2009 - 19/02/2010

korekta francuskich przykładów

Witaj. Dziękuję, że poprawiłeś przykłady w słowie carte. Niestety, jak widać, robię jeszcze błędy we francuskich zdaniach, a zapytanie Francuza i otrzymanie poprawionych zajmuje mi 1-2 dni. Będę więc wdzięczny za zerkanie na nie w moich edycjach. Pozdrawiam! Alkamid (dyskusja) 16:27, 1 mar 2010 (CET)Odpowiedz

prośba o weryfikację

Czy ta edycja jest poprawna? Azureus (dyskusja) 22:56, 1 mar 2010 (CET)Odpowiedz

dysza

Witaj, czy w haśle dysza francuskim tłumaczeniem nie powinno być tuyère (zamiast tuyére). nie mam pewności, gdybyś mógł sprawdzić, byłabym wdzięczna. Zu (dyskusja) 00:50, 5 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Nazwa szablonu odmiany

Witaj. Gdybyś mógł zerknąć tutaj: link i powiedzieć, czy dobrze przetłumaczyłem "formes usuelles" na "formy zwyczajowe", czy może szablon powinien nazywać się inaczej? Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 22:57, 5 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Szczerze mówiąc, zostawiłem "passé proche", bo tak właśnie jest na francuskim Wikisłowniku ([1], na dole strony). Nazwy proche/recent wyglądają na równoważne, Google ma nawet dwa razy więcej wyników dla "passé proche", więc może w szablonie zmienię na "passé proche (recent)"? Wtedy zrozumieją wszyscy :-) Alkamid (dyskusja) 08:34, 6 mar 2010 (CET)Odpowiedz
Wielkie dzięki za tak dokładne wyjaśnienie kwestii, wiedziałem do kogo się zgłosić ;-) Zmieniam więc na recent. Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 11:16, 6 mar 2010 (CET)Odpowiedz

zasady edycji dla j. francuskiego

Mam do Ciebie kolejną prośbę: zerknij w wolnej chwili tutaj, s'il te plaît. Jako świeży użytkownik zauważyłem że są pewne zasady niepisane lub trudno dostępne, a wg mnie strona pomocy powinna zawierać jak najwięcej informacji potrzebnych nowym edytorom. Zebrałem więc materiał z kilku miejsc i dodałem zasady które wydawało mi się że zauważyłem, a nie było o nich nigdzie nic napisane. Chciałbym żebyś przejrzał je pod względem poprawności, być może zwrócił uwagę na niezawarcie przeze mnie czegoś ważnego oraz wypowiedział się czy wg Ciebie można by było to wrzucić do Pomocy (obecna wersja jest uboga i zawiera błędne zasady - szablon rodzż). Nieistniejące hasła które występują tam jako przykłady postaram się w najbliższym czasie uzupełnić. Alkamid (dyskusja) 13:39, 6 mar 2010 (CET)Odpowiedz

O zapisie fonetycznym/fonologicznym nie wiedziałem, już tę część poprawiłem. Na zmianę w tabelkach koniugacyjnych potrzebuję trochę więcej czasu. Byłoby to kolejne miejsce, w którym francuski Wikisłownik się myli?
Co do odmiany, czy dobrze rozumiem że wyobrażasz sobie to tak:
odmiana:
(1.1) parl|er, posiłkowy avoir; koniugacja I ?
Jeśli uwaga o passé simple była odnośnie tabelek które staram się wprowadzić, to myślę że warto je tam zostawić chociażby dlatego, że raz na jakiś czas zabłąkać się może tu osoba która z jakichś powodów szuka tych starych form i informacje te by mu się przydały. Wiele miejsca to nie zajmie, a mylące to wg mnie nie jest, bo nawet przy najbardziej elementarnej wiedzy dotyczącej francuskiego nikt nie powinien mieć problemów z odróżnieniem passé simple od passé composé :-) Jeśli zaś chodziło o niepisanie tych form na stronie hasła, to całkowicie się zgadzam. Miłego weekendu również, Alkamid (dyskusja) 20:59, 6 mar 2010 (CET)Odpowiedz
W tamtym fragmencie miałem na myśli używanie ukośników zamiast nawiasów kwadratowych w tabelkach koniugacji, np. tutaj. Jeśli dobrze zrozumiałem Twoją pierwszą wiadomość, to powinny tam być własnie nawiasy kwadratowe. Alkamid (dyskusja) 21:12, 6 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:Odnośnie pokrewnych

Odp:Odnośnie pokrewnych

Dzięki za uwagę, mam nadzieję że teraz zrobiłem poprawnie. Kolejna rzecz do dodania w zasadach :-) Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 15:10, 7 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Re Disturbare

Witam! Faktycznie ,fatalny błąd. Trochę się rozpędziłam jak na pierwszy raz, nadgorliwość gorsza od faszyzmu :(( --Wikipedysta:Desire_to_ fire 21:00, 07 mar 2010 (CET)Odpowiedz

przysłowia greckie

Czy wśród przysłów z szablonem {{przysłowie greckie}} znajdują się tylko przysłowia w języku nowogreckim, czy też może się tam znaleźć także starożytna greka? Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 01:03, 9 mar 2010 (CET)Odpowiedz

jouer (prośba o sprawdzenie)

Cześć. Czy mógłbys zerknąć na hasło jouer? Miałem dwa problemy: po pierwsze, czy grać i muz. grać to dwie osobne definicje, czy jedna? Po drugie, jak podlinkować "być granym" i "kpić sobie" - razem czy osobno? Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 20:32, 9 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Poprawiłem wg Twoich wskazówek, dziękuję. Co do "mienić się", to moje źródło podaje: "przen. (o kolorach, promieniach słońca itp.) grać, mienić się, migotać". Jak dodam przykłady to będzie bardziej zrozumiałe. Alkamid (dyskusja) 21:15, 9 mar 2010 (CET)Odpowiedz

AmandaBicz .:dzięki:.

Dzięki za cenną uwagę! Na pewno zapamiętam:)

Odp:Sami swoi

Odp:Sami swoi

Cześć. Oj, jeszcze wiele przede mną... ;-) Dziękuję za czujność. Alkamid (dyskusja) 09:47, 10 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:H aspiré

Odp:H aspiré

Zastanawiałem się właśnie co z tym zrobić. A zaznacza się to jakoś w IPA? Na fr.wikt mają tak: http://fr.wiktionary.org/wiki/hameau Alkamid (dyskusja) 11:38, 10 mar 2010 (CET) A lieudit wg reformy z 1990 roku powinno być pisane razem, tak przynajmniej twierdzi ich Wikisłownik. Alkamid (dyskusja) 11:40, 10 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Bon après-midi :-) Widziałem że w kilku edycjach w zeszłym roku dodałeś "(h przydechowe: nie ma możliwości łączenia międzywyrazowego)". Myślę, że to dobry pomysł, ale dobrze byłoby to też zaznaczyć w zapisie fonetycznym. W kilku słownikach widziałem wersję «'amo». Czy słyszałeś o takim sposobie oznaczania h aspiré? Co o nim sądzisz? Alkamid (dyskusja) 17:39, 10 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Hasło powinno być z wielkiej litery? Nagłówek jest z małej. Azureus (dyskusja) 22:03, 10 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Nigeria

Zweryfikujesz edycję? Która wersja jest poprawna? Azureus (dyskusja) 11:36, 11 mar 2010 (CET)Odpowiedz

I jeszcze to:). thx Azureus (dyskusja) 12:18, 11 mar 2010 (CET)Odpowiedz

staw

Poprawna zmiana? Hasło sprzed zmiany już istnieje, więc poddaję w wątpliwość zmianę Xoristzatziki... Azureus (dyskusja) 17:41, 13 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Jeszcze to :). Azureus (dyskusja) 20:04, 13 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:Jeszcze jedna mała rada

Odp:Jeszcze jedna mała rada

Dzięki, nie miałam nawet pojęcia o tym, o czym piszesz:) Wezmę to sobie do serca.

iść

Hej. W haśle iść odmiana jest trochę mało przejrzysta, więc chciałbym przenieść ją do osobnej strony aneksu (tak jak ty to czasem robisz), jednak z racji mojego językowego dyletanctwa chciałem cię prosić o zweryfikowanie i uzupełnienie tabelki w wolnej chwili. Z góry thx:). user:Azureus (dyskusja) 15:29, 15 mar 2010 (CET)Odpowiedz

  • poszedłszy wstawiłem, bo po lewej jest w nawiasie mowa o aspekcie dokonanym.
  • W takim razie mam pytanie:). Tutaj np. w czasie przeszłym dla rodzaju nijakiego są formy, których nie miałem niestety okazji spotykać ani tym bardziej używać (malowałom) - czy dla iść nie powinno być szłom itd.? user:Azureus (dyskusja) 16:41, 15 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:Nazwy greckie polskich miast

Odp:Nazwy greckie polskich miast

Jeśli jakieś formy Amanda sobie wymyśliła, to do takich haseł wstawiaj {{ek}} bez żadnego ale. Osobiście jej nie ufam zbytnio... user:Azureus (dyskusja) 22:28, 17 mar 2010 (CET)Odpowiedz

quelque chose/ quelqu'un

Witaj! Co sądzisz o wprowadzeniu {{qc}} i {{q}} dla "quelque chose" i "quelqu'un"? Jako doświadczony redaktor na pewno wiesz czy skróty te używane są na tyle często w porównaniu do innych, że warto taki pomysł zrealizować. Ja teraz piszę qc. i q.. Przy okazji: w "Wielkim Słowniku..." Wiedzy Powszechnej, który mam pod ręką, stosuje się właśnie takie skróty: qc. i q. Czy jest to w jakiś sposób bardziej uznane/poprawne niż "qqn" i "qqc"? Bo te też nieraz widziałem. Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 22:14, 18 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Jeszcze o reformie z 1990 roku

Salut! Zwróciłeś mi na to uwagę przy okazji lieudit... W aneksie u nas czytam: Celem tej reformy, o dość ograniczonym charakterze, było usunięcie niejednoznaczności w zapisie niektórych słów. Mam wrażenie, że dla osób tworzących słowniki jest wręcz odwrotnie :-) Napisałeś, że szanujące się słowniki zawierają formę tradycyjną - ale może to dlatego, że są nieaktualne? Co Ty na to, żeby tworzyć hasła wg rekomendacji z 1990 roku, a do tego dodawać hasła ze starą pisownią przekierowujące na nową? A może robić odwrotnie? Dla mnie to tylko kwestia umowy (ale popartej jakimiś argumentami), więc moglibyśmy się umówić w imieniu francuskich edytorów ;-) Miłego dnia! Alkamid (dyskusja) 11:45, 19 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:Odp:Jeszcze o reformie z 1990 roku

Odp:Odp:Jeszcze o reformie z 1990 roku

Ja też uważam, że taka reforma to ukłon w stronę niedouczonego społeczeństwa - to trochę tak jakby uznać poprawność polskiego poszłem, choć może nie aż tak drastycznie. Jednak chodziło mi o konsensus dotyczący wprowadzania takich haseł - które wersje mają przekierowywać do których (bo moim zdaniem niepotrzebne jest tworzenie na każdej z możliwych form tej samej treści). Nie lubię nadmiaru sztywnych zasad, ale czasem są potrzebne do zwiększenia czytelności naszego wspólnego Wikidzieła :-) Alkamid (dyskusja) 13:36, 19 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Mam jeszcze jedno pytanie: czy znasz jakiś przypadek, w którym wymowa po reformie się zmieniła? Ma to znaczenie w tworzeniu haseł przekierowujących - jeśli nie, to nie ma sensu tam umieszczać sekcji wymowa. Miłej soboty, Alkamid (dyskusja) 11:29, 20 mar 2010 (CET)Odpowiedz
Jesteś prawdziwą kopalnią wiedzy, dzięki Ci za te informacje :-) Przy okazji mam pytanie: czy mogę dodać Cię do tabelki po lewej? Nie widzę, byś gdzieś tutaj podawał dane kontaktowe, więc wpisałbym po prostu kontakt przez stronę dyskusji. Alkamid (dyskusja) 14:32, 20 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:roder

Odp:roder

A może tak jak teraz? Nigdy "na żywo" nie miałem do czynienia z tym słowem, ale mam wrażenie że doskonalić się nie odzwierciedla sensu Avoir tellement l’habitude de quelque chose qu’il n’y a plus aucune difficulté. (z fr.wikt). Alkamid (dyskusja) 19:17, 20 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Rzeczywiście, wina leży po stronie mojego niedotarcia w pięknym języku francuskim ;-) Mam nadzieję, że tak jak teraz napisałem jest dobrze - a jeśli nie, to popraw proszę wg swojego uznania. Dziękuję za czujność i pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 21:29, 20 mar 2010 (CET)Odpowiedz

osobne hasła dla "flexions"

Witaj! Poruszałem już tę kwestię w Barze, ale wielkiego odzewu nie było, więc poszedłem o krok dalej żeby wyjść już z gotową propozycją. Mógłbyś zerknąć tutaj i zobaczyć czy te opisy się zgadzają i są zrozumiałe? Ja zmieniłbym "tryb łączący" na "tryb subjonctif" jako że mało kto zna polską nazwę. Podobają mi się też te tabelki które mają francuzi np. tutaj i nie zajmowałyby dużo wikitekstu bo tworzone są za pomocą szablonu (chodzi o to że w {{znaczenie}} byłoby całe to polskie wyjaśnienie, a w tabelce nazwy francuskie, żeby ktoś kto zna już trochę język mógł sobie spojrzeć na tabelkę i od razu wiedzieć co to za forma). O, widzę że w międzyczasie odpowiedziałeś na tamten wątek - mimo wszystko piszę, co miałem do napisania ;-) Alkamid (dyskusja) 15:43, 21 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Argument o pracochłonności odpieram mówiąc, że zajmie się tym mój bot - ewentualnie co jakiś czas zdarzą się słowa które już mają znaczenie, a wtedy wprowadzę ręcznie, ale będzie to może promil wszystkich edycji. Racja, że słowo jest widoczne w wyszukiwarce, pisałem o tym nawet w Barze. Jednak o ile wygodniej jest wpisać słowo i być przekierowanym od razu na stronę, która podaje jego pochodzenie na tacy? Tym bardziej że mało (żaden?) słowników oferuje taką funkcję, wpisz np. "viendrait" w Google - wśród pierwszych dziesięciu wpisów tylko jeden zawiera użyteczną informację i jest to właśnie en.wikt. Ale chyba się trochę zapędziłem, bronić pomysłu powinienem w Barze :-) Alkamid (dyskusja) 18:16, 21 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Ad:à

Ad:à

[2] - w tym linkowaniu do hiszpańskiego jest błąd, ponieważ strona jest zatytułowana "à", ale link w tym tłumaczeniu prowadzi do sekcji, która ma się nazywać "a", której na tej stronie nie ma. Skorektorujesz?;) user:Azureus (dyskusja) 18:04, 22 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Ten link jest błędny. Najlepiej będzie, jeśli usuniesz całe tłumaczenie hiszpańskie i dodasz je od nowa:). user:Azureus (dyskusja) 13:12, 23 mar 2010 (CET)Odpowiedz
Usunąłem tłumaczenie hiszpańskie w polskim. Teraz jest to zwykłe hasło bez tłumaczeń :). user:Azureus (dyskusja) 14:51, 23 mar 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:vouvoyer

Odp:vouvoyer

Witaj! Przecinek jest (być może niesłusznie?), przykład pochodzi stąd: [3]. Masz oczywiście rację, że obecne informacje w Aneksie są niekompletne... poprawię to niedługo. Szczerze powiedziawszy, największy problem z tym czasownikiem miałem ze względu na to, że różne źródła podają jak chcą: a to transitif, a to pronominal... a w rzeczywistości jest chyba oboma. Dziękuję za uwagi, Alkamid (dyskusja) 13:58, 26 mar 2010 (CET)Odpowiedz

κάτω

Źródło pewnie słabe: codzienność w Atenach. – Oniros/Όνειρος (dyskusja) 19:16, 28 mar 2010 (CEST)Odpowiedz

Może dodać kwantyfikator potoczności? – Oniros/Όνειρος (dyskusja) 19:17, 28 mar 2010 (CEST)Odpowiedz
OK :) O ile sobie przypominam, to widziałem na ogłoszeniach typu "ενοίκιαζεται", ale i tak sprawdzę. – Oniros/Όνειρος (dyskusja) 20:50, 28 mar 2010 (CEST)Odpowiedz
A zerknij tutaj. Nie mogę złapać sensu zwrotu "κάτω τούμπα". Słownikowa τούμπα to "tuba, koziołek, upadek", ale nic mi tu nie pasuje. – Oniros/Όνειρος (dyskusja) 21:20, 28 mar 2010 (CEST)Odpowiedz

psowate

Witaj, czy chciałoby Ci się zweryfikować stronę czy nie ma błędu w tłumaczeniach (małe/duże litery). Myślę, że jest dobrze, ale miło by było gdyby jeszcze ktoś to sprawdził... Zu (dyskusja) 13:14, 29 mar 2010 (CEST)Odpowiedz

"Dziękuję. No właśnie, też spotkałam się z małą literą w portugalskim. Jeszcze będę sprawdzać. Tak przy okazji, zauważyłam, że przeoczyłeś informację o rodzaju tutaj ιερό οστό. Dzięki, pozdrawiam. Zu (dyskusja) 14:06, 29 mar 2010 (CEST)Odpowiedz

ιερό οστό

Hej :) Czy IPA w ιερό οστό na pewno jest w porządku? Marcowy zającpomiziaj 16:59, 29 mar 2010 (CEST)Odpowiedz

komentarze, sugestie do xoristzatziki

Witaj! Dzięki za komentarze. (długo nie mówiłem po polsku i nie jestem taki "swobodni") ΚΑΛΟ ΠΑΣΧΑ! :) --Xoristzatziki (dyskusja) 16:01, 1 kwi 2010 (CEST)Odpowiedz

pendejo

Byłbyś w stanie zweryfikować hiszpańskie znaczenie? Thx. user:Azureus (dyskusja) 09:53, 7 kwi 2010 (CEST)Odpowiedz

Ad:Historia edycji „Wikipedysta:Richiski/greckie”

Ad:Historia edycji „Wikipedysta:Richiski/greckie”

Może przenieść to pod tytuł ogólnodostępny?:) Trochę już tam tego jest. user:Azureus (dyskusja) 15:26, 8 kwi 2010 (CEST)Odpowiedz

podobno

podobno

Skąd ta pewność, że to przysłówek, a nie partykuła? Jaką zasadą się posłużyłeś, uznając "podobno" za przysłówek? Z góry dzięki za odpowiedź ;) Vearthy (dyskusja) 21:01, 28 kwi 2010 (CEST)Odpowiedz

Encyklopedia w tabelach - język polski wydawnictwa Adamantan przypisuje wyrazy rzekomo i jakoby do grupy partykuł wątpiących. "Podobno" w takim razie także do tej grupy powinno trafić.
Zerknijmy na zdanie: "Podobno kupił sobie rower." Spróbuj teraz sobie zadać pytanie o "podobno" w zdaniu... widzisz? Nie jesteś w stanie. "Jak/gdzie/kiedy kupił rower?" > "Podobno." - bez sensu. Tutaj słowo "podobno" ma za zadanie zmniejszyć pewność informacji, którą przekazał nadawca. Słowo to nie jest w stanie istnieć samodzielnie, gdyż nie miałoby co "osłabiać". A to jest cecha partykuły. Nie upieram się, że mam rację. Po prostu mam zbyt wiele wątpliwości. Vearthy (dyskusja) 22:24, 28 kwi 2010 (CEST)Odpowiedz
Zauważ, że "podobno" nie istnieje w podanym przez Ciebie zdaniu samodzielnie. Po prostu, by nie powtarzać usunięty jest czasownik... Spróbowałeś sobie zadać pytanie o "podobno" w tamtym zdaniu? Pewnie się jednak mylę ;s
Jako "ciekawostka": Tu "podobno" podane jest jako partykuła, chociaż już tutaj i tutaj podane są jako przysłówki. Vearthy (dyskusja) 22:54, 28 kwi 2010 (CEST)Odpowiedz
Na podstawie dostępnych mi źródeł przerobiłam hasło na partykułę, zresztą jakoś bardziej przekonuje mnie takie ujęcie. Jeśli posiadasz źródła na przysłówkowe potraktowanie tego wyrazu, to dopisz, proszę. Ja dopisałabym w uwagach, ale jeśli uznasz, że należy przenieść ciężar gatunkowy i od razu w haśle zaznaczyć na równi z przydawką, to możesz tak zrobić. Nie rozbijałabym tego jednak na dwa odrębne znaczenia, bo nie w znaczeniach tu sęk, a jedynie w różnicach w klasyfikacji. Zatem może:
partykuła lub przysłówek[zob. uwagi]
Pozostawiam decyzję Tobie. Pozdrawiam. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 15:30, 9 maj 2010 (CEST)Odpowiedz
W sumie racja z tym równym traktowaniem :-) W takim razie moja propozycja zapisu zawarta powyżej chyba będzie dobrym rozwiązaniem. Sytuacja z to jest zupełnie inna, bo to jednak zupełnie inne wyrazy (znaczeniowo), więc należy je rozdzielić, a tu chyba nie mamy takiej sytuacji, ale może się mylę. Chyba że potrafisz wskazać przykłady, w których raz ten wyraz jest partykułą a raz przysłówkiem. Będę wdzięczna, jeśli uzupełnisz to o odpowiedni przypis, ewentualnie dodatkową uwagę. Pozdr. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 17:17, 9 maj 2010 (CEST)Odpowiedz
Napisałem do poradni PWN. Prof. Mirosław Bańko odpowiedział dość lakonicznie: "Podobno to partykuła." ;) Vearthy (dyskusja) 15:51, 12 maj 2010 (CEST)Odpowiedz
Podobno było pisane kursywą. Zacytowałem tylko część wypowiedzi odnoszącą się do samego podobno, teraz dam całość, by była pewność:
"Podobno to partykuła, skutkiem to przyimek (a oprócz tego oczywiście narzędnik rzeczownika skutek). - Mirosław Bańko, PWN"
Najlepiej byłoby, gdyby odpowiedź na to pytanie była zamieszczona w "zadanych pytaniach", ale nie jest. Nie wiem co na to poradzić. Vearthy (dyskusja) 19:48, 12 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

Odp:Ad:Historia edycji „manzana”

Odp:Ad:Historia edycji „manzana”

Chyba trochę za ostro, Beau jest tu zupełnie bez winy - trudno żeby znał się na wymowie w każdym możliwym języku, czy nawet to przesłuchiwał, jego bot dodaje automatycznie to, co znajdzie na Commons. Wygląda na to, że ten sam autor (Oceancetaceen) dodał na Commons kilkaset plików z nagraniami hiszpańskiego i niemieckiego (tutaj). Gdybyś był w stanie ocenić, czy je wszystkie wyrzucić, czy tylko część, to można by spróbować coś z tym zrobić... Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 19:01, 4 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

Swoją drogą widzę, że Derbeth już się tym zajmuje. Olaf (dyskusja) 19:06, 4 maj 2010 (CEST)Odpowiedz
Możesz ewentualnie spróbować wesprzeć Derbetha na Commons w tej dyskusji. Co do Beau.bota, to nie mam pojęcia, trzeba by zapytać Beau. Usunięte grafiki kasuje CommonsDelinker, ale też raczej nie zna się na naszych szablonach audio. Olaf (dyskusja) 19:18, 4 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

Re: Ad:Historia edycji „manzana”

Hej! Te pliki są automatycznie wyszukiwane na commons i wstawiane do artykułów. Jeśli jakiś pojedynczy przypadek jest zły - to po skasowaniu linka, trzeba jeszcze go wrzucić na czarną listę, żeby nie został ponownie dodany. pozdrawiam Beau (dyskusja) 20:03, 4 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

Hmm... Jeśli to jest czasochłonne, to podaj mi nazwę tego użytkownika, to sam wygeneruję listę wszystkich jego nagrań i botem usunę linki. pozdrawiam Beau (dyskusja) 20:13, 4 maj 2010 (CEST)Odpowiedz
Bot usuwa właśnie linki do nagrań. Dzięki za zgłoszenie. Beau (dyskusja) 21:45, 4 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

devoir, est-il défectif?

Witaj! Chciałbym zaimportować tabelę koniugacji czasownika devoir, lecz jestem zdezorientowany: zali występuje on w trybie rozkazującym czy nie? Na francuskim Wikisłowniku piszą na górze, że nie, a potem jakby nigdy nic na dole wstawiają devoir odmieniony w imperatif... Pytam więc eksperta :-) Alkamid (dyskusja) 18:39, 5 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

Odp:Przydawka: morfologia czy składnia?

Odp:Przydawka: morfologia czy składnia?

Eeee, daj spokój. Zupełnie popieprzyłam. Miała być partykuła. W dodatku pomyliłam przysłówek z przymiotnikiem :-) Zanim zdążyłam poprawić, to już edycja została wyłapana. Najwyraźniej wysokie obroty mi nie służą. Zajrzę, jak odpocznę. Miałam właśnie pisać do Ciebie, żebyś zweryfikował mój wpis, a tu taki podwójny obciach. Pozdrawiam. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 18:57, 12 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

Ad. modulant

Jeszcze tylko jedno, zanim pójdę się zapaść ze wstydu. Widzę, że też wybierasz wersję, która najbardziej Cię przekonuje ;-) Jeśli mam być szczera, to chyba jest ona najlepsza. Dość szczegółowa kategoria, nie budząca jednocześnie wątpliwości tak dużych jak pozostałe dwie. Cieszę się, że udało nam się wypracować wspólny POV :D Jeszcze Verthy musi to jakoś przeboleć. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 19:02, 12 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

prośba

Mógłbyś podrasować te hasła: κίτρινος i platino? Dzięki ;) Vearthy (dyskusja) 23:20, 12 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

Mógłbyś zajrzeć i poprawić tłumaczenia w haśle oktawa? Jako że całkowicie zmieniłem znaczenie muzyczne, usunąłem je także z tłumaczeń. Vearthy (dyskusja) 20:33, 13 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

άδεια κυκλοφορίας

Dobry wieczór. Tu chodzi o jakikolwiek pojazd (αυτοκινήτου, μοτοσυκλέτας, ποδηλάτου, φορτηγού itp.) --Xoristzatziki (dyskusja) 15:10, 14 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

energia

Mógłbyś zajrzeć do energii? Czy transliteracja grecka jest dobra? // user:Azureus (dyskusja) 19:58, 14 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

Odp:Ad φαντασμός

Witaj,

Słówko widnieje w słowniku Stavropoulosa (Oxford Greek-English Learner's Dictionary, Oxford University Press, 2008).

φαντασμός- arrogance, conceit (s. 930)

Nie pomyślałam, że to może być καθαρεύουσα. Znalazłam to przypadkowo na google pisząc pracę z greckiego:) Pozdrawiam!

P.S. Dodałam źródło (nie wiem, czy dobrze, więc proszę o sprawdzenie i ew. korektę) --AmandaBicz (dyskusja) 18:57, 18 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

leo

Historia edycji „leo”

Zerknij na znaczenie (2.1) w hiszpańskim. Rozumiem, że nie istnieje? ;) Vearthy (dyskusja) 13:50, 22 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

Ad epifito

Witaj! Dzięki za szczegółowe wyjaśnienia. Podziwiam Twoją cierpliwość, z jaką poprawiasz i uzupełniasz moje hasła. Postaram się wpisywać hasła, które nie będą stwarzać już takich problemów. Pozdrawiam Kroton (dyskusja) 21:36, 25 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

Ad:Historia edycji „Indeks:Hiszpański - Pierwiastki chemiczne”

Ad:Historia edycji „Indeks:Hiszpański - Pierwiastki chemiczne”

Od lutego Uub zmienił się z Cn. Może być wikipedyjny odpowiednik - copernicio? // user:Azureus (dyskusja) 15:48, 29 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

βιβλιοθηκάριος

Witaj. Zaglądasz do haseł, które dodajesz do tłumaczeń, a które wyświetlają się na niebiesko? Celowo nie dodałam tego tłumaczenia, żebyś zweryfikował automatyczny import. Jeśli weryfikacja przebiega pozytywnie, to usuwaj szablon. W ten sposób lista zaimportowanych automatycznie, a niezweryfikowanych haseł stopniowo się będzie zmniejszać. Pozdrawiam. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 21:50, 1 cze 2010 (CEST)Odpowiedz

buen

Yo también lo creo. Gracias. ;-) Username (dyskusja) 17:22, 2 cze 2010 (CEST)Odpowiedz

me

Mógłbyś mi wyjaśnić dlaczego w etymologii hasła jest łaciński zaimek "mihi"? Rozumiem "me", ale "mihi" nie do końca. Vearthy (dyskusja) 21:59, 11 cze 2010 (CEST)Odpowiedz

sello

Veo, que habeis echado a la basura sello y el ejemplo: y en el sello la libertad rompiendo las cadenas sensu cruz (1.2) --Penarc (dyskusja) 22:29, 20 cze 2010 (CEST) Reply: en Chile se dice cara o sello, refiriendose a las parte de la moneda sello, eo ipso, cruz --Penarc (dyskusja) 22:37, 20 cze 2010 (CEST) =gracias por tu aclaración--Penarc (dyskusja) 05:14, 21 cze 2010 (CEST)Odpowiedz

staro- i nowogrecki

Tak na wszelki wypadek zapytam się - czy masz coś przeciwko zmianie w hasłach szablonu "język grecki" na "język nowogrecki" i "greka" na "język starogrecki" zgodnie z WS:Bar#Języki greckie? Na razie byłyby to przekierowania do istniejących szablonów, potem zmieniłbym resztę (statystyki, itp.) Olaf (dyskusja) 14:02, 20 lip 2010 (CEST)Odpowiedz

Te zmiany to ma być część większej akcji sprzątania całego wikisłownika. Ciągle jeszcze dopisuję kolejne rzeczy do bota, wychodzą błędy, itp.. Co prawda chwilowo z racji alergii na paranoję mam okresowe zniechęcenie (z okresem ok. miesiąca, gdy kolejny użytkownik dowiaduje się, że jest pacynką, złodziejem, osobą niegodną zaufania, itp., a ja się zastanawiam co ja tutaj robię), ale co zacząłem, prawdopodobnie dokończę, tylko jeszcze ze dwa tygodnie to potrwa. Pewnie mi przez ten czas (też jak co miesiąc) przejdzie zniechęcenie aż do kolejnego zaszczutego nowicjusza. Na razie, Olaf (dyskusja) 23:10, 25 lip 2010 (CEST)Odpowiedz
Żeby nie przeciągać sprawy, puściłem bota na samych tylko językach greckich. Pozmieniałem też nazwy języków wszędzie gdzie się dało. Nie jestem tylko pewien, czy będą działać indeksy a tergo, napisałem w tej sprawie do Beau. Co prawda Olafbot będzie musiał potem jeszcze raz sprawdzić te artykuły i np. pousuwać niepotrzebne linki do sekcji językowych, kiedy już napiszę ten kawałek kodu, ale to nic nie szkodzi. Gdyby coś nie działało, daj proszę znać. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 23:28, 26 lip 2010 (CEST)Odpowiedz

Gotowe, choć a tergo chyba chwilowo jednak się rozjechał (różnica o ponad 200). Być może zainteresuje Cię poniższa lista błędów w numeracji wykrytych przez bota w greckich numerkach. "Błędy" związane z numerkami (1.x), (2.x) można pewnie pominąć (standardowo miało być (1), (2), ale tak chyba nawet jest lepiej). Reszta jest o tyle istotna, że może uda się kiedyś zaimplementować podświetlanie przykładów i innych elementów dotyczących danego znaczenia po najechaniu na nie myszką. Do tego jednak musi być dobrze zrobiona numeracja. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 08:25, 27 lip 2010 (CEST)Odpowiedz

  • ο, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.1), (1.1), (1.1), (1.1), (1.1)
  • κύριος, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x), (2.x)
  • μέρα, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x)
  • αιώνας, grecki: źle sformatowana sekcja 'znaczenia'
  • αιώνας, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.3)
  • τι, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (2.1 - 4.1), (2.1 - 4.1)
  • τελωνειακός, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.2)
  • θείος, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x), (2.x), (1.x), (1.x)
  • κάνω, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.5), (1.6), (1.7), (1.8), (1.5), (1.6), (1.7), (1.8)
  • λογαριασμός, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.2)
  • θα, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x), (1.x)
  • ρωσικός, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (2.1), (2.1)
  • πολίτης, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x)
  • αγόρι, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.2)
  • οι, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.1), (1.1)
  • που, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.2)
  • αλήθεια, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.2)
  • αυτοί, grecki: błąd w numerze: (2,1)
  • αυτοί, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (2,1), (2,1), (2.1)
  • άσφαλτος, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x), (2.x), (1.x - 2.x), (1.x - 2.x)
  • χρόνος, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.1.1), (1.1.2), (1.1.1), (1.1.2)
  • στων, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.1)
  • στους, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.1)
  • έρημος, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (2.x)
  • μαλλί, grecki: numeracja nie po kolei: (1.2) po (1.2)
  • τιρκουάζ, grecki: numeracja nie po kolei: (1.1) po (2.0)
  • πώς, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.1.1), (1.1.2)
  • μόνο, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.2), (1.2)
  • χαρτί, grecki: numeracja nie po kolei: (1.2) po (1.2)
  • χαρτί, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.3)
  • πεθαίνω, grecki: numeracja nie po kolei: (1.3) po (2.0)
  • ταχυδρομικός, grecki: numeracja nie po kolei: (1.1) po (2.0)
  • ταχυδρομικός, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (2.1)
  • έκσταση, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x), (2.x)
  • κοντός, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x), (2.x)
  • έδρα, grecki: numeracja nie po kolei: (1.4) po (1.4)
  • αδελφός, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x), (2.x)
  • αδερφός, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x)
  • φυσικός, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x), (2.x)
  • έντεκα, grecki: numeracja nie po kolei: (1.1) po (2.0)
  • ένδεκα, grecki: numeracja nie po kolei: (1.1) po (2.0)
  • Σκόπια, grecki: numeracja nie po kolei: (1.1) po (1.1)
  • μα, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (2.x)
  • γερμανικά, grecki: numeracja nie po kolei: (1.1) po (2.0)
  • πνευματικός, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x), (2.x)
  • όρος, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x), (2.x)
  • αγανακτώ, grecki: numeracja nie po kolei: (1.2) po (2.0)
  • Αφροδίτη, grecki: numeracja nie po kolei: (1.1) po (1.1)
  • σαρκοφάγος, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x)
  • ζιζανιοκτόνο, grecki: numeracja nie po kolei: (1.2) po (1.0)
  • ζιζανιοκτόνο, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.1)
  • ζυγαριά, grecki: numeracja nie po kolei: (1.2) po (1.0)
  • ζυγαριά, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.1)
  • γρήγορα, grecki: numeracja nie po kolei: (1.3) po (2.0)
  • γούστο, grecki: numeracja nie po kolei: (1.3) po (1.1)
  • γη, grecki: numeracja nie po kolei: (1.6) po (1.4)
  • γεύση, grecki: numeracja nie po kolei: (1.2) po (2.0)
  • γάμπα, grecki: numeracja nie po kolei: (1.2) po (2.0)
  • γαλανός, grecki: numeracja nie po kolei: (1.2) po (2.0)
  • βράδυ, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x)
  • βιβλιοθηκάριος, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x), (2.x)
  • βάρβαρος, grecki: numeracja nie po kolei: (1.3) po (2.0)
  • βαθμίδα, grecki: numeracja nie po kolei: (1.1) po (1.1), numeracja nie po kolei: (1.3) po (1.1)
  • βαθμίδα, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.2)
  • σκεπτικός, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x)
  • ράδιο, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (2)
  • πιστεύω, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x)
  • Υδροχόος, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x)
  • άδεια, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x)
  • ευγενής, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.x), (2.x), (3.x)
  • κάπνισμα, grecki: nie znalezione definicje do numerów: (1.1), (1.2), (1.3), (1.1), (1.1), (1.2)

numeracja

Jeśli chodzi o πιστεύω to botowi się nie podobał numerek (1.x), ale w sumie, jak już pisałem, to nie jest błąd, po prostu trzeba taką wersję uwzględnić w kodzie bota i w zasadach Wikisłownika. W ράδιο jest uwaga "(1.1) mówi się wymową (2)", co bot zinterpretował jako odwołanie do znaczenia (2.x), którego tam nie ma. Moim zdaniem lepiej byłoby w wymowie napisać:

(1.1) IPA[ˈra.ði.o]
(1.2) IPA[ˈra.ði.o] lub [ˈra.ðjo]

(o ile dobrze to zrozumiałem). Jeśli jest kilka przykładów do tego samego znaczenia, powinny mieć ten sam numerek (zob. WS:ZTH##Sekcja_.27przyk.82ady.27). Numery typu (1.1.1) można stosować, ale do oznaczania kolejnych podznaczeń, jak w a#es, lepiej ich jednak nie używać do oznaczania kolejnych przykładów, bo ludzie (a tym bardziej boty) mogą się nie domyślić, że ciągle chodzi o znaczenie (1.1). Tak jak w haśle ο, z przykładami jest doskonale, botowi nie podoba się tylko, że w znaczeniach nie ma numerka (1.1). Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 11:05, 27 lip 2010 (CEST)Odpowiedz

Znaczenie w haśle ο

A może tak jak w der#de - nazwa części mowy kursywą, a potem objaśnienie kursywą po : (1.1)? Ale w porządku, w zasadzie to nie moja sprawa, nie powinienem się wtrącać, zrobisz jak zechcesz. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 12:41, 27 lip 2010 (CEST)Odpowiedz

Ja rozumiałem strukturę sekcji znaczenia następująco:

nazwa części mowy 1
: (1.1) znaczenie
: (1.2) znaczenie
....
nazwa części mowy 2
: (2.1) znaczenie
: (2.2) znaczenie
....

Przy czym "znaczenie" ma podlinkowane słowa z objaśnianego języka (czyli dla polskiego wszystkie, dla pozostałych nie). Można się zastanawiac, czy niepodlinkowane słowa pisać kursywą - zdaje się, że niektórzy tak piszą, niektórzy nie, kursywę sugerują szablony skrótów w rodzaju mat..

Dla mnie zatem w nagłówkach powinny być tylko nazwy części mowy jak w tym der#de, a coś takiego jak w ο jest dla mnie o tyle dziwne, że zawiera całą definicję przed numerkiem definicji. Może i faktycznie warto to przedyskutować w Barze, jeśli masz ochotę, ale teraz niestety muszę trochę popracować w pracy. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 13:29, 27 lip 2010 (CEST)Odpowiedz

Skoro zgodziliśmy się, że warto zapytać w Barze o opinie, stworzyłem nową sekcję: WS:Bar#Semantyka sekcji znaczenia. Sam jestem ciekaw jak to właściwie powinno być. Mam nadzieję, że oddałem dokładnie Twoje stanowisko (starałem się posługiwać cytatem). Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 15:09, 28 lip 2010 (CEST)Odpowiedz

zamknąć

Zerknij, proszę, w hasło zamknąć. Zrobiłam porządek z aspektami i do tego właśnie hasła przeniosłam wszystkie tłumaczenia, ale nie wiem, jak wygląda ta kwestia w hiszpańskim, a tłumaczenia były tu i tu, w dodatku z numerkami, których nie było w danym haśle. Na razie zakomentowałam hiszpański. Zrobisz z tym porządek? Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 15:12, 29 sie 2010 (CEST)Odpowiedz

Tak mi się wydawało, że hiszpański jest bezaspektowy, ale zmyliły mnie te tłumaczenia rozbite na oba hasła, no i te numerki. Zerknij na wszelki wypadek raz jeszcze. Pozdr. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 15:35, 29 sie 2010 (CEST)Odpowiedz

numeracja

Historia edycji „surrealista”

Czemu wprowadzasz tutaj taką numerację: (1–2.x)? To samo w haśle superrealista. Vearthy (dyskusja) 22:30, 29 sie 2010 (CEST)Odpowiedz

encyklopedia

Zajrzałbyś do etymologii w haśle encyklopedia? Jest tam mieszanka alfabetów (napisana łacińskim alfabetem końcówka –os w poza tym greckim słowie) a etymologia nie zgadza się z podaną przez Kopalińskiego. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 09:51, 10 wrz 2010 (CEST)Odpowiedz

architekt

No właśnie nie do końca, bo pokutuje w społeczeństwie przekonanie, że architekt odpowiada na przykład za to, czy budynek się nie zawali - a to do architektury akurat nie należy. Abronikowski (dyskusja) 22:43, 11 wrz 2010 (CEST)Odpowiedz

Nie rozumiem za bardzo powodu do kpiny. Po prostu za zawalenie się budynku odpowiada konstruktor, który zaprojektował konstrukcję. Abronikowski (dyskusja) 22:58, 11 wrz 2010 (CEST)Odpowiedz
No cóż, sam jestem konstuktorem, wiec pewne rzeczy są dla mnie oczywiste - i może dlatego nie wystarczająco dobrze tłumaczę o co mi chodzi. Generalnie projekt budynku składa się z kilku projektów branżowych: architektury, obejmującej estetykę i funkcjonalność, konstrukcji - czyli odpowiadającej za to żeby się nic na głowę nie zawaliło ani za bardzo nie ugięło, instalacji sanitarnych, wentylacji, klimatyzacji, elektryki - a archikekt odpowiada tylko za architekturę. Ja, mimo że też jestem "specjalistą w dziedzinie projektowania i wznoszenia budowli", nie jestem i nie będę architektem, gdyż zajmuje się konstrukcją, a nie architekturą. Definicja nie określająca zakresu tego, czym zajmuje się architekt, nie jest pełna ponieważ architekt, tak jak i konstruktor, nie zaprojektuje budynku sam, bez pomocy drugiego. A do sądu należy stwierdzenie, czy za katastrofę odpowiada konstruktor-projektant, czy konstruktor-wykonawca. Abronikowski (dyskusja) 23:29, 11 wrz 2010 (CEST)Odpowiedz

rubid

Mam następne zgłoszenie: w haśle rubid tłumaczenie na nowogrecki zawiera łacińską literę d. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 19:57, 12 wrz 2010 (CEST)Odpowiedz

Dziękuję. Jeszcze w κοπάδι jest jakieś "θcięcie" w etymologii i nie wiem, czy chodziło o "cięcie", czy może "wcięcie". Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 09:40, 13 wrz 2010 (CEST)Odpowiedz

bezokolicznik łaciński

Wg decyzji podjętej w barze, traktujemy 1 os. lp trybu oznajmującego czasu teraźniejszego czasownika łacińskiego jako podstawową, a forma bezokolicznika będzie hasłem-przekierowaniem. Chciałbym, aby to właśnie do hasła głównego linkować, nie do przekierowania. Dzięki. Vearthy (dyskusja) 22:09, 18 wrz 2010 (CEST)Odpowiedz

Myślę, że teraz są ważniejsze rzeczy do zrobienia teraz niż to. Gdy czytelnicy będą chcieli i tak trafią tam gdzie powinni. Informuję po prostu na przyszłość, by raczej linkować do podanej wcześniej przeze mnie formy. Zautomatyzować się tego nie da, z resztą nie ma to sensu. Trzeba będzie przy okazji po prostu poprawiać. Gdyby można było zrobić listę gdzie linkuje ten ({{etym}}) szablon tylko dla łaciny, mogłoby to trochę ułatwić poprawianie linków w etymologii. Pozostają jednak jeszcze inne sekcje... Vearthy (dyskusja) 00:39, 19 wrz 2010 (CEST)Odpowiedz
1) i 3) Zrozumiałe, 2) Chodzi mi o linkowanie typu {{etym2|łac|amo|amare}}, 4) Taki miałem plan, ale najpierw te hasła muszą powstać, by móc z indeksu a tergo je łatwo wyciągnąć i poprawić linki. Vearthy (dyskusja) 00:25, 21 wrz 2010 (CEST)Odpowiedz

hiszpański w górę

Właśnie zauważyłem, że hiszpański wyprzedził włoski o kilka haseł. Z racji, że masz w ten język jeden z większych wkładów - na Twoje ręce składam skromne gratulacje, ale i pośrednio na ręce pozostałych edytorów tego języka. // user:Azureus (dyskusja) 19:12, 20 wrz 2010 (CEST)Odpowiedz

zdrobnienia

Ale przede wszystkim: dlaczego nie podawać tej informacji? Co w tym złego?
Twoje rozwiązania nie są dobre, bo: 1) trzeba wiedzieć, jak umieć skorzystać z "linkujących" i w ogóle zdawać sobie sprawę z istnienia takiej funkcjonalności - nie wierzę, że użytkownicy Wikisłownika to wiedzą; 2) trzeba wyłuskać odpowiednie hasło z "linkujących" (a może być ich wiele); 3) zadziała to tylko, jeśli zdrobnienie jest opisane, natomiast w "pokrewnych" może istnieć czerwony link i spełniać swoją rolę informacyjną; 4) trzeba jeszcze w ogóle wiedzieć, że zdrobnienia istnieją, że istnieje zdrobnienie od danego słowa i umieć zidentyfikować zdrobnienie, gdy się je zobaczy; 5) nawet jeśli użytkownik sprawdzi w gramatyce reguły tworzenia zdrobnień, to i tak nie zgadnie, którego przyrostka powinien użyć w danym przypadku (stołek czy stołuś? pigling czy piglet?). Poza tym od argumentu "niechaj uczeń zajrzy do gramatyki" już blisko do "niechaj uczeń zajrzy do słownika" - no i właśnie staramy się, żeby znalazł tu tę informację... // tsca (dyskusja) 15:39, 22 wrz 2010 (CEST)Odpowiedz

W takim razie przepraszam, nie zrozumiałem. :) Zgadzam się. // tsca (dyskusja) 15:54, 22 wrz 2010 (CEST)Odpowiedz

Faktycznie czytelniej, jeszcze łatwiej tak:

rzecz. καλτσοβιομηχανία, καλτσοδέτα, καλτσούνι, καλτσοποιία, καλτσόν, καλσόν, καλτσομηχανή

...bo można wprowadzić z klawiatury. Podobnie jest w haśle krawat - to już tylko różnice kosmetyczne. Szczerze mówiąc wg mnie wszystkie te rozwiązania są równie dobre, byle tylko nie stawiać {{rzecz}}, {{czas}} i {{zdrobn}} na jednym poziomie. // tsca (dyskusja) 16:20, 22 wrz 2010 (CEST)Odpowiedz

linkowanie w diestro

Podlinkowałbyś przykłady? Dzięki. Vearthy (dyskusja) 02:11, 26 wrz 2010 (CEST)Odpowiedz

choroby

Hej. Chyba mamy małą niespójność konwencji zapisu nazwisk w nazwach chorób: raz mamy na liście tłumaczeń νόσος του Carré, a raz νόσος του Πάρκινσον. Może warto to ujednolicić (chyba, że tak właśnie w praktyce jest)? Pozdrawiam, tsca (dyskusja) 14:35, 3 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Dzięki za wyjaśnienie. Faktycznie, w Google są wystąpienia νόσος του Carré, choć na oko zdecydowana większość bez akcentu nad e - trzeba więc to tłumaczenie zostawić. Swoją drogą, jeśli μόρβα jest nazwą potoczną, to czy νόσος του Carré jest nazwą "oficjalną", występującą w publikacjach/słownikach medycznych? // tsca (dyskusja) 19:10, 3 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Ad:Historia edycji „obywatel”

Ad:Historia edycji „obywatel”

Ktoś teraz dodał grecki, tylko że Ty wcześniej też go dodałeś i teraz są dwa różne tłumaczenia: grecki i nowogrecki. Sprawdziłbyś? Dzięki :). // user:Azureus (dyskusja) 01:15, 6 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

re: dîner

Dzięki za uwagi, najwyraźniej muszę rozbudować to hasło, bo niepełne nie jest poprawne. Zrobię to jutro, w nowy dzień :-). Dziękuję, Zu (dyskusja) 23:56, 7 paź 2010 (CEST).Odpowiedz

przysłówek czy wyrażenie przysłówkowe?

Cześć! Mam wątpliwość związaną z hasłem avant-hier - czy na pewno jest to przysłówek, a nie loc. adv., co zwykle tłumaczę jako "wyrażenie przysłówkowe"? Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 21:21, 13 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Widzę teraz, że albo różnica jest bardzo niewielka, albo loc. adv. jest źle użyte we francuskim wikisłowniku. U nas i wczoraj, i przedwczoraj są przysłówkami, więc chyba powinno być tak samo z hier i avant-hier. Alkamid (dyskusja) 21:26, 13 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Ad:Historia edycji „-dad”

Ad:Historia edycji „-dad”

Jest chyba jakiś błąd w znaczeniu, bo odsyła do samego siebie. // user:Azureus (dyskusja) 08:50, 14 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Ad:Historia edycji „Lamia”

Ad:Historia edycji „Lamia”

Uważam, że nie ma zbytniego sensu wstawiania linków do planetoid. Nie są one zbyt słownikowe, a i z tłumaczeniami byłoby trochę na bakier... // user:Azureus (dyskusja) 20:45, 14 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Ad:Historia edycji „Wikisłownik:Tablica ogłoszeń”

Ad:Historia edycji „Wikisłownik:Tablica ogłoszeń”

Podałem to (jak i wcześniejsze tego typu) tylko i wyłącznie jako ciekawostki - że takie statystyczne zajście miało miejsce, ale trudno mi się z Tobą nie zgodzić, że ogłoszenie z tego marne :). Na przyszłość będę te informacje pomijał. // user:Azureus (dyskusja) 12:13, 17 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

re: Ad quelque

Już widzę różnicę. Dzięki serdeczne za uzupełnienie i poprawienie hasła. Zu (dyskusja) 16:10, 17 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Odp:Szablon braz. brazylijski; język portugalski, używany w Brazylii

Odp:Szablon braz. brazylijski; język portugalski, używany w Brazylii

Z racji że szablon odnosi się do portugalskiego, więc - nie wiem - czy byłoby błędem, gdybyś wpisał tam {{etym|port|? Jeśli będzie źle, to trzeba by zrobić osobny szablon, podobnie jak {{hiszpam}}. // user:Azureus (dyskusja) 17:20, 17 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Utworzenie szablonu to nie problem. Kwestia poprawności zapisu. Jeśli występuje więcej podobnej etymologii to może lepiej zrobić szablon? // user:Azureus (dyskusja) 17:37, 17 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Już jest {{portbraz}} (lub {{portbr}}). W haśle chumbo już zmieniłem. Pozdrawiam, // user:Azureus (dyskusja) 21:01, 17 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

ocelot

Hej, zapraszam: Dyskusja:gattopardo. Zu (dyskusja) 12:56, 18 paź 2010 (CEST).Odpowiedz

Jeśli nowogrecka definicja jest w porządku, to wszystko ok. Zu (dyskusja) 13:26, 18 paź 2010 (CEST)Odpowiedz
Chyba jednak jest problem w tym, czy na pewno włoskie gattopardo (oznaczające ocelota) jest źródłosłowem dla greckiego wyrazu oznaczającego geparda. Jeśli tak, to w porządku, ale trochę to dziwne. Katzenjammer (dyskusja) 13:29, 18 paź 2010 (CEST)Odpowiedz
Dziękuję za wyczerpującą i profesjonalną odpowiedź. :-) Katzenjammer (dyskusja) 13:57, 18 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

se coucher

No właśnie wiem, ale jak to ładnie zapisać? pokażesz jakąś stronę w dowolnym języku, na której czasownik zwrotny jest jakoś ładnie odseparowany od reszty? pogrubić "se" w nowej sekcji (2.1) i już?... Zu (dyskusja) 14:06, 18 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Jeśli Ci się chce to zerknij czy tak dobrze.

il y a...

Bonjour! Co sądzisz o linkowaniu wyrażenia il y a i pochodnych? Jakie powinno być hasło główne? Na francuskim Wikisłowniku mają samo y avoir jako locution verbale, ale nie wiem czy trzeba oddzielać to od il, bo nie znam sytuacji w której y avoir występowałoby bez il. Proszę o zdanie eksperta :-) Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 17:28, 19 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

στις

Hasło στις wygląda na pozbawione znaczenia. Chyba wymaga to naprawy? Olaf (dyskusja) 19:51, 19 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

No nie wiem... Po numerku powinno być znaczenie, a wyszła etymologia. Żeby zrozumieć, co to znaczy, trzeba i tak zaglądać do dwóch haseł. Chociaż, z drugiej strony, nie wiem, jak to naprawić. Olaf (dyskusja) 21:54, 19 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Odp:Uwagi do que

Odp:Uwagi do que

Co do znaczenia tylko - zaznaczyłem to w sekcji składnia, ale może rzeczywiście warto to podkreślić. Dziękuję bardzo :-) Alkamid (dyskusja) 14:28, 20 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Tak, to było tymczasowe linkowanie, chciałem uzyskać Twoją odpowiedź. Nie jest to odosobniony przypadek takiego linkowania, zamierzam wyszukać całą resztę i zmienić na y avoir. Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 14:55, 20 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Rodzajniki przy obrazkach

Pewnie masz rację. Zastanawiają mnie tylko dwie kwestie:

(1) czy Grek zapytany "co to jest?" odpowie "το τραπέζι", czy "τραπέζι"? Na takie właśnie pytanie odpowiada podpis pod obrazkiem.

(2) mi osobiście łatwiej uczyć się słówek wraz z rodzajnikiem i mam pamięć raczej wzrokową. Obrazki służą również wzrokowemu kojarzeniu słów, więc jeżeli uznać Wikisłownik za pomocnika w uczeniu się języka, to obecność rodzajnika jest jak najbardziej uzasadniona. Lubię też drukowane słowniki, w których napisano "η τράπεζα" niż takie, które zawierają zapis "τράπεζα, θ".

Niuans o którym piszesz, w przypadku obrazków jest ledwie wyczuwalny, a wartość dydaktyczna podpisu pod obrazkiem jest moim zdaniem istotniejsza.

89.210.251.175 (dyskusja) 03:26, 30 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Jeszcze mały powrót do tej kwestii. Pisałeś: W żadnym ilustrowanym słowniku (ze znanych mi) pod obrazkami przedmiotów nie pojawiają się rodzajniki (...). Mam przed sobą słownik klasyczny, bez obrazków, wydany w Grecji: "PODRĘCZNY SŁOWNIK POLSKO-GRECKI / ΕΥΧΡΗΣΤΟ ΛΕΞΙΚΟ ΠΟΛΩΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟ", Εκδόσεις ΚΑΠΠΑ, 1996. Tam rzeczowniki zaopatrzono w rodzajniki określone. Dyskusja na ten temat, moim skromnym zdaniem nie powinna zmierzać w kierunku wyciągania pojęć z abstrakcji ku rzeczywistości, ale to raczej sprawa zastosowania takiej lub innej konwencji. Ważniejsze tu jest to, czy podpisy pod obrazkami zaopatrzone w rodzajnik ułatwią przyswojenie słownictwa. Zgodzisz się ze mną? No ale to rozstrzygnięcie nie powinno zapadać w dyskusji na dwa głosy. Warto żebyście podyskutowali na ten temat w jakimś większym gronie. Ja nie czuję się wikipedystą ani wiktionarystą i zdecydujcie beze mnie. 89.210.251.175 (dyskusja) 22:55, 30 paź 2010 (CEST)Odpowiedz
Wycofuję rodzajniki spod obrazków. Rozumiem, że przy okazji "τραπεζαρία (1.1) στο παλάτι" –> "τραπεζαρία (1.1) σε παλάτι"? 89.210.251.175 (dyskusja) 15:03, 2 lis 2010 (CET)Odpowiedz

Aspekt

IMO, po zastanowieniu, aspekt niedokonany. 89.210.251.175 (dyskusja) 21:16, 30 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

PS. Uzasadnienie – na taki aspekt wskazuje najprostszy z czasów w j. greckim ενεστώτας.

Nie podlinkuję do aspektu niedokonanego, bo ten w j. greckim nie będzie tworzony tak prosto. Masz większą wiedzę ode mnie, wiec po prostu – zdecyduj. Moje zdanie znasz: tłumaczenie greckich czasowników na formę bezokolicznikową wprowadza w błąd, bo sugeruje, że takowa istnieje. Biorąc sprawę ściśle na logikę matematyczną – istnieją przyporządkowania, które nie są wzajemnie jednoznaczne, a wynikające z różnic języku polskim i nowogreckim:
  • λύνω → rozwiązuję
  • rozwiązywać → λύνω
  • rozwiązać → λύνω

89.210.251.175 (dyskusja) 22:36, 30 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Odp:Transkrypcja fonetyczna

Widzę ze system proponowany przez ciebie jest prosty i pełny (to ma znaczyć ze zgadzam się na to:-). Pozdrawiam --Xoristzatziki (dyskusja) 23:57, 30 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

odp:Μεταγραφή

O IPA i IPA3 nie zauważyłem ze jest taka różnica. OK

O linkowaniach to znam ale "myślałem" ze "Olafbot" (αεροπλάνο, ostatnia zmiana) może zna lepiej ode mnie politykę polskiego wikisłownika i, tak czy siak (ponieważ to bot), będzie mnie poprawić :-) --Xoristzatziki (dyskusja) 20:33, 1 lis 2010 (CET)Odpowiedz

Re: linkowanie

Jeśli napiszesz [[ταξίδι]]α, to efektem jest ταξίδια. Jak widać α na końcu jest czarna, nie należy do linku. Bot więc zamienia to na [[ταξίδι|ταξίδια]], dzięki czemu link wygląda tak: ταξίδια. To jest znany problem MediaWiki, po nawiasach kwadratowych można dopisywać tylko litery z alfabetu języka danego projektu, czyli u nas z alfabetu polskiego. Azureus zidentyfikował zresztą wiele takich końcówek (tutaj). Dlatego teraz w grece, czy rosyjskim bot to na bieżąco poprawia. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 21:17, 1 lis 2010 (CET)Odpowiedz

Nie musicie się do tego stosować. Bot w razie czego i tak poprawi, więc teraz właśnie już się nie trzeba tym przejmować. Olaf (dyskusja) 21:47, 1 lis 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:Potrzebny nowy szablon

Odp:Potrzebny nowy szablon

Xoristzatziki już utworzył szablon {{śgr}} tylko teraz nie wiem czy średniogrecki jest tym samym co średniowieczny grecki? Link w takim szablonie powinien prowadzić do kategorii greckiego czy zrobić osobną kategorię "Język średnio(wieczny) grecki"? // user:Azureus (dyskusja) 15:37, 4 lis 2010 (CET)Odpowiedz

Już możesz pisać {{etym|śgr|.....}}. Hasło zostanie wrzucone do kategorii Język grecki średniowieczny w etymologii, która z kolei jest podkategorią kategorii etymologicznej greckiego. Jak pojawi się konieczność jakichś zmian, to pisz śmiało. // user:Azureus (dyskusja) 23:19, 6 lis 2010 (CET)Odpowiedz

związki frazeologiczne

Myślę ze etymologia związków musi być tylko "skąd taki związek wyszedł" (jeżeli istnieje taka informacja) bowiem każde słowo hasła jest (musi być) podlinkowane w nagłówku i nie ma żadnego znaczenia proste powtarzanie tego. βικιφιλικά --Xoristzatziki (dyskusja) 19:51, 1 gru 2010 (CET)Odpowiedz

młyn słów

Bonsoir! Czy można użyć vraiment tak jak w przykładzie w moulin à paroles, czy powinno być tam vrai? Wiem, że vraiment jest przysłówkiem, ale wydaje mi się że słyszałem też taki sposób użycia go. Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 22:01, 2 gru 2010 (CET)Odpowiedz

vraiment powinno być przed un, albo vrai moulin à paroles. i, jeśli można, dla mnie zdanie jest zbyt złożone. Zwłaszcza trzecia część po przecinku wydaje się być jakoś niewłaściwie skomponowana. może "prawdziwa z niej gaduła" powinna być po kropce albo myślniku? Zu (dyskusja) 22:18, 2 gru 2010 (CET).Odpowiedz
Rzeczywiście jakoś mi to nie wyszło. Jakby jeszcze było źle to poprawiajcie :-) Alkamid (dyskusja) 22:25, 2 gru 2010 (CET)Odpowiedz

kartacz

dziekuję, nie mam wprawy. Pomoc mało czytelna i przejrzysta. Postaram się porawić :) pozdrawiamStefs (dyskusja) 12:22, 3 gru 2010 (CET) mOdpowiedz

Odp:Ad sabre

Odp:Ad sabre

Gracias! Ostatnio przeglądam wszystkie nieoznaczone francuskie hasła i jeśli nie znajduję danego tłumaczenia od razu, to wolę się jakoś upewnić że nie była to radosna twórczość edytora. Gdybym był sprawdził kto wprowadził to znaczenie, nie miałbym wątpliwości. Miłego końcotygodnia ;-) Alkamid (dyskusja) 08:40, 4 gru 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:Dostęp do USJP

Odp:Dostęp do USJP

Już powinno być OK. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 15:05, 10 gru 2010 (CET)Odpowiedz

O brodzie w antyku

Witam serdecznie. Wydaje mi się, że w tym przypadku użycie czasu teraźniejszego w sensie przeszłym nie było błędem. Pozdrawiam, Paterm (dyskusja) 16:30, 11 gru 2010 (CET)Odpowiedz

Racja! Czytelnik musi mieć jasno napisane :) Paterm (dyskusja) 16:51, 11 gru 2010 (CET)Odpowiedz

μέσα

Co oznacza ta gwiazdka w przykładzie (1.4)? To jakiś odpowiednik średnika, czy dostała się przez przypadek? Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 12:21, 12 gru 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:Ponaddźwiękowyś

Odp:Ponaddźwiękowyś

Cysty psypadek ;) // user:Azureus (dyskusja) 15:44, 13 gru 2010 (CET)Odpowiedz

USJP

A nie byłeś przypadkiem zalogowany na jakimś drugim komputerze? W tym samym czasie z jednego dostępu można korzystać tylko na jednym komputerze, druga próba zalogowania kończy się właśnie takim komunikatem. Mnie się tak kiedyś zdarzyło, jak zapomniałam się wylogować wychodząc z pracy, a odpaliłam kompa po przyjściu do domu i próbowałam się zalogować. Po jakimś czasie sesja wygasła, więc za jakąś godzinę czy dwie zalogowałam się bez problemu. Jeśli jednak taka sytuacja nie miała miejsca u Ciebie, to rzeczywiście dziwne. Twojego hasła nikt nie ma prawa znać. Gdybyś nie znalazł przyczyny, a sytuacja by się powtórzyła, to należałoby zgłosić sprawę pewuenowi. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 20:15, 15 gru 2010 (CET)Odpowiedz

Hmmm, dopiero teraz sprawdziłam, u mnie to samo :-o (to logowanie przez niebieski ekran też nietypowe). To jakiś problem u nich musi być, skoro wszystkim nam się to pojawia, ale faktycznie dziwna sprawa... Poczekajmy, co odpiszą. Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 23:12, 15 gru 2010 (CET)Odpowiedz

re: d'Amérique vs. de l'Amérique

Ojej rzeczywiście. Dziękuję za tę cenną uwagę. Zu (dyskusja) 13:28, 19 gru 2010 (CET)Odpowiedz

re: Akcent w wymowie haseł francuskich.

Edytowaliśmy hasło w tym samym momencie. Zachowałam swoją wersję i dodałam 1.2 wprowadzone przez Ciebie. Przeoczyłam, jak teraz widzę, tenże akcent. Już go przywracam. Zu (dyskusja) 15:47, 19 gru 2010 (CET).Odpowiedz

wymowa we francuskim

Jakkolwiek w tym konkretnym przypadku nie miało to może znaczenia, to czy jednak w ogólności nie jest błędem przepisywanie wymowy francuskiej, która w innych słownikach jest w nawiasach pochyłych i umieszczanie jej tutaj w kwadratowych? W końcu fonem i głoska to jednak nie jest to samo także we francuskim, a jak widzę takie utożsamienie jest robione we francuskim nagminnie. Wiem, że pewnie nie jesteś właściwym adresatem, ale z Tobą da się rozmawiać, może jesteś w stanie pogadać z tutejszymi romanistami, bo ja nie mam ochoty dostać znowu odpowiedzi tego typu, a problem uważam za istotny. Galba (dyskusja) 00:09, 22 gru 2010 (CET)Odpowiedz

Ustalanie jednej normy dla języka chyba nie byłoby dobre, bo jeśli akurat ktoś znajdzie gdzieś transkrypcję fonetyczną, a ustalona jest fonemiczna, albo odwrotnie, to przecież lepiej żeby podał w takiej formie, jaką znalazł, a nie wyrzucił. Wątki na ten temat to już chyba były, np. Wikisłownik:Bar/wymowa, IPA, AS, sylaby#Szablony IPA, IPA3 i podobne. Dobrze, zastanowię się i może coś spróbuję jeszcze wkrótce napisać w Barze. Na razie poddaję pod rozwagę hasło père. Może lepiej zapisać to IPA/pɛr/, a nie IPA[pɛʁ]? Fonetycznie możliwa jest przecież także wymowa IPA[pɛr] albo IPA[pɛʀ], to co łączy te wymowy to fonem /r/. Swoją drogą hasło ma bardzo interesującą historię – jego jedynymi autorami było sześć botów, które wykonały w tym haśle przez pięć lat ok. trzydziestu edycji. Galba (dyskusja) 00:45, 22 gru 2010 (CET)Odpowiedz

allège

Witam serdecznie! Jest pewien problem: nie wiem jak to przetłumaczyć allège na polski. To pojęcie architektoniczne, a ja mam raczej o nich słabe pojęcie. Mimo to, wspórka nie wydaje mi się do końca w porządku. Czy zechciałbyś pomóc mi odnaleźć tłumaczenie na polski? Zu (dyskusja) 22:17, 27 gru 2010 (CET)Odpowiedz

Dziękuję! Zawsze można liczyć na Twoją wiedzę, bardzo bardzo mi się to podoba :-). Pozdrawiam! Zu (dyskusja) 00:04, 28 gru 2010 (CET)Odpowiedz

Końcówka weryfikacji

Hola, amigo! ;-) Zechciałbyś zerknąć tutaj i tu? Brakuje kilku haseł do pełnego przejrzenia francuskiego. Pozdrawiam serdecznie, Alkamid (dyskusja) 23:24, 27 gru 2010 (CET)Odpowiedz

Dziękuję! Alkamid (dyskusja) 23:57, 27 gru 2010 (CET)Odpowiedz

κασπό

Moim skromnym zdaniem to już trąci z lekka makaronizowaniem. — Ψ 79.166.166.246 (dyskusja) 20:45, 28 gru 2010 (CET)Odpowiedz

Chodzi mi o to, że niepotrzebnie zamieniłeś dokładną i zrozumiałą definicję, niezmiernie rzadko używanym obcym zwrotem, który nawet nie wiadomo jak wymawiać. Francuskie słowo pojawia się i tak niżej, w tłumaczeniu. 79.166.166.246 (dyskusja) 20:51, 28 gru 2010 (CET)Odpowiedz
PS. Na dodatek słowniki podają to w innej pisowni: "cache-pôt".
Są rozbieżności. Inna pisownię podaje Praktyczny słownik współczesnej polszczyzny (tom 6) Haliny Zgółkowej, słownik Onet Wiem i kilka wydawnictw z branży historii sztuki. Warto to uwzględnić. 79.166.166.246 (dyskusja) 21:07, 28 gru 2010 (CET)Odpowiedz

Odp:Szablon hist

Odp:Szablon hist

Obok pola wyszukiwania masz strzałeczkę. Kliknij tam i wybierz "Zwiń skróty". Może podziała :). // user:Azureus (dyskusja) 11:17, 29 gru 2010 (CET)Odpowiedz

Ανατολικό Τίμορ

Nie dodałeś tutaj znaczenia. Vearthy (dyskusja) 21:54, 2 sty 2011 (CET)Odpowiedz

definicja

Czy "definicja" w sekcji "znaczenia" w hasłach αλήθεια, αυτοκράτορας, átomo, modelo, sobrio to nie jest jakaś pozostałość szablonu hasła? Olaf (dyskusja) 22:07, 2 sty 2011 (CET)Odpowiedz

décaféiné

czy mogę Cię prosić o sprawdzenie tłumaczenia do (2.1) w haśle décaféiné? bo jakoś mi dziwnie brzmi, a inne tłumaczenia wydawały mi się zbyt odległe od tłumaczonego zdania... Zu (dyskusja) 14:28, 6 sty 2011 (CET)Odpowiedz

dziękuję! Zu (dyskusja) 16:12, 6 sty 2011 (CET)Odpowiedz
wzajemnie wszystkiego dobrego :-) Zu (dyskusja) 16:17, 6 sty 2011 (CET)Odpowiedz

indeks grecki

Hej. Ustosunkowałbyś się do dyskusji na temat liter w indeksie greckim? → Dyskusja szablonu:indeks. Obecnie nie ma w tym indeksie liter: ά, έ, ή, ί, ύ, ό, ώ. Warto je dodawać? One są jak polskie e-ę czy jak d-dz? // user:Azureus (dyskusja) 18:16, 6 sty 2011 (CET)Odpowiedz

równość a tożsamość

Nie znam się na grece, chcę tylko na wszelki wypadek stwierdzić, że równość, równanie i tożsamość to generalnie trzy różne rzeczy. Równość to relacja, która dla pewnych par elementów jest spełniona, dla pewnych nie. Równanie to dwa wyrażenia algebraiczne połączone znakiem równości. A tożsamość to równanie zawsze prawdziwe. Nie każde równanie jest tożsamością, równość generalnie nie jest ani równaniem ani tożsamością, więc nawet dość dziwne byłoby, gdyby matematycy stosowali do nich to samo słowo. Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 10:35, 8 sty 2011 (CET)Odpowiedz

Oni utożsamili równość z równaniem. No niech tam, potocznie tak się mówi. Ale nawet wtedy tożsamość to tylko szczególny przypadek równości (tożsamość to wg USJP nie każda równość dwóch wyrażeń, a tylko taka "która zachodzi dla wszystkich wartości..."), więc równość byłaby dla tożsamości hiperonimem a nie synonimem. Jeszcze dopiszę, że w matematyce czasem to rozróżnienie jest ważne i wtedy stosuje się inny symbol na tożsamość, np. to równanie z którego wyliczymy miejsca zerowe funkcji, natomiast to tożsamość mówiąca, że funkcja jest stała i wszędzie równa zeru. Olaf (dyskusja) 10:59, 8 sty 2011 (CET)Odpowiedz

βρέχω

Nie jestem pewien czy na βρέχω przykład (1.2) jest poprawny po grecku. Mimo ze używa się βροχή (duża ilość czegoś) κατηγοριών na takie sytuacje, nie używa się czasownik. A (1.4) zanurzać - βυθίζω, pogrążać - βουτώ (dopiero po pogrążaniu ktoś się staje βρεγμένος) --Xoristzatziki (dyskusja) 10:31, 9 sty 2011 (CET)Odpowiedz

znajdować

Znajdować się przekierowuje do znajdować. słowacki: (1.1) nachádzať sa też jest przy znajdować, a znaczy dokładnie to samo --Pudelek (dyskusja) 15:52, 13 sty 2011 (CET)Odpowiedz

z tego wynika że tak (w staropolskim chyba też?). Na słowniku jestem początkujący, więc mogą mi się zdarzać pomyłki - dlatego rolą redaktora jest to ewentualnie skorygować ;) --Pudelek (dyskusja) 16:10, 13 sty 2011 (CET)Odpowiedz

σερβιτόρος

Czy ten wpis w uwagach nie powinien znaleźć się w pokrewnych? Pozdrawiam, Olaf (dyskusja) 15:52, 15 sty 2011 (CET)Odpowiedz

prośba

Sprawdziłbyś edycję? Vearthy (dyskusja) 23:58, 20 sty 2011 (CET)Odpowiedz

uwaga

Zajrzałam, ale czy naprawdę trzeba przeczytać kilometrowej długości podręcznik, żeby dopisać kilka słów? Może mógłbyś mi napisać, co zrobiłam źle? Poprawię... Aina (dyskusja) 21:59, 30 sty 2011 (CET)Odpowiedz

Opis zostawiałam pusty. Samo się dodało. Dobrze, zaraz pousuwam te zbędne rzeczy. Aina (dyskusja) 22:07, 30 sty 2011 (CET)Odpowiedz
Dzięki, faktycznie trochę namieszałam. Powinniście zrobić jakieś rubryczki do wypełniania czy coś, trudno się domyślić, że coś, co wchodzi z szablonem, trzeba potem usuwać. Aina (dyskusja) 22:21, 30 sty 2011 (CET)Odpowiedz

nieprzetłumaczony przykład - francuski

Hej. Jakbyś mógł przetłumaczyć przykład w Le Cap :) thx. // user:Azureus (dyskusja) 23:12, 30 sty 2011 (CET)Odpowiedz

Ad:Agnieszka

Ad:Agnieszka

Byłbyś w stanie poprawić etymologię - starogrecki czy nowogrecki? {{etym}} czy {{etym2}}? Thx. // user:Azureus (dyskusja) 19:52, 31 sty 2011 (CET)Odpowiedz

Wtrąciłem się. Już zrobione. Vearthy (dyskusja) 19:59, 31 sty 2011 (CET)Odpowiedz

Εφιάλτης

Czyli w historii Grecji byli "δύο Εφιάλτης"? A przy okazji - czy wymowa w κίτρινος jest poprawna? Przez "c"?

Mieszasz chyba coś. Twoim zdaniem rzeczownik własny (np. imię, miano, przydomek), jeżeli nie ma znaczenia przenośnego, to nie ma również liczby mnogiej? Gdy spotka się Εφιάλτης z Εφιάλτης'em, a żaden z nich nie będzie zdrajcą ani judaszem, to nie można o nich pisać w liczbie mnogiej?! 62.112.154.29 (dyskusja) 22:27, 3 lut 2011 (CET)Odpowiedz

  • Primo: nie ma znaczenia ilu ludzi o takim imieniu żyło. Europa jest tylko jedna, ale rzeczownik ten ma liczbę mnogą. Przykładowe zdanie: Niewątpliwie, istnieją dwie Europy i zdarzyło się tak, że nam, mieszkańcom tej drugiej, dane było zstąpić w „jądro ciemności" XX-go wieku. ("Kultura", Instytut Literacki, Paryż 1998)
  • Secundo: znanych Efialtesów było minimum dwóch + jeden mityczny, więc choćby z tego powodu można pisać "δύο Εφιάλτες" w znaczeniu (1.1). 62.112.154.29 (dyskusja) 22:42, 3 lut 2011 (CET)Odpowiedz

Uffffff... ciężko było :) Czekolada mi się należy. 62.112.154.29 (dyskusja) 22:55, 3 lut 2011 (CET)Odpowiedz

No i mógłbyś uzupełnić, który to model deklinacji.
A marokańska jest dobra? Jakieś egzotyczne bakalie? A tak przy okazji pytanie do eksperta: kiedy rodzajnik "ο" uzyskuje akcent, czyli zamienia się w "ό". Przeglądam Aneks:Język grecki - deklinacja rodzajników i nie widzę tam tego. 62.112.154.29 (dyskusja) 23:11, 3 lut 2011 (CET)Odpowiedz
A ja mam przykłady:
  • Πρόσεχε σέ βλέπει ό Θεός είναι παρών, είναι δίπλα σου.
  • Ό κυκλικός χαρακτήρας της κεφαλαιοκρατικής αναπαραγωγής.
  • Ό ρόλος και η σημασία των Κεντρικών Τραπεζών στη σημερινή οικονομική κρίση.
  • Ζήνων ό Έλεάτης... τό μισό είναι ίσον μέ τό διπλάσιόν του.
  • Πόσες θερμίδες έχει ό καφές σας;
  • Ο Πάτρικ ό έμπορος.
Mam nawet jeszcze przykład na "ή". No i jeszcze jest "ό,τι". 62.112.154.29 (dyskusja) 23:55, 3 lut 2011 (CET)Odpowiedz

O zaimkach: napisałem, bo mnie to kiedyś zdziwiło. Autorzy podręczników nie piszą o tym, a początkujących szlag trafia na takie niedopowiedzenia. Autorka podręcznika, pani M. Borowska podnosi mi ciśnienie regularnie. Dla niej większość rzeczy jest pewnie banalna i oczywista, a ja korzystając z jej książki mam wciąż wrażenie, że kupiłem podręcznik z wydrukowaną co drugą kartką. Myślę, że możecie w Waszym słowniku uniknąć takiego stylu. 62.112.154.29 (dyskusja) 00:02, 4 lut 2011 (CET)Odpowiedz

Tak na marginesie dodam, że każdy z nas ucząc się czegokolwiek (matematyka, fizyka, język obcy) na początku nauki przyswaja wiedzę na zasadzie analogii i różnic wobec tego, co już wie. Dopiero później jesteśmy w stanie myśleć w kategoriach abstrakcyjnych. Przypomnij sobie lekcje przyrody na początku podstawówki - prąd elektryczny w przewodach porównywano do rurek z wodą. Dopiero w kolejnych klasach poznawałeś już wzory fizyczne i pojęcie zupełnie oderwane od początkowej analogii. Dlatego uważam, że takie wstawki jak w tabeli rodzajników, albo wyjątki w końcówkach rzeczowników posiadają niewątpliwy walor edukacyjny. Dla Ciebie będą to banały, dla wielu - nie. 62.112.154.29 (dyskusja) 00:17, 4 lut 2011 (CET)Odpowiedz