Przejdź do zawartości

pascha: Różnice pomiędzy wersjami

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
[wersja przejrzana][wersja przejrzana]
Usunięta treść Dodana treść
+ ŁAC
m →‎pascha (język polski): p porównaj: https://pl.wiktionary.org/wiki/Jezus#Jezus_(j%C4%99zyk_polski)
 
(Nie pokazano 7 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{podobne|Pascha}}
{{podobne|Pascha}}
__TOC__
== pascha ({{język polski}}) ==
== pascha ({{język polski}}) ==
[[Plik:Paskha2.jpg|thumb|paschy (1.1)]]
[[Plik:Pesach 2018 in Bielsko-Biala.jpg|thumb|pascha (1.1)]]
[[Plik:Paskha2.jpg|thumb|paschy (1.2)]]
{{wymowa}}
{{wymowa}}
: {{IPA3|ˈpasxa}}, {{AS3|p'''a'''sχa}}
: {{IPA3|ˈpasxa}}, {{AS3|p'''a'''sχa}} {{audio|LL-Q809 (pol)-Olaf-pascha.wav}}
: {{audio|LL-Q809 (pol)-Olaf-pascha.wav}}
{{znaczenia}}
{{znaczenia}}
''rzeczownik, rodzaj żeński''
''rzeczownik, rodzaj żeński''
: (1.1-2) {{etn}} {{kulin}} {{spoż}} [[tradycyjny|tradycyjna]] [[potrawa]] [[wielkanocny|wielkanocna]], [[podawać|podawana]] [[zazwyczaj]] [[w postaci]] [[ściąć|ściętej]] [[piramidka|piramidki]] [[ozdobić|ozdobionej]] [[rodzynka]]mi [[i]] [[skórka|skórką]] [[pomarańczowy|pomarańczową]]; {{wikipedia|pascha (potrawa)}}
: (1.1) {{żyd}} [[uroczysty|uroczysta]] [[kolacja]] [[spożywać|spożywana]] [[przez]] [[Żyd]]ów [[w]] [[pierwszy]] [[dzień]] [[Pascha|Paschy]]<ref>{{WSJPonline|id=48759|idzn=5166841}}</ref>
: (1.2) {{etn}} {{kulin}} {{spoż}} [[tradycyjny|tradycyjna]] [[potrawa]] [[wielkanocny|wielkanocna]], [[podawać|podawana]] [[zazwyczaj]] [[w postaci]] [[ściąć|ściętej]] [[piramidka|piramidki]] [[ozdobić|ozdobionej]] [[rodzynka]]mi [[i]] [[skórka|skórką]] [[pomarańczowy|pomarańczową]]; {{wikipedia|pascha (potrawa)}}
: (1.2) {{rel}} ''[[w]] [[judaizm]]ie:'' [[uroczysty|uroczysta]] [[kolacja]] [[spożywać|spożywana]] [[przez]] [[Żyd]]ów [[w]] [[pierwszy]] [[dzień]] [[Pascha|Paschy]]<ref>{{WSJPonline|id=48759|idzn=5166841}}</ref>
{{odmiana}}
{{odmiana}}
: (1.1) {{odmiana-rzeczownik-polski
: (1.1-2) {{odmiana-rzeczownik-polski
|Mianownik lp = pascha
|Mianownik lp = pascha
|Dopełniacz lp = paschy
|Dopełniacz lp = paschy
Linia 27: Linia 28:
}}
}}
{{przykłady}}
{{przykłady}}
: (1.1) ''[[Nauczyciel]] [[pytać|pyta]] [[ty|cię]]: [[gdzie|Gdzie]] [[być|jest]] [[izba]], [[w]] [[który|której]] [[móc|mógłbym]] [[spożyć]] [[pascha|Paschę]] [[z]] [[mój|moimi]] [[uczeń|uczniami]][[?]]''<ref>''[https://biblia.deon.pl/rozdzial.php?id=337 Ewangelia wg św. Łukasza 22,11]'', Biblia Tysiąclecia Online, Poznań 2003 (tłum. [[w:Walenty Prokulski|Walenty Prokulski]])</ref>
: (1.2) ''[[rosyjski|Rosyjska]] [[tradycyjny|tradycyjna]] [[pascha]] [[być|jest]] [[przyrządzać|przyrządzana]] [[i]] [[podawać|podawana]] [[zasadniczo]] [[tylko]] [[raz]] [[do]] [[rok]]u, [[na]] [[Wielkanoc]]''<ref>Hasło [https://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Pascha_(potrawa)&oldid=73377896 „Pascha (potrawa)”] w polskiej Wikipedii</ref>.
{{składnia}}
{{składnia}}
{{kolokacje}}
{{kolokacje}}
: (1.1) [[przygotować]] / [[spożyć]] paschę
{{synonimy}}
{{synonimy}}
: (1.1) [[seder]], [[wieczerza]] [[paschalny|paschalna]]
{{antonimy}}
{{antonimy}}
{{hiperonimy}}
{{hiperonimy}}
: (1.1) [[wieczerza]]
{{hiponimy}}
{{hiponimy}}
: (1.1) [[wieczerza Pańska]]
{{holonimy}}
{{holonimy}}
{{meronimy}}
{{meronimy}}
{{pokrewne}}
{{pokrewne}}
: {{rzecz}} [[Pascha]] {{ż}}, [[Paschalis]] {{m}}, [[Paschazjusz]] {{m}}, [[Paschazy]] {{m}}
: {{rzecz}} [[Pascha]] {{ż}}, [[Paschalis]] {{mos}}, [[Paschazjusz]] {{mos}}, [[Paschazy]] {{mos}}
: {{przym}} [[paschalny]]
: {{przym}} [[paschalny]]
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
Linia 43: Linia 50:
{{uwagi}}
{{uwagi}}
{{tłumaczenia}}
{{tłumaczenia}}
* angielski: (1.1) [[paskha]]
* angielski: (1.2) [[paskha]]
* rosyjski: (1.1) [[пасха]] {{ż}}
* rosyjski: (1.2) [[пасха]] {{ż}}
{{źródła}}
{{źródła}}
<references />
<references />
Linia 115: Linia 122:
: {{przym}} [[paschalis]]
: {{przym}} [[paschalis]]
{{frazeologia}}
{{frazeologia}}
{{etymologia}} {{etym|gr|πάσχα}} (páscha) < {{etym|hebr|פסח}} (pésakh) → [[przejście]]; źródłosłów dla {{źródło dla|albański|pashkë}}, {{źródło dla|ang|Pasch}}, {{źródło dla|ang|Pascha}}, {{źródło dla|baskijski|Pazkoa}}, {{źródło dla|bretoński|Pask}}, {{źródło dla|dalmatyński|puoscua}}, {{źródło dla|dalmatyński|puasc}}, {{źródło dla|duński|påske}}, {{źródło dla|francuski|Pâques}}, {{źródło dla|grenlandzki|poorski}}, {{źródło dla|hiszpański|pascua}}, {{źródło dla|hiszpański|Pascua}}, {{źródło dla|holenderski|Pasen}}, {{źródło dla|irlandzki|Cáisc}}, {{źródło dla|islandzki|páskar}}, {{źródło dla|kataloński|Pasqua}}, {{źródło dla|keczua|Paskwa}}, {{źródło dla|korsykański|Pasqua}}, {{źródło dla|lombardzki|Pasqua}}, {{źródło dla|neapolitański|Pasca}}, {{źródło dla|norweski (bokmål)|påske}}, {{źródło dla|norweski (nynorsk)|påske}}, {{źródło dla|polski|pascha}}, {{źródło dla|polski|Pascha}}, {{źródło dla|port|Páscoa}}, {{źródło dla|rumuński|Paște}}, {{źródło dla|rumuński|Paști}}, {{źródło dla|starofrancuski|pasques}}, {{źródło dla|starofrancuski|pasque}}, {{źródło dla|staroirlandzki|Cásc}}, {{źródło dla|suahili|Pasaka}}, {{źródło dla|sycylijski|Pasca}}, {{źródło dla|sycylijski|Pascua}}, {{źródło dla|sycylijski|Pasqua}}, {{źródło dla|szkocki|Pace}}, {{źródło dla|szwedzki|påsk}}, {{źródło dla|tagalski|Paskuwa}}, {{źródło dla|tagalski|Pasko}}, {{źródło dla|wenecki|Pàscua}}, {{źródło dla|włoski|Pasqua}}
{{etymologia}} {{etym|gr|πάσχα}} (páscha) < {{etym|hebr|פסח}} (pésakh) → [[przejście]]; źródłosłów dla {{źródło dla|albański|pashkë}}, {{źródło dla|ang|Pasch}}, {{źródło dla|ang|Pascha}}, {{źródło dla|baskijski|Pazkoa}}, {{źródło dla|bretoński|Pask}}, {{źródło dla|dalmatyński|puoscua}}, {{źródło dla|dalmatyński|puasc}}, {{źródło dla|duński|påske}}, {{źródło dla|francuski|Pâques}}, {{źródło dla|grenlandzki|poorski}}, {{źródło dla|hiszpański|pascua}}, {{źródło dla|hiszpański|Pascua}}, {{źródło dla|niderlandzki|Pasen}}, {{źródło dla|irlandzki|Cáisc}}, {{źródło dla|islandzki|páskar}}, {{źródło dla|kataloński|Pasqua}}, {{źródło dla|keczua|Paskwa}}, {{źródło dla|korsykański|Pasqua}}, {{źródło dla|lombardzki|Pasqua}}, {{źródło dla|neapolitański|Pasca}}, {{źródło dla|norweski (bokmål)|påske}}, {{źródło dla|norweski (nynorsk)|påske}}, {{źródło dla|polski|pascha}}, {{źródło dla|polski|Pascha}}, {{źródło dla|port|Páscoa}}, {{źródło dla|rumuński|Paște}}, {{źródło dla|rumuński|Paști}}, {{źródło dla|starofrancuski|pasques}}, {{źródło dla|starofrancuski|pasque}}, {{źródło dla|staroirlandzki|Cásc}}, {{źródło dla|suahili|Pasaka}}, {{źródło dla|sycylijski|Pasca}}, {{źródło dla|sycylijski|Pascua}}, {{źródło dla|sycylijski|Pasqua}}, {{źródło dla|szkocki|Pace}}, {{źródło dla|szwedzki|påsk}}, {{źródło dla|tagalski|Paskuwa}}, {{źródło dla|tagalski|Pasko}}, {{źródło dla|wenecki|Pàscua}}, {{źródło dla|włoski|Pasqua}}
{{uwagi}}
{{uwagi}}
{{źródła}}
{{źródła}}
<references />

Aktualna wersja na dzień 22:53, 6 kwi 2024

Podobna pisownia Podobna pisownia: Pascha
pascha (1.1)
paschy (1.2)
wymowa:
IPA[ˈpasxa], AS[pasχa] ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj żeński

(1.1) żyd. uroczysta kolacja spożywana przez Żydów w pierwszy dzień Paschy[1]
(1.2) etn. kulin. spoż. tradycyjna potrawa wielkanocna, podawana zazwyczaj w postaci ściętej piramidki ozdobionej rodzynkami i skórką pomarańczową; zob. też pascha (potrawa) w Wikipedii
odmiana:
(1.1-2)
przykłady:
(1.1) Nauczyciel pyta cię: Gdzie jest izba, w której mógłbym spożyć Paschę z moimi uczniami?[2]
(1.2) Rosyjska tradycyjna pascha jest przyrządzana i podawana zasadniczo tylko raz do roku, na Wielkanoc[3].
składnia:
kolokacje:
(1.1) przygotować / spożyć paschę
synonimy:
(1.1) seder, wieczerza paschalna
antonimy:
hiperonimy:
(1.1) wieczerza
hiponimy:
(1.1) wieczerza Pańska
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. Pascha ż, Paschalis mos, Paschazjusz mos, Paschazy mos
przym. paschalny
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. pascha < gr. πάσχα (páscha) < hebr. פסח (pesach) → przejście; t. największe święto w judaizmie - Pascha[4]
uwagi:
tłumaczenia:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „pascha” w: Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
  2. Ewangelia wg św. Łukasza 22,11, Biblia Tysiąclecia Online, Poznań 2003 (tłum. Walenty Prokulski)
  3. Hasło „Pascha (potrawa)” w polskiej Wikipedii
  4. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hasło „pascha” w: Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN.
pascha (1.1)
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki lub żeński

(1.1) rel. baranek (ofiara)[1]
(1.2) rel. Pascha (święto)[1]
odmiana:
(1) pascha, paschatis (deklinacja III) lub pascha, paschae (deklinacja I) lub pascha, paschae (deklinacja I)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. Paschalis m, Paschasius m
przym. paschalis
związki frazeologiczne:
etymologia:
gr. πάσχα (páscha) < hebr. פסח (pésakh) → przejście; źródłosłów dla alb. pashkë, ang. Pasch, ang. Pascha, bask. Pazkoa, bret. Pask, dalmatyński puoscua, dalmatyński puasc, duń. påske, franc. Pâques, grenl. poorski, hiszp. pascua, hiszp. Pascua, niderl. Pasen, irl. Cáisc, isl. páskar, katal. Pasqua, qu. Paskwa, korsykański Pasqua, lomb. Pasqua, neap. Pasca, nbk. påske, nn. påske, pol. pascha, pol. Pascha, port. Páscoa, rum. Paște, rum. Paști, st.franc. pasques, st.franc. pasque, st.irl. Cásc, sw. Pasaka, sycyl. Pasca, sycyl. Pascua, sycyl. Pasqua, szkoc. Pace, szw. påsk, tagal. Paskuwa, tagal. Pasko, wenec. Pàscua, wł. Pasqua
uwagi:
źródła:
  1. 1,0 1,1 Alojzy Jougan, Słownik kościelny łacińsko-polski, wydanie V, Wydawnictwo Diecezjalne, Sandomierz 2013, ISBN 978-83-257-0542-8, s. 482.