Przejdź do zawartości

Wikisłownik:Potrzebne hasła

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego

Jeśli danego hasła jeszcze nie ma w Wikisłowniku, możesz na niniejszej stronie poprosić o jego utworzenie - wpisz dane słowo pod nagłówkiem z nazwą języka, a my postaramy się je opisać. Zobacz też Zamówienia na nagrania wymowy.

Pamiętaj też, że sam(a) możesz dodać to słowo! Bardzo gorąco zachęcamy do włączenia się do prac - nie bój się, że coś zepsujesz; poprawimy i wyjaśnimy. :) Zerknij na stronę dla początkujących.

polski

[edytuj]

Zobacz też:

Określenia z polskich opisów herbów (w:Blazonowanie):

albański

[edytuj]

angielski

[edytuj]

arabski

[edytuj]


baskijski

[edytuj]

białoruski

[edytuj]

bułgarski

[edytuj]


chiński standardowy

[edytuj]

chorwacki

[edytuj]


czeski

[edytuj]

  • pajdá - 3 osoba liczby pojedynczej czasownika pajdat = kuleć
  • LAHEV ZALOHA - záloha na láhev = kaucja za butelkę
  • čtvrthrstChamamila
  • Czesztina – Čeština (dialekt czesko–polski)

duński

[edytuj]

esperanto

[edytuj]


fiński

[edytuj]

francuski

[edytuj]

grecki

[edytuj]

hawajski

[edytuj]


hebrajski

[edytuj]

hindi

[edytuj]

hiszpański

[edytuj]

islandzki

[edytuj]

Skammtímabinding HDMI

japoński

[edytuj]

  • 新極真会 shinkyokushinkai
  • (nie ma tego znaczenia) - Japońskie imię Kōri, przeważnie dla płci żeńskiej. Wiele kobiet w tym kraju nosi takie imię, wywodzi ono się od słowa "Kōritsu-teki". Co znaczy "Sprawna".

jidysz

[edytuj]


koreański

[edytuj]

litewski

[edytuj]

  • Braliukas - podobno (w slangu?) Litwini tak mówią na Łotyszów a Łotysze na Litwinów
  • Nausėda

łaciński

[edytuj]

łotewski

[edytuj]

  • Braliukas - podobno (w slangu?) Litwini tak mówią na Łotyszów a Łotysze na Litwinów

niderlandzki

[edytuj]

niemiecki

[edytuj]

norweski

[edytuj]

perski

[edytuj]


portugalski

[edytuj]

rosyjski

[edytuj]

rumuński

[edytuj]

sanskryt

[edytuj]

serbski

[edytuj]

słowacki

[edytuj]

suahili

[edytuj]


szwedzki

[edytuj]

tajski

[edytuj]


turecki

[edytuj]

ukraiński

[edytuj]

węgierski

[edytuj]

włoski

[edytuj]

Jeśli coś z włoszczyzny jest używane przez Polaków to najprawdopodobniej określenia muzyczne. Poniżej powybierałem z polskiej wikipedii. Nie usuwam niebieskich, bo nie wiem, czy czasem nie są napisane, ale dla innych języków. Trafiłem np. na grave w czterech językach, byle nie po włosku. Zresztą może dałoby się z tego jakiś słowniczek czy kategorię zrobić. Vasa (dyskusja) 09:07, 15 sie 2011 (CEST)[odpowiedz]

Oznaczenia tempa: piú poco a poco poco un poco allargando morendo - jest po polsku rallentando rall. ritardando rit. ritenuto stringendo tenuto ten. a tempo tempo primo rubato a battuta alla marcia ritenuto sostenuto

Określenia artykulacyjne: tremolo - jest tylko polski, angielski i esperanto col legno flautando

Figury retoryczne: assimilatio exclamatio interrogatio multiplicatio suspiratio

Notacja muzyczna: a piacere attacca calando da capo al fine perdento portamento - jest po polsku i angielsku

Inne:

inne języki

[edytuj]