nieszpory
Wygląd
nieszpory (język polski)
[edytuj]- wymowa:
-
- znaczenia:
rzeczownik, rodzaj niemęskoosobowy, liczba mnoga
- (1.1) rel. jedna z godzin kanonicznych w Liturgii godzin; zob. też nieszpory w Wikipedii
- odmiana:
- (1.1) blp
przypadek liczba mnoga mianownik nieszpory dopełniacz nieszporów celownik nieszporom biernik nieszpory narzędnik nieszporami miejscownik nieszporach wołacz nieszpory
- przykłady:
- (1.1) Po niedzielnych nieszporach nie było już żadnych zajęć.
- składnia:
- kolokacje:
- (1.1) odmawiać nieszpory • nieszpory niedzielne / świąteczne / z uroczystości / bożonarodzeniowe
- synonimy:
- antonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- (1.1) hymn, psalm, kantyk, antyfona, czytanie, responsorium, prośby, Ojcze nasz, Modlitwa Pańska, oracja, błogosławieństwo, amen
- wyrazy pokrewne:
- przym. nieszporny, nieszporowy
- związki frazeologiczne:
- uwagi:
- (1.1) zobacz też: Liturgia godzin • Jutrznia • Godzina czytań • Modlitwa w ciągu dnia • Nieszpory • Kompleta; wskazana jest pisownia wielką literą[1][2]
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) vespers
- bułgarski: (1.1) вечерня ż
- esperanto: (1.1) vespro
- francuski: (1.1) vêpres ż lm
- hiszpański: (1.1) vísperas ż lm
- niemiecki: (1.1) Vesper ż
- rosyjski: (1.1) вечерня ż, вечерний молебен m
- słowacki: (1.1) nešpory m lm, rzad. nešpor m, vešpery m lm
- węgierski: (1.1) vesperás, vecsernye
- wilamowski: (1.1) faosper ż, fasper ż
- włoski: (1.1) vespro m
- źródła:
- ↑ Zasady pisowni słownictwa religijnego, Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II, wydział Teologii
- ↑ Bp Stefan Cichy: Zasady pisowni określeń liturgicznych w języku polskim (pl). 2010-06-14. [dostęp 2013-08-15]. ss. 95. Cytat: „Nazwy godzin kanonicznych piszemy wielką literą: Jutrznia, Nieszpory, Godzina czytań, Modlitwa w ciągu dnia, Kompleta.”