Sew Movimot Interface Interbus

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 176

Moto-redutores \ Accionamentos Electrónicos \ Drive Automation \ Serviços

Sistema de accionamento para instalações


descentralizadas – Interfaces e distribuidores
de bus de campo InterBus

Edição 07/2006
11401052 / PT Manual de Instruções
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Índice

1 Componentes válidos ....................................................................................... 5


2 Notas importantes............................................................................................. 6
3 Informações de segurança............................................................................... 8
3.1 Informações de segurança para os accionamentos MOVIMOT® ............. 8
3.2 Informações de segurança complementares para distribuidores
de bus de campo ...................................................................................... 9
4 Estrutura da unidade ...................................................................................... 10
4.1 Interfaces de bus de campo.................................................................... 10
4.2 Denominação de tipo dos interfaces InterBus ........................................ 12
4.3 Distribuidores de bus de campo.............................................................. 13
4.4 Denominação de tipo dos distribuidores de bus de campo InterBus ...... 17
4.5 Conversor de frequência MOVIMOT®
(integrado no distribuidor de bus de campo Z.7/Z.8) .............................. 19
5 Instalação mecânica ....................................................................................... 20
5.1 Instruções de instalação ......................................................................... 20
5.2 Binários de aperto ................................................................................... 21
5.3 Interfaces de bus de campo MF../MQ..................................................... 23
5.4 Distribuidores de bus de campo.............................................................. 26
6 Instalação eléctrica ......................................................................................... 31
6.1 Projecto da instalação, tendo em consideração os aspectos da
compatibilidade electromagnética........................................................... 31
6.2 Instruções de instalação para interfaces e distribuidores
de bus de campo .................................................................................... 33
6.3 Ligação InterBus com cabo em cobre..................................................... 39
6.4 Ligação do InterBus com cabo de fibra óptica ........................................ 52
6.5 Ligação das entradas/saídas (I/O) dos interfaces de bus de
campo MF../MQ.. .................................................................................... 58
6.6 Ligação do sensor de proximidade NV26 ............................................... 62
6.7 Ligação do encoder incremental ES16 ................................................... 64
6.8 Ligação de cabos pré-fabricados ............................................................ 66
7 Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI..
(cabo em cobre)............................................................................................... 71
7.1 Processo de colocação em funcionamento ............................................ 71
7.2 Configuração dos micro-interruptores..................................................... 73
7.3 Configuração do mestre InterBus (elaboração do projecto) ................... 74
7.4 Elaborar descrição dos dados do processo ............................................ 75
8 Função do interface Interbus MFI.. (cabo em cobre) ................................... 78
8.1 Processamento de dados do processo, sensores e actuadores ............ 78
8.2 Estrutura da palavra de entrada/saída do MFI ....................................... 79
8.3 Significados do estado dos LEDs ........................................................... 80
8.4 Erro do sistema MFI/Erro do MOVIMOT®............................................... 82
8.5 Diagnóstico através do módulo do InterBus mestre (G4) ....................... 83
8.6 Monitorização dos dados do processo.................................................... 84
9 Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI..
(cabo de fibra óptica) ...................................................................................... 85
9.1 Processo de colocação em funcionamento ............................................ 85
9.2 Configuração dos micro-interruptores..................................................... 87
9.3 Configuração do InterBus mestre (elaboração do projecto) ................... 88
9.4 Criar a descrição dos dados do processo............................................... 89
10 Função do interface Interbus MFI.. (cabo de fibra óptica) .......................... 92
10.1 Processamento de dados do processo, sensores e actuadores ............ 92
10.2 Estrutura da palavra de entrada/saída do MFI 23 / MFI 33 .................... 93

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 3


Índice

10.3 Erro de periféricos ao InterBus ............................................................... 94


10.4 Significados dos LEDs de sinalização .................................................... 94
10.5 Erro do sistema MFI/Erro do MOVIMOT®............................................... 97
10.6 Diagnóstico através do módulo do InterBus mestre (G4) ....................... 98
10.7 Monitorização dos dados do processo.................................................... 99
11 Colocação em funcionamento com o interface InterBus MQI
(cabo em cobre)............................................................................................. 100
11.1 Processo de colocação em funcionamento .......................................... 100
11.2 Configuração dos micro-interruptores MQI ........................................... 102
11.3 Configuração do InterBus mestre ......................................................... 104
11.4 Criar a descrição dos dados do processo............................................. 105
12 Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre) .............................. 106
12.1 Programa padrão .................................................................................. 106
12.2 Controlo através do InterBus ................................................................ 107
12.3 O interface PCP .................................................................................... 107
12.4 Códigos de retorno da configuração de parâmetros............................. 117
12.5 Erro de periferia InterBus ...................................................................... 119
12.6 Significados dos LEDs de sinalização .................................................. 120
12.7 Estados de erro..................................................................................... 122
13 Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de
distribuidores de bus de campo .................................................................. 123
13.1 Distribuidores de bus de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6. ......................... 123
13.2 Distribuidores de bus de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7. ....... 124
13.3 Distribuidores de bus de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8. ....... 126
13.4 Conversor MOVIMOT® integrado no distribuidor de bus de campo ..... 128
14 Consolas ........................................................................................................ 130
14.1 Consola MFG11A ................................................................................. 130
14.2 Consola DBG60B.................................................................................. 132
15 Perfil da unidade MOVILINK®....................................................................... 139
15.1 Codificação dos dados do processo ..................................................... 139
15.2 Exemplo de programa em combinação com Simatic S7
e bus de campo .................................................................................... 142
16 Parâmetros .................................................................................................... 144
16.1 Lista de parâmetros MQ........................................................................ 144
17 Diagnóstico de bus com MOVITOOLS® ...................................................... 146
17.1 Diagnóstico de bus de campo através do interface Interface
de diagnóstico ....................................................................................... 146
17.2 Tabela de irregularidades para os interfaces do bus de campo ........... 152
18 Diagnóstico do MOVIMOT® .......................................................................... 153
18.1 LED de estado ...................................................................................... 153
18.2 Tabela de irregularidades ..................................................................... 154
19 Informação técnica........................................................................................ 156
19.1 Informação técnica do interface InterBus MFI21, MFI22, MFI32
(cabo em cobre) .................................................................................... 156
19.2 Informação técnica do interface InterBus MQI21, MQI22, MQI32
(cabo em cobre) .................................................................................... 157
19.3 Informação técnica do interface InterBus MFI23, MFI33
(cabo de fibra óptica) ............................................................................ 158
19.4 Informação técnica dos distribuidores de bus de campo ...................... 159
Índice de alterações ...................................................................................... 162
Índice .............................................................................................................. 163

4 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Componentes válidos
1

1 Componentes válidos
Este manual aplica-se aos seguintes produtos:
Módulo de ligações ..Z.1. com interface de bus de campo
4 x I / 2 x O (terminais) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)

InterBus (cobre) MFI 21A / Z11A MFI 22A / Z11A MFI 32A / Z11A
InterBus (fibra óptica) – MFI 23F / Z11A MFI 33F / Z11A
InterBus (cobre) com MQI 21A / Z11A MQI 22A / Z11A MQI 32A / Z11A
módulo inteligente integrado

Distribuidor de bus de campo ..Z.3. com interface de bus de campo


Sem I/O 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)

InterBus (cobre) MFI 21A / Z13A MFI 22A / Z13A MFI 32A / Z13A
InterBus (fibra óptica) – MFI 23F / Z13A MFI 33F / Z13A
InterBus (cobre) com MQI 21A / Z13A MQI 22A / Z13A MQI 32A / Z13A
módulo inteligente integrado

Distribuidor de bus de campo ..Z.6. com interface de bus de campo


4 x I / 2 x O (terminais) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)

InterBus (cobre) MFI 21A / Z16F / AF0 MFI 22A / Z16F / AF0 MFI 32A / Z16F / AF0
InterBus (fibra óptica) – MFI 23F / Z16F / AF0 MFI 33F / Z16F / AF0
InterBus (cobre) com MQI 21A / Z16F / AF0 MQI 22A / Z16F / AF0 MQI 32A / Z16F /
módulo inteligente integrado AF0

Distribuidor de bus de campo ..Z.7. com interface de bus de campo


4 x I / 2 x O (terminais) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)

InterBus (cobre) MFI21A/MM../Z17F. MFI22A/MM../Z17F. MFI32A/MM../Z17F.


InterBus (fibra óptica) – MFI23F/MM../Z17F. MFI33F/MM../Z17F.
InterBus (cobre) com MQI21A/MM../Z17F. MQI22A/MM../Z17F. MQI32A/MM../Z17F.
módulo inteligente integrado

Distribuidor de bus de campo ..Z.8. com interface de bus de campo


4 x I / 2 x O (terminais) 4 x I / 2 x O (M12) 6 x I (M12)

InterBus (cobre) MFI21A/MM../Z18F./ MFI22A/MM../Z18F./ MFI32A/MM../Z18F./


AF0 AF0 AF0
InterBus (fibra óptica) – MFI23F/MM../Z18F./ MFI33F/MM../Z18F./
AF0 AF0
InterBus (cobre) com MQI21A/MM../Z18F./ MQI22A/MM../Z18F./ MQI32A/MM../Z18F./
módulo inteligente integrado AF0 AF0 AF0

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 5


Notas importantes
2

2 Notas importantes
Instruções de Siga sempre as instruções de segurança e de advertência contidas neste manual!
segurança e de
advertência
Perigo eléctrico
Possíveis consequências: danos graves ou fatais.

Perigo eminente.
Possíveis consequências: danos graves ou fatais.

Situação perigosa.
Possíveis consequências: danos ligeiros.

Situação crítica.
Possíveis consequências: danos na unidade ou no meio ambiente.

Conselhos e informações úteis.

Documentos • Instruções de Operação "MOVIMOT® MM..C"


aplicáveis • Instruções de Operação "Motores trifásicos DR/DV/DT/DTE/DVE, Servomotores
assíncronos CT/CV"
• Manual "Sistema de Posicionamento e Controlo Sequencial IPOSplus®"
• Ao utilizar o MOVIMOT® ou distribuidores de bus de campo em aplicações de
segurança, têm que ser também observadas as publicações complementares
"Desconexão segura para MOVIMOT® – Condições" e "Desconexão segura
para MOVIMOT® – Aplicações". Em aplicações seguras, só devem ser utili-
zados os componentes expressamente fornecidos para esse efeito pela
SEW-EURODRIVE!

Uso • Os accionamentos MOVIMOT® são destinados para sistemas industriais, estão em


recomendado conformidade com as normas e os regulamentos aplicáveis e cumprem as exigên-
cias da Directiva de Baixa Tensão 73/23/CEE.
• As unidades MOVIMOT® só podem ser utilizadas em aplicações de elevação em
casos específicos restritos!
• As informações técnicas e as indicações sobre as condições admitidas no local de
utilização estão indicadas da chapa de características e nesta documentação.
• É fundamental que estas informações sejam sempre respeitadas!
• É proibido colocar a unidade em funcionamento (início da utilização correcta) antes
de garantir que a máquina respeita a Directiva EMC 89/336/CEE e que o produto
final está em conformidade com a Directiva para Máquinas 98/37/CE (respeite a
norma EN 60204).

6 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Notas importantes
2

Ambiente de As seguintes utilizações são proibidas, a menos que tenham sido tomadas
utilização medidas expressas para as tornar possíveis:
• uso em ambientes potencialmente explosivos
• uso em áreas expostas a substâncias nocivas como óleos, ácidos, gases, vapores,
pós, radiações, etc.
• uso em aplicações não estacionárias sujeitas a vibrações mecânicas e excessos de
carga de choque que estejam em desacordo com as exigências da norma EN 50178
• uso em que o conversor MOVIMOT® assume por si só (sem estar subordinado a sis-
temas de segurança) funções de segurança que devem garantir a protecção de
máquinas e pessoas

Reciclagem Este produto é constituído por:


• Ferro
• Alumínio
• Cobre
• Plástico
• Componentes electrónicos
Todos os elementos devem ser reciclados de acordo com a legislação aplicável!

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 7


Informações de segurança
3 Informações de segurança para os accionamentos MOVIMOT®

3 Informações de segurança
3.1 Informações de segurança para os accionamentos MOVIMOT®
• Nunca instale ou coloque em funcionamento produtos danificados. Por favor, apresente
uma reclamação à empresa transportadora, no caso do produto estar danificado.

• Os trabalhos de instalação, colocação em funcionamento e de assistência técnica


devem ser efectuados exclusivamente por electricistas com formação em prevenção
de acidentes e que respeitem os regulamentos em vigor (por ex., EN 60204, VBG 4,
DIN-VDE 0100/0113/0160).

• As medidas de prevenção e os dispositivos de protecção devem estar de acordo


com os regulamentos em vigor (por ex., EN 60204 ou EN 50178).
Medida de prevenção necessária: ligação do MOVIMOT® e do distribuidor de bus de
campo à terra.

• A unidade cumpre todas as exigências para uma desconexão segura das ligações
do cabos e dos componentes electrónicos, de acordo com a norma EN 50178. Para
garantir uma desconexão segura, todos os circuitos eléctricos ligados devem
também satisfazer os requisitos de desconexão segura.

• Antes de remover o conversor MOVIMOT®, desligue-o da alimentação. Depois de


desligar a alimentação, podem ainda existir tensões perigosas durante 1 minuto.

• Antes de ligar o MOVIMOT® ou o distribuidor de bus de campo à alimentação, é


necessário que a caixa de terminais da alimentação ou do distribuidor de bus de
campo estejam fechados e o conversor MOVIMOT® esteja aparafusado.

• O facto de os LEDs de operação e outros elementos de indicação não estarem ilu-


minados não significa que o aparelho tenha sido desligado da alimentação e esteja
sem tensão.

• As funções de segurança internas da unidade ou o bloqueio mecânico podem levar


à paragem do motor. A eliminação da causa da irregularidade ou um reset podem
provocar o arranque automático do motor. Se, por motivos de segurança, tal não for
permitido para a máquina accionada, o conversor MOVIMOT® deverá ser desligado
da alimentação antes da causa da irregularidade ser eliminada.

• Atenção, perigo de queimaduras: durante a operação, a superfície do conversor


MOVIMOT® (em especial do dissipador) pode atingir temperaturas superiores a
60 °C!

• Em caso de utilização do MOVIMOT® ou de distribuidores de bus de campo em apli-


cações seguras, é necessário respeitar também as informações contidas no docu-
mento "Desconexão segura para o MOVIMOT®". Em aplicações seguras, só devem
ser utilizados os componentes expressamente fornecidos para esse efeito pela
SEW-EURODRIVE!

8 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Informações de segurança
Informações de segurança complementares para distribuidores de bus de campo
3

3.2 Informações de segurança complementares para distribuidores de bus de


campo

MFZ.3. • Antes de remover o módulo de bus ou a ficha do motor, desligue a unidade da ali-
mentação. Depois de desligar a alimentação, podem ainda existir tensões perigosas
durante 1 minuto.
• Durante a operação, o módulo de bus e a ficha do cabo híbrido devem estar ligadas
e aparafusadas no distribuidor de bus de campo.

MFZ.6. • Antes de remover a tampa da caixa de terminais da alimentação, desligue a unidade


da alimentação. Depois de desligar a alimentação, podem ainda existir tensões peri-
gosas durante 1 minuto.
• Atenção: o interruptor de manutenção apenas desliga o MOVIMOT® da alimen-
tação. Os terminais do distribuidor de bus de campo permanecem ligados à alimen-
tação, mesmo depois de o interruptor de manutenção ter sido desligado.
• Durante a operação, a tampa da caixa de terminais da alimentação e a ficha do cabo
híbrido devem estar ligados e aparafusados ao distribuidor de bus de campo.

MFZ.7. • Antes de remover o conversor MOVIMOT®, é necessário desligar a unidade da ali-


mentação. Depois de desligar a alimentação, podem ainda existir tensões perigosas
durante 1 minuto.
• Durante a operação, o conversor MOVIMOT® e a ficha do cabo híbrido devem estar
ligados e aparafusados ao distribuidor de bus de campo.

MFZ.8. • Antes de remover a tampa da caixa de terminais para a ligação de rede ou do con-
versor MOVIMOT®, desligue o aparelho da alimentação. Depois de desligar a ali-
mentação, podem ainda existir tensões perigosas durante 1 minuto.
• Atenção: o interruptor de manutenção desliga apenas o motor do sistema de alimen-
tação. Os terminais do distribuidor de bus de campo permanecem ligados à alimen-
tação, mesmo depois de o interruptor de manutenção ter sido desligado.
• Durante a operação, a tampa da caixa de terminais da alimentação, o conversor
MOVIMOT® e a ficha do cabo híbrido devem estar ligados e aparafusados ao distri-
buidor de bus de campo.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 9


Estrutura da unidade
4 Interfaces de bus de campo

4 Estrutura da unidade
4.1 Interfaces de bus de campo
Interface de bus
de campo
MF.21/MQ.21

2
50353AXX

1 LEDs de diagnóstico
2 Interface de diagnóstico (por baixo do bujão roscado)

Interface de bus
de campo MF.22,
MF.32, MQ.22, 4
MQ.32

3
1

2
50352AXX

1 LEDs de diagnóstico
2 Interface de diagnóstico (por baixo do bujão roscado)
3 Casquilhos de ligação M12
4 LED de estado

10 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Estrutura da unidade
Interfaces de bus de campo
4

Parte inferior do
módulo (todas
as variantes 1
MF../MQ..)

01802CDE

1 Ligação ao módulo de ligações


2 Micro-interruptores (dependente da variante)
3 Junta

Estrutura do
módulo de
ligações MFZ... 2
1 3
5

3 4 6
06169AXX

1 Régua de terminais (X20)


2 Bloco de terminais isolados para a distribuição dos 24 V
(Atenção: não utilizar para efectuar blindagem!)
3 Bucim roscado M20
4 Bucim roscado M12
5 Terminal de terra
6 Para DeviceNet e CANopen: conector Micro Style/ficha M12 (X11)
Para AS-interface: ficha AS-interface M12 (X11)

O kit fornecido inclui dois bucins EMC.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 11


Estrutura da unidade
4 Denominação de tipo dos interfaces InterBus

Interface de bus
de campo MFI23,
MFI33 com 

conector
"Rugged-Line" 


(só para InterBus)























  
 

 



  





 


 

 

 

50320AXX
1 LEDs de diagnóstico
2 Interface de diagnóstico (por baixo do bujão roscado)
3 Casquilhos de ligação M12
4 LED de estado
5 Ligação "Rugged-Line" "Remote IN" (bus remoto de chegada e alimentação 24 VCC)
6 Ligação "Rugged-Line" "Remote OUT" (bus remoto de partida e alimentação 24 VCC)

4.2 Denominação de tipo dos interfaces InterBus


MFI 21 A / Z11 A

Variante

Módulo de ligações:
Z11 = para InterBus
Z21 = para PROFIBUS
Z31 = para DeviceNet e CANopen
Z61 = para AS-interface

Variante

21 = 4 x I / 2 x O (ligação por terminais)


22 = 4 x I / 2 x O (ligação por conectores de ficha e terminais)
32 = 6 x I (ligação por conectores de ficha e terminais)

23 = 4 x I / 2 x O (fibra óptica Rugged Line, apenas para InterBus)


33 = 6 x I (fibra óptica Rugged Line, apenas para InterBus)
MFI.. = InterBus
MQI.. = InterBus com módulo inteligente integrado
MFP.. = PROFIBUS
MQP.. = PROFIBUS com módulo inteligente integrado
MFD.. = DeviceNet
MQD.. = DeviceNet com módulo inteligente integrado
MFO.. = CANopen
MFK.. = AS-interface

12 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Estrutura da unidade
Distribuidores de bus de campo
4

4.3 Distribuidores de bus de campo


Distribuidores de
bus de campo
MF.../Z.3., 10 6 7
MQ.../Z.3.

1 1

9
2 2

8
3
3

5
57657AXX

1 2 x M16 x 1,5 (o kit fornecido inclui 2 bucins EMC)


2 2 x M25 x 1,5
3 2 x M20 x 1,5
4 Ligação equipotencial
5 Ligação para o cabo híbrido, ligação ao MOVIMOT® (X9)
6 Terminais para a ligação do bus de campo (X20)
7 Terminais para a ligação de 24 V (X21)
8 Terminais para alimentação e ligação à terra (X1)
9 Para DeviceNet e CANopen: conector Micro Style/ficha M12 (X11)
10 Para AS-interface: ficha AS-interface M12 (X11)

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 13


Estrutura da unidade
4 Distribuidores de bus de campo

Distribuidores de
bus de campo
MF.../Z.6.,
MQ.../Z.6.

1 2 3 4 5 6 7 9 2 8
05903AXX

1 Ligação para o cabo híbrido, ligação ao MOVIMOT® (X9)


2 Ligação de compensação de potencial
3 Interruptor de manutenção com protecção da linha (fecho triplo, cor: preto/vermelho)
Só para a versão MFZ26J: Sinal de verificação integrado para a posição do interruptor de manutenção.
O sinal de verificação é avaliado através da entrada digital DI0 (ver capítulo "Ligação das entradas/
saídas (I/O) dos interfaces de bus de campo MF../MQ..)

Ø 5...Ø 8 mm
I ON I ON
0 OFF
0 OFF

03546AXX
4 Terminais para alimentação e ligação à terra (X1)
5 2 x M25 x 1,5
6 Terminais para a ligação de bus, dos sensores, dos actuadores e dos 24 V (X20)
7 6 x M20 x 1,5 (o kit fornecido inclui 2 bucins EMC)
Para DeviceNet e CANopen: conector Micro Style/ficha M12 (X11), ver figura seguinte
Para AS-interface: ficha AS-interface M12 (X11), ver figura seguinte

06115AXX
8 Bloco de terminais isolados para a distribuição dos 24 V (X29), ligados internamente com a ligação 24 V
em X20
9 Terminal tipo ficha para a "alimentação de segurança" dos 24 V do MOVIMOT® (X40)

14 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Estrutura da unidade
Distribuidores de bus de campo
4

Distribuidores de
bus de campo
MF.../MM../Z.7.,
MQ.../MM../Z.7.

51174AXX

1 Conversor de frequência MOVIMOT®


2 Ligação para o cabo híbrido, ligação ao motor trifásico (X9)
3 Ligação de compensação de potencial
4 Terminais para a ligação de bus, dos sensores, dos actuadores e dos 24 V (X20)
5 Terminal tipo ficha para a "alimentação de segurança" dos 24 V do MOVIMOT® (X40)
6 Bucim 5 x M20 x 1,5 (o kit fornecido inclui 2 bucins EMC)
Para DeviceNet e CANopen: conector Micro Style/ficha M12 (X11), ver figura seguinte
Para AS-interface: ficha AS-interface M12 (X11), ver figura seguinte

51325AXX
7 Bloco de terminais isolados para a distribuição dos 24 V (X29), ligados internamente com a ligação 24 V
em X20
8 Bucim roscado 2 x M25 x 1,5
9 Terminais para alimentação e ligação à terra (X1)
10 Ligação com o conversor de frequência
11 Terminal para a resistência de frenagem integrada
12 Terminais para a habilitação do sentido de rotação

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 15


Estrutura da unidade
4 Distribuidores de bus de campo

Distribuidores de
bus de campo
MF.../MM../Z.8.,
MQ.../MM../Z.8.

2
6

3 5 10 7
05902AXX

1 Terminais para alimentação e ligação à terra (X1)


2 Interruptor de manutenção (de fecho triplo, cor: preto/vermelho)
Só para a versão MFZ28J: Sinal de verificação integrado para a posição do interruptor de manutenção.
O sinal de verificação é avaliado através da entrada digital DI0 (ver capítulo "Ligação das entradas/
saídas (I/O) dos interfaces de bus de campo MF../MQ..)

Ø 5...Ø 8 mm
I ON I ON
0 OFF
0 OFF

03546AXX
3 Bucim roscado 2 x M25 x 1,5
4 Terminais para a ligação de bus, dos sensores, dos actuadores e dos 24 V (X20)
5 Bucim 6 x M20 x 1,5 (o kit fornecido inclui 2 bucins EMC)
Para DeviceNet e CANopen: conector Micro Style/ficha M12 (X11), ver figura seguinte
Para AS-interface: ficha AS-interface M12 (X11), ver figura seguinte

06115AXX
6 Conversor de frequência MOVIMOT®
7 Ligação de compensação de potencial
8 Ligação para o cabo híbrido, ligação ao motor trifásico (X9)
9 Bloco de terminais isolados para a distribuição dos 24 V (X29), ligados internamente com a ligação 24 V
em X20
10 Terminal tipo ficha para a "alimentação de segurança" dos 24 V do MOVIMOT® (X40)

16 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Estrutura da unidade
Denominação de tipo dos distribuidores de bus de campo InterBus
4

4.4 Denominação de tipo dos distribuidores de bus de campo InterBus


Exemplo
MF.../Z.3.,
MFI21A/Z13A
MQ.../Z.3.
Módulo de ligações
Z13 = para InterBus
Z23 = para PROFIBUS
Z33 = para DeviceNet e CANopen
Z63 = para AS-interface

Interface de bus de campo


MFI../MQI.. = InterBus
MFP../MQP.. = PROFIBUS
MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO.. = CANopen
MFK.. = AS-interface

Exemplo
MF.../Z.6.,
MFI21A/Z16F/AF0
MQ.../Z.6.
Tecnologia de ligações
AF0 = entrada de cabos métrica
AF1 = com conector Micro Style/ficha M12 para
DeviceNet e CANopen
AF2 = conector M12 para PROFIBUS
AF3 = conector M12 para PROFIBUS +
conector M12 para alimentação 24 VCC
AF6 = conector M12 para ligação do AS-interface

Módulo de ligações
Z16 = para InterBus
Z26 = para PROFIBUS
Z36 = para DeviceNet e CANopen
Z66 = para AS-interface

Interface de bus de campo


MFI../MQI.. = InterBus
MFP../MQP.. = PROFIBUS
MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO.. = CANopen
MFK.. = AS-interface

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 17


Estrutura da unidade
4 Denominação de tipo dos distribuidores de bus de campo InterBus

Exemplo
MF.../MM../Z.7.,
MFI22A/MM15C-503-00/Z17F 0
MQ.../MM../Z.7.
Tipo de ligação
0=Õ/1=Ö
Módulo de ligações
Z17 = para InterBus
Z27 = para PROFIBUS
Z37 = para DeviceNet e CANopen
Z67 = para AS-interface

Conversor MOVIMOT®

Interface de bus de campo


MFI../MQI.. = InterBus
MFP../MQP.. = PROFIBUS
MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO.. = CANopen
MFK.. = AS-interface

Exemplo
MF.../MM../Z.8.,
MFI22A/MM22C-503-00/Z18F 0/AF0
MQ.../MM../Z.8.
Tecnologia de ligações
AF0 = entrada de cabos métrica
AF1 = com conector Micro Style/ficha M12 para
DeviceNet e CANopen
AF2 = conector M12 para PROFIBUS
AF3 = conector M12 para PROFIBUS +
conector M12 para alimentação 24 VCC
AF6 = conector M12 para ligação do AS-interface
Tipo de ligação
0=Õ/1=Ö
Módulo de ligações
Z18 = para InterBus
Z28 = para PROFIBUS
Z38 = para DeviceNet e CANopen
Z68 = para AS-interface

Conversor MOVIMOT®

Interface de bus de campo


MFI../MQI.. = InterBus
MFP../MQP.. = PROFIBUS
MFD../MQD.. = DeviceNet
MFO.. = CANopen
MFK.. = AS-interface

18 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Estrutura da unidade
Conversor de frequência MOVIMOT®
4

4.5 Conversor de frequência MOVIMOT®


(integrado no distribuidor de bus de campo Z.7/Z.8)

1 2 3 4 5 6 7 8 9
05900AXX

1. Dissipador
2. Ficha de ligação entre a unidade de ligação e o conversor
3. Etiqueta de características do sistema electrónico
4. Cobertura de protecção para a electrónica do conversor
5. Potenciómetro de referência f1 (não visível), acessível através de uma tampa roscada no
topo da tampa da caixa de ligações
6. Comutador de referência f2 (verde)
7. Interruptor t1 para gerador de rampa (branco)
8. Micro-interruptores S1 e S2 (sobre as possibilidades de ajuste, ver capítulo "Colocação em
funcionamento")
9. LED de estado (visível do topo da tampa da caixa de terminais, ver capítulo "Diagnóstico")

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 19


Instalação mecânica
5 Instruções de instalação

5 Instalação mecânica
5.1 Instruções de instalação
No acto de entrega dos distribuidores de bus de campo, a ficha de ligação do
motor (cabo híbrido) está equipada com uma protecção para o transporte.
Esta protecção garante o índice de protecção IP40. Para garantir o índice de pro-
tecção especificado, a protecção para transporte deve ser retirada e a ficha de
ligação apropriada deve ser colocada e aparafusada.

Instalação • Os interfaces / os distribuidores de bus de campo só podem ser montados na


posição especificada sobre uma estrutura de suporte nivelada, livre de vibrações,
rígida e resistente a torções.
• Use parafusos M5 com anilhas adequadas para a montagem do distribuidor de bus
de campo MFZ.3. Aperte os parafusos usando uma chave dinanométrica (binário de
aperto permitido: 2,8 até 3,1 Nm (25...27 lb.in)).
• Use parafusos M6 com as correspondentes anilhas para a montagem dos distribui-
dores de bus de campo MFZ.6, MFZ.7 ou MFZ.8. Aperte os parafusos usando uma
chave dinanométrica (binário de aperto permitido: 3,1 até 3,5 Nm (27...31 lb.in)).

Instalação em • Use bucins roscados adequados para os cabos (se necessário, use adaptadores de
áreas húmidas redução).
ou ao ar livre • Vede todas as entradas de cabos não utilizadas e os casquilhos de ligação M12 com
bujões roscados.
• Se o cabo for instalado lateralmente, coloque o cabo em forma de cotovelo.
• Antes de reinstalar o módulo de bus / a tampa da caixa de ligações, verifique as
superfícies de vedação e limpe-as, se necessário.

20 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação mecânica
Binários de aperto
5

5.2 Binários de aperto


Conversor MOVIMOT®:

57670AXX

Aperte os parafusos de fixação do conversor MOVIMOT® alternadamente aplicando um


binário de 3,0 Nm (27 lb.in).

Interfaces de bus de campo/Tampa da caixa de terminais:

57671AXX

Aperte os parafusos de fixação dos interfaces de bus de campo ou da tampa da caixa


de terminais alternadamente aplicando um binário de 2,5 Nm (22 lb.in).

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 21


Instalação mecânica
5 Binários de aperto

Bujão nas entradas dos cabos, bujão do potenciómetro F1

57672AXX

Aperte os bujões aplicando um binário de 2,5 Nm (22 lb.in).

Bucins roscados EMC

56360AXX

Os bucins metálicos fornecidos pela SEW-EURODRIVE devem ser apertados apli-


cando os seguintes binários:
Bucim Binário de aperto
M12 x 1,5 2,5 Nm até 3,5 Nm (22...31lb.in)
M16 x 1,5 3,0 Nm até 4,0 Nm (27...35 lb.in)
M20 x 1,5 3,5 Nm até 5,0 Nm (31...44 lb.in)
M25 x 1,5 4,0 Nm até 5,5 Nm (35...49 lb.in)

A fixação do cabo no bucim tem que garantir a seguinte força de tensão do cabo:
• Cabo com um diâmetro externo > 10 mm: Ã 160 N
• Cabo com um diâmetro externo < 10 mm: = 100 N

Cabo do motor
Aperte parafusos do motor aplicando um binário de 1,2 até 1,8 Nm (11...16 lb.in).

57673AXX

22 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação mecânica
Interfaces de bus de campo MF../MQ..
5

5.3 Interfaces de bus de campo MF../MQ..


Os interfaces de bus de campo MF../MQ.. podem ser montados da seguinte maneira:
• Montagem na caixa de terminais do MOVIMOT®
• Instalação no campo

Montagem 1. Abra os orifícios na base do MFZ pelo lado de dentro, como ilustrado na figura
na caixa de seguinte:
terminais do
MOVIMOT® X

[1]

Z..
MF

X
57561AXX

[1] O canto tem que ser eventualmente limado!

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 23


Instalação mecânica
5 Interfaces de bus de campo MF../MQ..

2. Monte o interface de bus de campo na caixa de terminais do MOVIMOT® de acordo


com a ilustração da seguinte figura:

.
Q.
../M
MF

.
Q.
../M
MF

Z..
MF

51250AXX

24 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação mecânica
Interfaces de bus de campo MF../MQ..
5

Instalação no A figura abaixo mostra a montagem de um Interface de bus de campo:


campo

m
2m
10

mm
51

82,5 mm

M4

.
Z..
MF

M4
[1]

.
Q.
../M
MF

.
Q.
../M
MF
57653AXX

[1] Comprimento mínimo dos parafusos: 40 mm

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 25


Instalação mecânica
5 Distribuidores de bus de campo

5.4 Distribuidores de bus de campo


Montagem dos A figura seguinte ilustra as dimensões para a fixação dos distribuidores de bus de
distribuidores de campo ..Z.3.:
bus de campo
MF.../Z.3.,
MQ.../Z.3.

M5
175 mm

mm
50 m
0m
10

M5
51219AXX

26 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação mecânica
Distribuidores de bus de campo
5

Montagem dos A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de bus de campo
distribuidores de ..Z.6.:
bus de campo
MF.../Z.6.,
MQ.../Z.6.

m
5m
36
M6
180 mm

M6
51239AXX

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 27


Instalação mecânica
5 Distribuidores de bus de campo

Montagem dos A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de bus de campo
distribuidores de ..Z.7.:
bus de campo
MF.../MM../Z.7.,
MQ.../MM../Z.7.

mm
3.7
25
M6
59,5 mm

M6
51243AXX

28 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação mecânica
Distribuidores de bus de campo
5

Montagem dos A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de bus de campo
distribuidores de ..Z.8. (tamanho 1):
bus de campo
MF.../MM03-
MM15/Z.8.,
MQ.../MM03-
MM15/Z.8.
(tamanho 1)

m
0m
20

M6
290 mm

m
0m
27

M6

57649AXX

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 29


Instalação mecânica
5 Distribuidores de bus de campo

Montagem dos A figura abaixo mostra as dimensões de fixação para os distribuidores de bus de campo
distribuidores de ..Z.8. (tamanho 2):
bus de campo
MF.../MM22-
MM3X/Z.8.,
MQ.../MM22-
MM3X/Z.8.
(tamanho 2)

m
5m
20

M6
350mm

0 mm
29

M6
57650AXX

30 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Projecto da instalação, tendo em consideração os aspectos da compatibilidade electromagnética
6

6 Instalação eléctrica
6.1 Projecto da instalação, tendo em consideração os aspectos da
compatibilidade electromagnética
Informações A escolha dos cabos adequados, uma ligação à terra apropriada e a compensação de
sobre a potencial eficaz, são factores determinantes para uma instalação bem sucedida de
disposição e accionamentos descentralizados.
a ligação dos As normas em vigor devem ser sempre respeitadas. Além disso, deve ser tomada
componentes especial atenção aos seguintes pontos:
da instalação
• Compensação de potencial
– Independentemente da função de terra (ligação do condutor de protecção), é
necessário garantir uma compensação de potencial de baixa impedância e ade-
quada para altas-frequências (ver também VDE 0113 ou VDE 0100 parte 540),
por ex., através de:
– fixação dos componentes metálicos (do sistema) numa superfície de contacto
plana
– utilização de eléctrodos de terra com fita (cordão HF)



















03643AXX

– A blindagem dos cabos de dados não pode ser utilizada para efectuar a compen-
sação do potencial.
• Cabos de dados e alimentação de 24 V
– Devem estar separados dos cabos que estão sujeitos a interferências (por ex.
cabos de controlo de válvulas magnéticas, cabos do motor).
• Distribuidor de bus de campo
– Recomendamos o uso de cabos híbridos pré-fabricados SEW, especificamente
desenhados para a ligação do distribuidor ao motor.

03047AXX

• Bucins roscados
– Utilize bucins com uma grande área de contacto para blindagem (observe as
notas respeitantes à escolha e correcta instalação dos bucins)

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 31


Instalação eléctrica
6 Projecto da instalação, tendo em consideração os aspectos da compatibilidade electromagnética

• Blindagem do cabo
– Este componente deve ter boas características de EMC (elevado nível de
atenuação)
– Não deve servir apenas como protecção mecânica do cabo
– Deve ser ligada numa grande área de contacto em ambas as extremidades do
cabo (usando bucins metálicos EMC) (observe as notas respeitantes à escolha
e correcta instalação dos bucins)
• Informação adicional pode ser encontrada na publicação da SEW "Engenharia
dos Accionamentos – Implementação Prática, Compatibilidade Electromagné-
tica (EMC) na Engenharia dos Accionamentos"

Exemplo para Se o módulo de bus de campo MF../MQ.. e o MOVIMOT® forem instalados separada-
a ligação do mente, a ligação RS-485 deve ser implementada da seguinte maneira:
módulo de bus de • Incorporação da alimentação de 24 VCC
campo MF../MQ..
ao MOVIMOT® – utilize cabos blindados
– ligue a blindagem à carcaça de ambas as unidades através de um bucim metálico
EMC (observe as informações sobre a instalação correcta dos bucins)
– use cabos de pares torcidos (ver figura seguinte)

RS+ RS+
RS- GND
24V 24V
GND RS-

51173AXX

• Sem incorporação da alimentação de 24 VCC


Se o MOVIMOT® for alimentado com 24 VCC utilizando fios separados, a ligação
RS-485 deve ser implementada da seguinte maneira:
• utilize cabos blindados
• ligue a blindagem à carcaça de ambas as unidades através de um bucim metálico
EMC (observe as informações sobre como seleccionar e instalar correctamente
os bucins)
• o potencial de referência GND deve também ser incorporado no interface RS-485
• use cabos de pares torcidos (ver figura seguinte)

RS+
RS-
GND

06174AXX

32 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Instruções de instalação para interfaces e distribuidores de bus de campo
6

6.2 Instruções de instalação para interfaces e distribuidores de bus de campo


Ligação dos • A tensão e a frequência nominais do conversor MOVIMOT® devem estar de acordo
cabos de com os dados da rede de alimentação.
alimentação • Secção transversal do cabo: de acordo com a corrente de entrada Ialim e potência
nominal (ver "Informação técnica").
• Instale os fusíveis no início do cabo de alimentação após a junção do sistema de ali-
mentação. Use fusíveis do tipo D, D0, NH ou disjuntores. Dimensione os fusíveis de
acordo com a secção transversal do condutor.
• Não é permitido usar um disjuntor diferencial convencional como dispositivo de pro-
tecção. É possível utilizar disjuntores diferenciais universais ("tipo B") como disposi-
tivos de protecção. Durante o funcionamento normal dos accionamentos
MOVIMOT® podem ocorrer correntes de fuga > 3,5 mA.
• De acordo com EN 50178, é obrigatório estabelecer uma segunda ligação PE
(no mínimo com a mesma secção transversal dos condutores de alimentação) para-
lela ao condutor de protecção através de pontos de ligação separados. Durante a
operação podem ocorrer correntes de fuga > 3,5 mA.
• Para a ligação dos accionamentos MOVIMOT®, utilize contactores de protecção da
categoria de utilização AC-3, de acordo com IEC 158.
• A SEW recomenda a utilização de sistemas de monitorização da corrente com
medição por codificação dos impulsos em sistemas de alimentação com o neutro
não ligado à terra (sistemas IT). Desta forma evitam-se falhas do sistema de moni-
torização da corrente devido à capacidade de desvio para a terra do conversor.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 33


Instalação eléctrica
6 Instruções de instalação para interfaces e distribuidores de bus de campo

Notas relativas à ligação de terra PE e/ou compensação de potencial

Tenha sempre em atenção as seguintes informações ao efectuar a ligação PE e/ou a


compensação de potencial: O binário de aperto da união roscada é de 2,0 a 2,4 Nm
(18...21 lb.in).

Montagem não permitida Recomendação: instalação com terminal Montagem com cabo de ligação de fila-
para cabo tipo forquilha mento rígido
Permitido para todas as secções de cabos Só permitido para secções transversais
até 2,5 mm2

M5
M5

2.5 mm²

[1]
57463AXX
57461AXX 57464AXX

[1] Terminal para cabo tipo forquilha adequado para parafusos PE M5

Secção
transversal
Terminais de potência X1, X21 Terminais de controlo X20
da ligação e (terminais com parafuso) (terminais de mola)
intensidade de
Secção transversal da ligação (mm2) 0,2 mm2 – 4 mm2 0,08 mm2 – 2,5 mm2
corrente máxima
admitida Secção transversal da ligação (AWG) AWG 24 – AWG 10 AWG 28 – AWG 12
Intensidade de corrente máxima Corrente máxima contínua Corrente máxima contínua
admitida de 32 A de 12 A

O binário de aperto admissível dos terminais de potência é de 0,6 Nm (5 Ib.in).

Extensão da
fonte de • Na área de ligação da alimentação de 24 VCC estão instalados 2 pernos M4 x 12.
alimentação Estes pernos podem ser utilizados para derivar a tensão de alimentação de 24 VCC.
de 24 VCC no
módulo de
transporte MFZ.1:

05236AXX

• A intensidade de corrente máxima admissível para os pernos é de 16 A.


• O binário de aperto admissível para as porcas sextavadas dos pernos é de 1,2 Nm
(11 Ib.in) ± 20 %.

34 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Instruções de instalação para interfaces e distribuidores de bus de campo
6

Opções de • Das possibilidades de ligação da fonte de 24 VCC fazem parte um bloco de terminais
ligação adicional X29 com 2 pernos M4 x 12 e um terminal tipo ficha X40.
para os
distribuidores de
bus de campo
MFZ.6, MFZ.7 e
MFZ.8

05237AXX

• O bloco de terminais X29 pode ser utilizado em alternativa ao terminal X20 para a
derivação da tensão de alimentação de 24 VCC. Os dois pernos são ligados interna-
mente com a ligação de 24 V no terminal X20.
Atribuição dos terminais
N° Nome Função
X29 1 24 V Alimentação de 24 V para o sistema electrónico do módulo e sensores
(perno ligado ao terminal X20/11)
2 GND Potencial de referência 0V24 para o sistema electrónico do módulo e sensores
(perno ligado ao terminal X20/13)

• O terminal tipo ficha X40 ("alimentação segura") destina-se à alimentação externa


de 24 VCC do conversor MOVIMOT® através de um relé de paragem de emergência.
Isto permite que o accionamento MOVIMOT® seja utilizado em aplicações seguras.
Consulte as publicações "Desconexão segura para MOVIMOT® MM..C – Condi-
ções" e "Desconexão segura para MOVIMOT® MM..C – Aplicações" para mais infor-
mações.
Atribuição dos terminais
N° Nome Função
X40 1 24 V Tensão de alimentação de 24 V do MOVIMOT® para a desconexão com um relé de
paragem de emergência
2 GND Potencial de referência 0V24 do MOVIMOT® para desconexão com relé de
paragem de emergência

• De fábrica, X29/1 já vem ligado a X40/1 e X290/2 a X40/2. Desta forma, o conversor
MOVIMOT® é alimentado pela mesma fonte de alimentação de 24 VCC do módulo
de bus de campo.
• A corrente admissível dos dois pernos é de 16 A, e o binário de aperto admissível
para os pernos é de 1,2 Nm (11 Ib.in) ± 20 %.
• A corrente admissível para o perno X40 é 10 A, a secção transversal da ligação é
de 0,25 mm2 até 2,5 mm2 (AWG24 até AWG12), e o binário de aperto admissível
0,6 Nm (5 Ib.in).

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 35


Instalação eléctrica
6 Instruções de instalação para interfaces e distribuidores de bus de campo

Instalação a uma Os accionamentos MOVIMOT® com tensões de alimentação entre 380 e 500 V podem
altitude superior ser utilizados em altitudes entre 2000 m e 4000 m acima do nível do mar sob as
a 1000 m acima seguintes condições:1)
do nível do mar • A potência nominal é reduzida devido ao arrefecimento reduzido acima de 1000 m
(consulte as instruções de operação do MOVIMOT®).
• A partir de 2000 m acima do nível do mar, o ar e a distância entre os pontos de fuga
são suficientes apenas para a classe de sobretensão 2. Se a instalação exigir a
classe 3 de sobretensão, é necessário garantir, através de uma protecção externa
contra sobretensão, que os picos de sobretensão sejam limitados a 2,5 kV nas liga-
ções fase-fase e fase-terra.
• Se for necessária uma separação eléctrica segura, em altitudes a partir de 2000 m
acima do nível do mar, esta deve ser realizada fora da unidade (separação eléctrica
segura de acordo com EN 61800-5-1)
• A tensão nominal da rede admissível de 3 x 500 V até 2000 m acima do nível do mar
reduz-se em 6 V por cada 100 m, até um máximo de 3 x 380 V a 4000 m acima do
nível do mar.

Dispositivos de • Os accionamentos MOVIMOT® dispõem de equipamentos integrados de protecção


protecção contra sobrecarga. Não são necessários equipamentos de protecção externos.

Instalação de • Use apenas cabos em cobre que permitam gamas de temperaturas entre 60 e 75 °C.
distribuidores de • O MOVIMOT® é apropriado para ser integrado em sistemas de alimentação com o
bus de campo em neutro ligado à terra (sistemas TN e TT) capazes de produzir uma corrente de ali-
conformidade mentação máxima de 5000 ACA e uma tensão nominal máxima de 500 VCA. Uma
com UL utilização do MOVIMOT® em conformidade com UL, tem como condição a utilização
de fusíveis lentos com características de potência que não ultrapassem 35 A/600 V.
• Utilize como fontes de tensão externas de 24 VCC somente unidades aprovadas com
tensão de saída limitada (Vmáx = 30 VCC) e corrente de saída também limitada
(I = 8 A).
• O certificado UL só é válido para a operação em sistemas de alimentação com ten-
sões à terra até ao máx. 300 V.

1) A altitude máxima está limitada pelos pontos de fuga e por componentes encapsulados, como por ex.,
condensadores electrólitos.

36 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Instruções de instalação para interfaces e distribuidores de bus de campo
6

Bucins metálicos Os bucins metálicos fornecidos pela SEW devem ser montados como está ilustrado na
EMC figura:

[1]

06175AXX

[1] Atenção: Recorte o isolamento, mas não o puxe para trás.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 37


Instalação eléctrica
6 Instruções de instalação para interfaces e distribuidores de bus de campo

Verificação das Antes de ligar a alimentação do sistema pela primeira vez, é necessário verificar as liga-
ligações dos ções dos cabos para prevenir danos pessoais, danos nos sistemas ou nos equipa-
cabos mentos causados por ligações incorrectas.
• Retire todos os módulos de bus do módulo de ligações.
• Desligue todos os conversores MOVIMOT® ligados ao módulo de ligações (apenas
com MFZ.7, MFZ.8)
• Desligue todas as fichas das ligações do motor (cabo híbrido) do distribuidor de bus
de campo.
• Verifique o isolamento dos cabos de acordo com os regulamentos nacionais em
vigor
• Verifique a ligação à terra
• Verifique se o cabo da rede de alimentação e o cabo de 24 VCC estão isolados
• Verifique se o cabo da rede de alimentação e o cabo de comunicações estão
isolados
• Verifique a polaridade do cabo de 24 VCC
• Verifique a polaridade do cabo de comunicações
• Verifique a sequência das fases da rede de alimentação
• Garanta a compensação de potencial entre os interfaces de bus de campo

Após a verificação • Ligue e aparafuse todas as ligações do motor (cabo híbrido)


dos cabos • Encaixe os módulos de bus e aperte-os
• Instale todos os conversores MOVIMOT® e aperte-os (só para MFZ.7, MFZ.8)
• Monte todas as tampas das caixas de terminais.
• Tape todas as fichas de ligação não utilizadas

38 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação InterBus com cabo em cobre
6

6.3 Ligação InterBus com cabo em cobre


Variantes da Os interfaces de bus de campo MFI/MQI podem funcionar tanto no bus remoto como
ligação InterBus no bus remoto de instalação. A principal diferença destas duas variantes é a estrutura
do cabo do bus. Os cabos de bus normais são compostos por 3 pares torcidos de dois
condutores para a transmissão dos dados. No bus remoto de instalação, os fios de
transmissão dos dados podem ser complementados com a alimentação do MFI/MQI e
de sensores activos.

Ligação do bus A ligação típica do bus remoto para unidades IP20 é realizada através de uma ficha
remoto Sub-D de 9 pinos. Os exemplos seguintes de ligação de cablagem ilustram como ligar
o MFI/MQI às entradas e saídas das unidades usando fichas Sub-D de 9 pinos.

INTERBUS
Master

[1] MFI/MQI
UL

RC

BA
MFI INTERBUS

TR

RD

SYS-F

[2]

[3]
[1]
MFI/MQI
UL

RC

BA
MFI INTERBUS

TR

RD

SYS-F

[3]

MFI/MQI
UL

RC

BA
MFI INTERBUS

TR

RD

SYS-F

[3]

06130AXX

[1] máx. 400 m (máx. 1.200 ft.)


[2] máx. 12,8 km (máx. 8 milhas)
[3] Accionamento

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 39


Instalação eléctrica
6 Ligação InterBus com cabo em cobre

Tipo de cabo O bus remoto de entrada é acedido pelo módulo InterBus precedente através de uma
MFI-D9 (Sub-D de ficha Sub-D de 9 pinos.
9 pinos para MFI)

Tipo de cabo O módulo InterBus seguinte é ligado usando uma ficha Sub-D de 9 pinos.
MFI-D9 (MFI a
Sub-D de 9 pinos) MFZ11 (InterBus) [4]

X20 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

0 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
-

BN
GN

GN

BN
YE

YE
GY
PK

GY
PK
+ 24 VDC

[1] [2] [2]


[3]
DO 1
1 /DO 1 DO
6 2 6 1
7 3 DI 6 /DO 6 2
2
8 4
/DI 2 DI 7 3
9 5 7 8 4
7 /DI 9 5
COM 3
3 COM
[5] 5
9 [7] [6]
[7]

05973AXX

0 = nível 0 de potencial 1 = nível 1 de potencial

[1] Bus remoto de chegada


[2] Efectue a blindagem do cabo do bus remoto de chegada/partida com bucim metálico EMC na caixa MFZ
[3] Bus remoto de partida
[4] Para a atribuição dos terminais 19-36 consulte a página 58 e seguintes
[5] Ficha Sub-D de 9 pinos
[6] Tomada Sub-D de 9 pinos
[7] Drenagem de potencial

40 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação InterBus com cabo em cobre
6

Ligação do bus Para o bus remoto de instalação é usado um cabo de 8 fios. Além dos fios de trans-
remoto de missão de dados, o cabo do bus remoto de instalação inclui também a tensão de ali-
instalação mentação de 24 VCC para a electrónica do bus MFI/MQI e para os sensores activos.

[5]
[1]

IBS IP CBK
MFI/MQI MFI/MQI MFI/MQI

[4] UL

RC
UL

RC
UL

RC

BA BA BA

MFI INTERBUS

MFI INTERBUS

MFI INTERBUS
TR TR TR

RD RD RD

SYS-F SYS-F SYS-F

[6] [6] [6]


[2] [3]
05029ADE

[1] Bus remoto de chegada


[2] Bus remoto de partida
[3] Tensão de alimentação de 24 V
[4] Terminal do bus remoto de instalação
[5] Bus remoto de instalação, máx 50 m
[6] Accionamento

O número máximo de módulos que podem ser ligados a um terminal de bus de insta-
lação depende do consumo eléctrico de cada um dos módulos.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 41


Instalação eléctrica
6 Ligação InterBus com cabo em cobre

Tipo de cabo Para abrir o segmento de bus de instalação é necessário um terminal de bus de insta-
CCO-I Æ MFI lação InterBus especial. Neste terminal de bus (por ex., do tipo IBS IP CBK 1/24F) pode
(ficha redonda ser ligado o bus remoto de instalação usando uma ficha redonda (tipo CCO-I).
IP-65 Æ terminais
MFI) MFZ11 (InterBus) [4]
X20 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

0 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

GN

GY
BN
YE
PK
[1] [2] [3]
1 DO 1
2 9 87
/DO 2
3 6 3
4 5 DI
/DI 4
COM 5
RBST 9
YE/GN
PE 6
RD
+24 V 7
BU
0V 8

05974AXX

0 = nível 0 de potencial
1 = nível 1 de potencial

[1] Ficha redonda IP-65


[2] Cabo do bus remoto de instalação de chegada
[3] Ligue a blindagem do cabo do bus remoto de instalação usando um bucim metálico EMC na caixa MFZ.
[4] Para a atribuição dos terminais 19-36 consulte a página 58 e seguintes

42 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação InterBus com cabo em cobre
6

Ligação do MFZ11 MOVIMOT® (em combinação com MFI/MQI21, MFI/MQI22, MFI/MQI23)

MFZ11 (INTERBUS) X20 [3] MOVIMOT®


19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
MFZ11
+ 0 1

RS+
f1/f2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

K1a
K1b
RS-
24V

R
L
GND

GND

GND
RS+
24 V
24 V

24 V

RS-
[2]

MFI..
MQI.. [4] [4] [1] [1]
+ -
/DO

DO
/DI
DI

COM
/DO

DO

/DI
DI

COM

24 VDC

06801AXX

0 = nível 0 de potencial 1 = nível 1 de potencial

[1] Em caso de montagem separada do MFZ11 e do MOVIMOT®:


Ligue a blindagem do cabo RS-485, usando um bucim metálico EMC nos invólucros do MFZ e do MOVIMOT®
[2] Garanta a compensação de potencial entre todas as estações do bus.
[3] Para a atribuição dos terminais 19-36 consulte a página 58 e seguintes
[4] Bucim EMC

Atribuição dos terminais


N° Nome Direcção Função
X20 1 /DO Entrada Bus remoto de chegada, direcção de envio de dados negada (verde)
2 DO Entrada Bus remoto de chegada, direcção de envio de dados (amarelo)
3 /DI Entrada Bus remoto de chegada, direcção de recepção de dados negada (cor-de-rosa)
4 DI Entrada Bus remoto de chegada, direcção de recepção de dados (cinzento)
5 COM – Potencial de referência (castanho)
6 /DO Saída Bus remoto de partida, direcção de envio de dados negada (verde)
7 DO Saída Bus remoto de partida, direcção de envio de dados (amarelo)
8 /DI Saída Bus remoto de partida, direcção de recepção de dados negada (cor-de-rosa)
9 DI Saída Bus remoto de partida, direcção de recepção de dados (cinzento)
10 COM – Potencial de referência (castanho)
11 24 V Entrada Alimentação de 24 V para o sistema electrónico do módulo e sensores
12 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (shunt com o terminal X20/11)
13 GND – Potencial de referência 0V24 para o sistema electrónico do módulo e sensores
14 GND – Potencial de referência 0V24 para o sistema electrónico do módulo e sensores
15 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT® (shunt com o terminal X20/11)
16 RS+ Saída Ligação da comunicação com o terminal RS+ do MOVIMOT®
17 RS– Saída Ligação da comunicação com o terminal RS– do MOVIMOT®
18 GND – Potencial de referência 0V24 para MOVIMOT® (shunt com terminal X20/13)

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 43


Instalação eléctrica
6 Ligação InterBus com cabo em cobre

Ligação do distribuidor de bus de campo de MFZ13 com MFI../MQI (ligação do bus remoto de
instalação)
Tipo de cabo Ficha redonda IP-65 Æ terminais MFI/MQI
CCO-I Æ MFI Para abrir o segmento de bus de instalação é necessário um terminal de bus de insta-
lação InterBus especial. Neste terminal de bus (por ex., do tipo IBS IP CBK 1/24F) pode
ser ligado o bus remoto de instalação usando uma ficha redonda (tipo CCO-I).
Módulo de ligações MFZ13 com módulo de bus de campo MFI/MQI21, MFI/MQI22

L3 L3
L2 L2
L1 L1
PE PE

X1 8 7 6 5 4 3 2 1 4 mm2 (AWG10)
MFI22 PE

PE
L1

L1

L2

L2

L3

L3
MQI22
+ 2.5 mm 2 (AWG12) 4 mm 2 (AWG10)
MFI21 X20 X21
MFZ13 MQI21 0 1 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8
YE/GN

COM

COM
/DI

DI

/DI

DI
/DO
DO

/DO
DO

GND2
GND2
GND

GND

V2I24
V2I24
24 V

24 V
24V2 24V2
GND2 GND2
YE
GN

GY
PK

BN

BU
RD

[1] [1]

[2]
DO 1
/DO 2 [3]
DI 3 BU Kl.3/X21
/DI 4 RD
Kl.1/X21
YE
COM 5 GN Kl.2/X20
GY Kl.1/X20
RBST 9 Kl.4/X20
PK
PE 6 Kl.3/X20
+24V 7 BN
Kl.5/X20
YE/GN
0V 8 PE

1 8
2 9 7
[4] 3 6
4 5
05948AXX

0 = nível 0 de potencial 1 = nível 1 de potencial 2 = nível 2 de potencial

[1] Bucim metálico EMC


[2] Cabo do bus remoto de instalação de chegada
[3] Cabo do bus remoto de instalação de partida
[4] Ficha redonda IP65

44 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação InterBus com cabo em cobre
6

Atribuição dos terminais


N° Nome Direcção Função
X20 1 /DO Entrada Bus remoto de chegada, direcção de envio de dados negada (verde)
2 DO Entrada Bus remoto de chegada, direcção de envio de dados (amarelo)
3 /DI Entrada Bus remoto de chegada, direcção de recepção de dados negada (cor-de-rosa)
4 DI Entrada Bus remoto de chegada, direcção de recepção de dados (cinzento)
5 COM – Potencial de referência (castanho)
6 /DO Saída Bus remoto de partida, direcção de envio de dados negada (verde)
7 DO Saída Bus remoto de partida, direcção de envio de dados (amarelo)
8 /DI Saída Bus remoto de partida, direcção de recepção de dados negada (cor-de-rosa)
9 DI Saída Bus remoto de partida, direcção de recepção de dados (cinzento)
10 COM – Potencial de referência (castanho)
X21 1 24 V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a electrónica do módulo, sensores e o MOVIMOT®
2 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (shunt com o terminal X21/1)
3 GND – Potencial de referência 0V24 para o sistema electrónico do módulo, sensores e o MOVIMOT®
4 GND – Potencial de referência 0V24 para o sistema electrónico do módulo, sensores e o MOVIMOT®
5 V2I24 Entrada Tensão de alimentação 24 V para actuadores (saídas digitais)
6 V2I24 Saída Tensão de alimentação 24 V para actuadores (saídas digitais), shunt com o terminal X21/5
7 GND2 – Potencial de referência 0V24V para actuadores
8 GND2 – Potencial de referência 0V24V para actuadores

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 45


Instalação eléctrica
6 Ligação InterBus com cabo em cobre

Módulo de ligações MFZ13 com módulo de bus de campo MFI/MQI32

L3 L3
L2 L2
L1 L1
PE PE

X1 8 7 6 5 4 3 2 1 4 mm2 (AWG10)

PE
L1
L1
L2
L2
L3
L3
PE
+ MFI32
MQI32 2.5 mm 2 (AWG12) 4 mm 2 (AWG10)
X20 X21
0 1
YE/GN

MFZ13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8

COM

COM
/DI

DI

/DI

DI

res.
res.
res.
res.
/DO
DO

/DO
DO

GND

GND
24 V

24 V

BU
RD
GY
GN
YE

BN
PK

[1] [1]

[2]
DO 1
/DO 2 [3]
DI 3 BU Kl.3/X21
/DI 4 RD
Kl.1/X21
YE
Kl.2/X20
COM 5 GN
Kl.1/X20
GY
RBST 9 Kl.4/X20
PK
PE 6 Kl.3/X20
+24V 7 BN
Kl.5/X20
YE/GN
0V 8 PE

1 8
2 9
7
[4] 3 6
4 5
05950AXX

0 = nível 0 de potencial 1 = nível 1 de potencial

[1] Bucim metálico EMC


[2] Cabo do bus remoto de instalação de chegada
[3] Cabo do bus remoto de instalação de partida
[4] Ficha redonda IP65

46 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação InterBus com cabo em cobre
6

Atribuição dos terminais


N° Nome Direcção Função
X20 1 /DO Entrada Bus remoto de chegada, direcção de envio de dados negada (verde)
2 DO Entrada Bus remoto de chegada, direcção de envio de dados (amarelo)
3 /DI Entrada Bus remoto de chegada, direcção de recepção de dados negada (cor-de-rosa)
4 DI Entrada Bus remoto de chegada, direcção de recepção de dados (cinzento)
5 COM – Potencial de referência (castanho)
6 /DO Saída Bus remoto de partida, direcção de envio de dados negada (verde)
7 DO Saída Bus remoto de partida, direcção de envio de dados (amarelo)
8 /DI Saída Bus remoto de partida, direcção de recepção de dados negada (cor-de-rosa)
9 DI Saída Bus remoto de partida, direcção de recepção de dados (cinzento)
10 COM – Potencial de referência (castanho)
X21 1 24 V Entrada Tensão de alimentação 24 V para a electrónica do módulo, sensores e o
MOVIMOT®
2 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (shunt com o terminal X21/1)
3 GND – Potencial de referência 0V24 para o sistema electrónico do módulo, sensores e o
MOVIMOT®
4 GND – Potencial de referência 0V24 para o sistema electrónico do módulo, sensores e o
MOVIMOT®
5 – – Reservado
6 – – Reservado
7 – – Reservado
8 – – Reservado

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 47


Instalação eléctrica
6 Ligação InterBus com cabo em cobre

Ligação dos distribuidores de bus de campo MFZ16, MFZ17, MFZ18 com MFI../MQI.. (ligação do bus
remoto de instalação)
Tipo de cabo Ficha redonda IP-65 Æ terminais MFI/MQI
CCO-I Æ MFI Para abrir o segmento de bus de instalação é necessário um terminal de bus de insta-
lação InterBus especial. Neste terminal de bus (por ex., do tipo IBS IP CBK 1/24F) pode
ser ligado o bus remoto de instalação usando uma ficha redonda (tipo CCO-I).

Módulos de ligações MFZ16, MFZ17, MFZ18 com módulo de bus de campo MFI/MQI21, MFI/MQI22

L3 L3
L2 L2
L1 L1
MFZ16
PE PE

X1 1 2 3 4 5 6 7 8 4 mm2 (AWG10)
PE

PE
L1
L1
L2

L2

L3
L3
MFZ17 [5]

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
YE/GN

1 2
2.5 mm 2 (AWG12) X20
0 1 2
MFZ18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
+
COM

V2I24
V2I24
COM

24 V
24 V

GND2
GND

GND2
/DO

/DO

GND
DO

DO
/DI

/DI
DI

DI

24V2 24V2
GND2 GND2
GY
GN

RD
PK

BU
YE

BN

MFI21 MFI22
MQI21 MFI22

[1] [1]

[2]
DO 1
/DO 2 [3]
DI 3 BU Kl.13
/DI 4 RD Kl.11
YE
Kl.2
COM 5 GN
Kl.1
GY
RBST 9 Kl.4
PK
PE 6 Kl.3
+24V 7 BN Kl.5
YE/GN PE
0V 8

1
2 9 8
7
[4] 3 6
4 5
05951AXX

0 = nível 0 de potencial 1 = nível 1 de potencial 2 = nível 2 de potencial

[1] Bucim metálico EMC


[2] Cabo do bus remoto de instalação de chegada
[3] Cabo do bus remoto de instalação de partida
[4] Ficha redonda IP65
[5] Para a atribuição dos terminais 19-36 consulte a página 58 e seguintes

48 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação InterBus com cabo em cobre
6

Atribuição dos terminais


N° Nome Direcção Função
X20 1 /DO Entrada Bus remoto de chegada, direcção de envio de dados negada (verde)
2 DO Entrada Bus remoto de chegada, direcção de envio de dados (amarelo)
3 /DI Entrada Bus remoto de chegada, direcção de recepção de dados negada (cor-de-rosa)
4 DI Entrada Bus remoto de chegada, direcção de recepção de dados (cinzento)
5 COM – Potencial de referência (castanho)
6 /DO Saída Bus remoto de partida, direcção de envio de dados negada (verde)
7 DO Saída Bus remoto de partida, direcção de envio de dados (amarelo)
8 /DI Saída Bus remoto de partida, direcção de recepção de dados negada (cor-de-rosa)
9 DI Saída Bus remoto de partida, direcção de recepção de dados (cinzento)
10 COM – Potencial de referência (castanho)
11 24 V Entrada Alimentação de 24 V para o sistema electrónico do módulo e sensores
12 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (shunt com o terminal X20/11)
13 GND – Potencial de referência 0V24 para o sistema electrónico do módulo e sensores
14 GND – Potencial de referência 0V24 para o sistema electrónico do módulo e sensores
15 V2I24 Entrada Tensão de alimentação 24 V para actuadores (saídas digitais)
16 V2I24 Saída Tensão de alimentação 24 V para actuadores (saídas digitais) em shunt com X20/15
17 GND2 – Potencial de referência 0V24V para actuadores
18 GND2 – Potencial de referência 0V24V para actuadores

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 49


Instalação eléctrica
6 Ligação InterBus com cabo em cobre

Módulos de ligações MFZ16, MFZ17, MFZ18 com módulo de bus de campo MFI/MQI32

L3 L3
L2 L2
L1 L1
MFZ16 PE PE

X1 1 2 3 4 5 6 7 8 4 mm2 (AWG10)

L1
PE

L1

PE
L3
L2

L2

L3
MFZ17 [5]

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
YE/GN

2.5 mm2 (AWG12)


MFZ18 0 1 X20

+ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
COM

COM
/DI

DI

/DI

DI

res.

res.
res.

res.
/DO
DO

/DO
DO

GND

GND
24 V

24 V
MFI32
MQI32

RD
YE

BN
PK
GN

GY

BU

[1] [1]

[2]
DO 1
/DO 2 [3]
DI 3 BU Kl.13
/DI 4 RD Kl.11
YE
Kl.2
COM 5 GN
Kl.1
GY
RBST 9 Kl.4
PK
PE 6 Kl.3
+24V 7 BN Kl.5
YE/GN
0V 8 PE

1 8
2 9 7
[4] 3 6
4 5
05952AXX

0 = nível 0 de potencial 1 = nível 1 de potencial

[1] Bucim metálico EMC


[2] Cabo do bus remoto de instalação de chegada
[3] Cabo do bus remoto de instalação de partida
[4] Ficha redonda IP65
[5] Para a atribuição dos terminais 19-36 consulte a página 58 e seguintes

50 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação InterBus com cabo em cobre
6

Atribuição dos terminais


N° Nome Direcção Função
X20 1 /DO Entrada Bus remoto de chegada, direcção de envio de dados negada (verde)
2 DO Entrada Bus remoto de chegada, direcção de envio de dados (amarelo)
3 /DI Entrada Bus remoto de chegada, direcção de recepção de dados negada (cor-de-rosa)
4 DI Entrada Bus remoto de chegada, direcção de recepção de dados (cinzento)
5 COM – Potencial de referência (castanho)
6 /DO Saída Bus remoto de partida, direcção de envio de dados negada (verde)
7 DO Saída Bus remoto de partida, direcção de envio de dados (amarelo)
8 /DI Saída Bus remoto de partida, direcção de recepção de dados negada (cor-de-rosa)
9 DI Saída Bus remoto de partida, direcção de recepção de dados (cinzento)
10 COM – Potencial de referência (castanho)
11 24 V Entrada Alimentação de 24 V para o sistema electrónico do módulo e sensores
12 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V (shunt com o terminal X20/11)
13 GND – Potencial de referência 0V24 para o sistema electrónico do módulo e sensores
14 GND – Potencial de referência 0V24 para o sistema electrónico do módulo e sensores
15 – – Reservado
16 – – Reservado
17 – – Reservado
18 – – Reservado

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 51


Instalação eléctrica
6 Ligação do InterBus com cabo de fibra óptica

6.4 Ligação do InterBus com cabo de fibra óptica


Ligação da • O InterBus e a alimentação de 24 VCC são instalados usando conectores de ficha
comunicação e Rugged-Line.
da alimentação
de 24 VCC

[1]

[2]
51442AXX

[1] Cabo de fibra óptica (Bus remoto InterBus)


[2] Alimentação de tensão US1/US2

• Os conectores de ligação não são fornecidos pela SEW (fabricante: Phoenix-Contact).


• É essencial observar as instruções da elaboração do projecto e de instalação
para a tecnologia de ligação "rugged-line" da Phoenix-Contact.

Instalação dos Os conectores de ligação podem ser ligados ao módulo de bus de quatro maneiras dife-
conectores de rentes (ver figura seguinte).
ligação do bus
Remote OUT
DI4

DI5
(X12)
1. 2.
DI2

DI3
DI4 DI0

DI5 DI1
DI2
G
DIA US1
IB
DI3 US2
RC 1
DI0 RL TR
FO
S 2
FO
RBU RD
TE
DI1 F
IN
MFI S-
SY
G
DIA US1
IB
US2
RC 1
FO
RL
S TR 2
FO
RBU RD
TE
F
IN
MFI S-
SY

Remote OUT
(X12)

Remote IN
Remote IN (X11)
(X11)
Remote OUT
4.
DI4

3. DI0
DI2

DI3
DI5

DI2
DI4

DI5
(X12)
DI1 DI3
DI0
G
DIA US1
IB
US2 DI1
RC 1
FO
RL TR 2 G
DUIAS1
S
FO
RBU RD IB
US2
TE
F RC
IN
MFI S- 1
SY FO
RL
S TR 2
FO
RBU RD
TE
F
IN
MFI S-
SY

Remote OUT
(X12)
Remote IN
(X11) Remote IN
(X11)
51332AXX

• Os conectores de ligação só podem ser instalados quando se encontrarem


sem tensão.
• Não utilize o grampo do conector de ligação para puxar o conector para a
posição de instalação.
• Atenção: As fichas não utilizadas devem ser equipadas com tampas de
protecção, para que seja garantido o índice de protecção!

52 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação do InterBus com cabo de fibra óptica
6

Instalação • Desligue a tensão.


• Abra o grampo (1.) e insira o conector no componente electrónico do módulo (2.).
• Volte a fechar o grampo (3.). DI4

DI5 DI4
DI2

DI5
DI3 DI2
DI0

DI3
DI1 DI0
G 1
DIA US
IB 2
US DI1
RC 1
FO G
RL TR 2 DIA US
1
US FO IB
RB RD US
2
TE RC 1
FO
I IN
MF S-F RL TR
SY US FO
2
ER
B RD
T
I IN
MF S-F
SY

2.

3.
1.

50325AXX

Desmontagem • Desligue a tensão.


• Abra o grampo e puxe o conector para fora do componente electrónico do módulo
na direcção dos cabos.

Tensão de • As duas tensões de alimentação disponíveis são usadas da seguinte forma:


alimentação – US1: alimentação de 24 VCC para a lógica de bus, para os sensores e para o
MOVIMOT®
– US2: alimentação dos actuadores (consumo eléctrico, ver Informação técnica)
Ocupação dos DI4

contactos DI2
DI5

DI3
DI0

DI1
G 1
DIA US
IB 2
US
RC 1
FO
RL TR 2
US FO
RB RD
TE
I IN
MF S-F
SY

+US1 +US1 +US1 +US1


US1 US1 US1 US1
+US2 +US2 +US2 +US2
US2 US2 US2 US2

50327AXX

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 53


Instalação eléctrica
6 Ligação do InterBus com cabo de fibra óptica

Instalação dos Para a instalação dos cabos dos conectores é necessário manter uma distância na área
cabos dos conectores. Esta distância depende do grau de curvatura do tipo de cabos utilizado
(observe as instruções de elaboração do projecto e de instalação para tecnologia de
ligação "rugged-line" da Phoenix Contact).

Rmin

Rmin

50329AXX

Comprimento dos Comprimentos de cabo < 1m só são permitidos se forem usadas pontes de
cabos < 1m ligação de cabos especialmente pré-confeccionadas IBS RL CONNECTION-LK da
Phoenix Contact (observe as instruções de elaboração do projecto e de instalação
para tecnologia de ligação "rugged-line" da Phoenix Contact).

54 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação do InterBus com cabo de fibra óptica
6

Exemplo da
topologia de
uma estrutura Módulo de interface
INTERBUS
InterBus com
Rugged-Line

MFI. 3 MFI. 3

Terminal de bus Rugged-Line


Bus remoto

Conector
macho
redondo
Bus remoto (máx. 12,8 km em cobre e em fibra de polímero)

Segmento de bus remoto


MFI. 3
Segmento de bus (máx. 400 m
em cobre, máx. 35 m/50 m em
fibra de polímero)

Bus remoto
Bus remoto

MFI. 3 MFI. 3
Bus remoto

Conector
macho
redondo
06191APT

Se forem utilizados cabos de fibra óptica, podem ser utilizados cabos de fibra de
polimero rígida, para ligar duas estações de bus, a uma distância máxima de 50 m.
Se forem utilizados cabos com fibra polímero flexível, podem ser realizadas distâncias
de 35 m.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 55


Instalação eléctrica
6 Ligação do InterBus com cabo de fibra óptica

Ligação do MFZ11 ao MOVIMOT® (em combinação com MFI23 e MFI33)

MFZ11 (INTERBUS) X20 [3] MOVIMOT®

19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

MFZ11

+ 1 2 3 4 5
0
6 7 8 9
1
10 11 12 13 14 15 16 17 18

24V

RS+
f1/f2
K1a
K1b
RS-
R
L
GND
RS+
24 V

RS-
res.
res.

res.
res.
res.

res.

res.
res.

res.

res.
res.

res.
res.

res.
[2]

MFI23 [1] [1]


MFI33

05954AXX

0 = nível 0 de potencial 1 = nível 1 de potencial

[1] Em caso de montagem separada do MFZ11 e do MOVIMOT®:


Ligue a blindagem do cabo RS-485, usando um bucim metálico EMC nos invólucros do MFZ e do MOVIMOT®
[2] Garanta a compensação de potencial entre todas as estações do bus.
[3] Para a atribuição dos terminais 19-36 consulte a página 58 e seguintes

Atribuição dos terminais


N° Nome Direcção Função
X20 1 - 14 – – Reservado
15 24 V Saída Tensão de alimentação 24 V para o MOVIMOT® (shunt com o terminal X20/11)
16 RS+ Saída Ligação da comunicação com o terminal RS+ do MOVIMOT®
17 RS– Saída Ligação da comunicação com o terminal RS- do MOVIMOT®
18 GND – Potencial de referência 0V24 para MOVIMOT® (shunt com terminal X20/13)

56 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação do InterBus com cabo de fibra óptica
6

Ligação do distribuidor de bus de campo MFZ13 com MFI23 e MFI33

L3 L3
L2 L2
L1 L1
PE PE

X1 8 7 6 5 4 3 2 1 4 mm2 (AWG10)

PE

L1

L2

L2

L3
L1

PE
L3
+ 2
2.5 mm2 (AWG12) 4 mm (AWG10)
MFI23 X20 X21
MFZ13
MFI33 0 1 2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 3 4 5 6 7
res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.
res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.
05955AXX

0 = nível 0 de potencial 1 = nível 1 de potencial 2 = nível 2 de potencial

Ligação dos distribuidores de bus de campo MFZ16, MFZ17, MFZ18 com MFI23 e MFI33

L3 L3
L2 L2
L1 L1
MFZ16
PE PE

X1 1 2 3 4 5 6 7 8 4 mm2 (AWG10)
MFZ17
L2
PE
L1

L2

L3
L1

L3

PE

[1]

X20
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1 2
2.5 mm2 (AWG12)
MFZ18
+ 1 2 3 4 5
0
6 7 8 9 10 11 12
1
13 14 15 16
2
17 18
res.

res.

res.

res.
res.

res.

res.

res.
res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

res.

MFI23
MFI33

05956AXX

0 = nível 0 de potencial 1 = nível 1 de potencial 2 = nível 2 de potencial

[1] Para a atribuição dos terminais 19-36 consulte a página 58 e seguintes

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 57


Instalação eléctrica
6 Ligação das entradas/saídas (I/O) dos interfaces de bus de campo MF../MQ..

6.5 Ligação das entradas/saídas (I/O) dos interfaces de bus de campo MF../MQ..

Ligação por ... interfaces de bus de campo com 4 entradas digitais e 2 saídas digitais:
terminais com...
MFZ.1
MF.21
MFZ.6 MQ.21
em combinação com MF.22
MFZ.7 MQ.22
MF.23
MFZ.8

V2I24 [1]
GND2

GND2

GND2
VO24

VO24

VO24

VO24

DO 0
GND

GND

GND

GND

DO1
DI 0

DI 1

DI 2

DI 3
X20 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1 2

06122AXX

[1] apenas MFI23: Reservado


todos os outros módulos MF.. : V2I24

1 = nível 1 de potencial
2 = nível 2 de potencial

N° Nome Direcção Função


X20 19 DI0 Entrada Sinal de comutação do sensor 11)
20 GND – Potencial de referência 0V24 para o sensor 1
21 V024 Saída Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 11)
22 DI1 Entrada Sinal de comutação do sensor 2
23 GND – Potencial de referência 0V24 para o sensor 2
24 V024 Saída Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 2
25 DI2 Entrada Sinal de comutação do sensor 3
26 GND – Potencial de referência 0V24 para o sensor 3
27 V024 Saída Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 3
28 DI3 Entrada Sinal de comutação do sensor 4
29 GND – Potencial de referência 0V24 para o sensor 4
30 V024 Saída Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 4
31 DO0 Saída Sinal de comutação do actuador 1
32 GND2 – Potencial de referência 0V24 para o actuador 1
33 DO1 Saída Sinal de comutação do actuador 2
34 GND2 – Potencial de referência 0V24 para o actuador 2
Alimentação de 24 V para actuadores
apenas com MFI23: Reservado
35 V2I24 Entrada
apenas com MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8: shunt com o terminal 15 ou
16
36 GND2 – Potencial de referência 0V24 para actuadores
apenas com MFZ.6, MFZ.7 e MFZ.8: shunt com o terminal 17 ou
18
1) utilizado em combinação com os distribuidores de bus de campo MFZ26J e MFZ28J para sinal de verifi-
cação do interruptor de manutenção (contacto NA). É possível efectuar uma avaliação através do contro-
lador.

58 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação das entradas/saídas (I/O) dos interfaces de bus de campo MF../MQ..
6

Ligação por ... interfaces de bus de campo com 6 entradas digitais:


terminais com...
MFZ.1
MFZ.6 MF.32 MQ.32
em combinação com
MFZ.7 MF.33
MFZ.8

VO24

VO24

VO24

VO24
GND

GND

GND

GND

GND

GND

GND
DI 0

DI 1

DI 2

DI 3

DI 4

DI 5

res.
X20 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1

06123AXX

1 = nível 1 de potencial

N° Nome Direcção Função


X20 19 DI0 Entrada Sinal de comutação do sensor 11)
20 GND – Potencial de referência 0V24 para o sensor 1
21 V024 Saída Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 11)
22 DI1 Entrada Sinal de comutação do sensor 2
23 GND – Potencial de referência 0V24 para o sensor 2
24 V024 Saída Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 2
25 DI2 Entrada Sinal de comutação do sensor 3
26 GND – Potencial de referência 0V24 para o sensor 3
27 V024 Saída Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 3
28 DI3 Entrada Sinal de comutação do sensor 4
29 GND – Potencial de referência 0V24 para o sensor 4
30 V024 Saída Tensão de alimentação de 24 V para o sensor 4
31 DI4 Entrada Sinal de comutação do sensor 5
32 GND – Potencial de referência 0V24 para o sensor 5
33 DI5 Entrada Sinal de comutação do sensor 6
34 GND – Potencial de referência 0V24 para o sensor 6
35 res. – Reservado
36 GND – Potencial de referência 0V24 para sensores
1) utilizado em combinação com os distribuidores de bus de campo MFZ26J e MFZ28J para sinal de verifi-
cação do interruptor de manutenção (contacto NA). É possível efectuar uma avaliação através do contro-
lador.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 59


Instalação eléctrica
6 Ligação das entradas/saídas (I/O) dos interfaces de bus de campo MF../MQ..

Ligação através ... interfaces de bus de campo MF.22, MQ.22, MF.23 com 4 entradas digitais e 2
da ficha M12 saídas digitais:
com... • Ligue os sensores / actuadores, usando os casquilhos M12 ou por meio de termi-
nais.
• Quando utilizar as saídas: ligue 24 V a V2I24 / GND2
• Ligue os sensores / actuadores de dois canais a DI0, DI2 e DO0 Neste caso, DI1,
DI3 e DO1 não podem ser utilizados.

24 V 24 V
(V024) (V024)

DI1 DI3 DO1

DI0 DI2 DO0


[1]
GND GND GND2
DIO DI2 DO0

DI1 DI3 DO1


1 4 53 2
24 V 24 V
(V024) (V024)

DI1 GND DI3 GND DO1 GND2

06797AXX

[1] DI0 não pode ser utilizada com os distribuidores de bus de campo MFZ26J e MFZ28J

Atenção: As fichas de ligação que não forem utilizadas devem ser tapadas com
tampas M12 para garantirem o índice de protecção IP65!

60 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação das entradas/saídas (I/O) dos interfaces de bus de campo MF../MQ..
6

Ligação por meio ... interfaces de bus de campo MF.32, MQ.32, MF.33 com 6 entradas digitais:
do conector M12 • Ligue os sensores através de casquilhos M12 ou através de terminais.
em...
• Ligue os sensores de canal duplo em DI0, DI2 e DI4. Neste caso, DI1, DI3 e DI5 não
podem ser utilizados.

24 V 24 V 24 V
(V024) (V024) (V024)

DI1 DI3 DI5

DI0 DI2 DI4


[1]
GND GND GND
DIO DI2 DI4

DI1 DI3 DI5

1 4 53 2
24 V 24 V 24 V
(V024) (V024) (V024)

DI1 GND DI3 GND DI5 GND

06798AXX

[1] DI0 não pode ser utilizada com os distribuidores de bus de campo MFZ26J e MFZ28J

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 61


Instalação eléctrica
6 Ligação do sensor de proximidade NV26

6.6 Ligação do sensor de proximidade NV26


Características O sensor de proximidade NV26 possui as seguintes características:
• 2 Sensores com 6 impulsos/revolução
• 24 Incrementos/revolução através de avaliação quádrupla
• É possível a monitorização do encoder e avaliação com interface de bus de campo MQ..

05767AXX

O ângulo entre os sensores tem que ser de 45°.

Ligação • Ligue os sensores de proximidade NV26 às entradas DI0 e DI1 do interface de bus
de campo MQ.. usando cabos blindados M12.

MOVIMOT® MQ..

NV26

51002AXX

• A posição actual pode ser lida na variável H511 (ActPosMot).


• A SEW-EURODRIVE recomenda activar a função de monitorização de encoder
através do parâmetro "P504 Monitorização do encoder, motor".

62 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação do sensor de proximidade NV26
6

Avaliação do As entradas do interface de bus de campo MQX são filtradas com 4 ms após configu-
encoder ração de fábrica. A configuração "MQX ENCODER IN" do terminal desactiva este filtro
para a avaliação dos sensores de proximidade.

53549EN

Para informações adicionais, consulte o manual "Posicionamento e sistema de controlo


sequencial IPOSplus®", o capítulo "IPOS para MQX", e especialmente o capítulo
"Avaliação dos sensores de proximidade".

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 63


Instalação eléctrica
6 Ligação do encoder incremental ES16

6.7 Ligação do encoder incremental ES16


Características O encoder incremental ES16 possui as seguintes características:
• 6 Impulsos / revolução
• 24 Incrementos/revolução através de avaliação quádrupla
• É possível a monitorização do encoder e avaliação com interface de bus de campo MQ..

57285AXX

Instalação em • Ligue o encoder incremental ES16 às entradas do interface de bus de campo MQ..
conjunto com um usando um cabo M12 blindado (ver capítulo "Esquema das ligações".
interface de bus
de campo MQ..

MQ..

ES16

MOVIMOT®
57286AXX

• A posição actual pode ser lida na variável H511 (ActPosMot).


• A SEW-EURODRIVE recomenda activar a função de monitorização de encoder
através do parâmetro "P504 Monitorização do encoder, motor".

64 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação do encoder incremental ES16
6

Esquema de
ligações

ES16 24 V MQ..
(V024)

A (K1) DI0 (PIN4) DI1


A ( K1)
B (K2) DI1 (PIN2)
DI0
UB K1 K2 K0 K1 K2 K0 B ( K2)
UB A B C A B C C (K0) GND
C ( K0) DIO
UB V024 (PIN1)
GND (PIN3)

댷 댷 DI1

24 V
(V024)

DI1 GND

1 4 53 2

57882AXX

À entrada DI1 não pode ser atribuído um sinal adicional!

Avaliação do As entradas do interface de bus de campo MQX são filtradas com 4 ms após configu-
encoder ração de fábrica. A configuração "MQX ENCODER IN" do terminal desactiva este filtro
para a avaliação dos sensores de proximidade.

53549EN

Para informações adicionais, consulte o manual "Posicionamento e sistema de controlo


sequencial IPOSplus®", o capítulo "IPOS para MQX", e especialmente o capítulo
"Avaliação dos sensores de proximidade".
As funções do encoder incremental ES16 são idênticas às do sensor de proximi-
dade NV26.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 65


Instalação eléctrica
6 Ligação de cabos pré-fabricados

6.8 Ligação de cabos pré-fabricados


Ligação entre o
distribuidor de
bus de campo
MFZ.3. ou MFZ.6.
e o MOVIMOT®
(referência
0 186 725 3)

+
DT/DV..MM MFZ.3 MFZ.6
51246AXX

Atribuição dos cabos


Terminal do MOVIMOT® Cor do condutor / designação
L1 preto / L1
L2 preto / L2
L3 preto / L3
24 V vermelho / 24 V
Ø branco / 0V, branco / 0V
RS+ laranja / RS+
RS– verde / RS–
Terminal terra PE verde-amarelo + blindagem

Verifique a
habilitação do Apenas a rotação no sentido anti-
sentido de rotação
R
L

R
L

Os dois sentidos de rotação estão horário está habilitada;


24V

24V

habilitados. A aplicação de uma referência para a


rotação no sentido horário provoca a
paragem do motor.
Apenas a rotação no sentido horário
R
L

está habilitada.
R
L

24V
24V

A aplicação de uma referência para a O motor está bloqueado ou parado.


rotação no sentido anti-horário pro-
voca a paragem do motor.

66 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação de cabos pré-fabricados
6

Ligação entre o
distribuidor de
bus de campo
MFZ.7. ou MFZ.8.
e motores
trifásicos
(referência
0 186 742 3)

+
DT/DV MFZ.8 MFZ.7
51245AXX

Ligue a blindagem externa à carcaça da caixa de terminais do motor, utilizando


um bucim metálico EMC.

Atribuição dos cabos


Terminal do motor Cor do condutor / designação
U1 preto / U1
V1 preto / V1
W1 preto / W1
4a vermelho / 13
3a branco / 14
5a azul / 15
1a preto / 1
2a preto / 2
Terminal terra PE Verde-amarelo + blindagem (blindagem interna)

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 67


Instalação eléctrica
6 Ligação de cabos pré-fabricados

Atribuição de 1400 1/min:


motores Æ
Potência Distribuidor de bus de campo
distribuidores de [kW] Motor Õ
bus de campo com interface de bus de campo MF.. com interface de bus de campo MQ..
MF../MM../Z.7., DFR63L4/TH
– –
MF../ MM03C / Z.7F 0 / BW11) MQ../ MM03C / Z.7F 0 / BW11)
MQ../MM../Z.7. 0,25
– –
DFR63L4/BMG/TH .
MF../ MM03C / Z.7F 01) MQ../ MM03C / Z.7F 01)
MF../ MM03C / Z.7F 0 / BW1 MQ../ MM03C / Z.7F 0 / BW1
DT71D4/TH
MF../ MM05C / Z.7F 0 / BW11) MQ../ MM05C / Z.7F 0 / BW11)
0,37
MF../ MM03C / Z.7F 0 MQ../ MM03C / Z.7F 0
DT71D4/BMG/TH .
MF../ MM05C / Z.7F 01) MQ../ MM05C / Z.7F 01)
MF../ MM05C / Z.7F 0 / BW1 MQ../ MM05C / Z.7F 0 / BW1
DT80K4/TH
MF../ MM07C / Z.7F 0 / BW11) MQ../ MM07C / Z.7F 0 / BW11)
0,55
MF../ MM05C / Z.7F 0 MQ../ MM05C / Z.7F 0
DT80K4/BMG/TH .
MF../ MM07C / Z.7F 01) MQ../ MM07C / Z.7F 01)
MF../ MM07C / Z.7F 0 / BW1 MQ../ MM07C / Z.7F 0 / BW1
DT80N4/TH
MF../ MM11C / Z.7F 0 / BW11) MQ../ MM11C / Z.7F 0 / BW11)
0,75
MF../ MM07C / Z.7F 0 MQ../ MM07C / Z.7F 0
DT80N4/BMG/TH .
MF../ MM11C / Z.7F 01) MQ../ MM11C / Z.7F 01)
MF../ MM11C / Z.7F 0 / BW1 MQ../ MM11C / Z.7F 0 / BW1
DT90S4/TH
MF../ MM15C / Z.7F 0 / BW11) MQ../ MM15C / Z.7F 0 / BW11)
1,1
MF../ MM11C / Z.7F 0 MQ../ MM11C / Z.7F 0
DT90S4/BMG/TH .
MF../ MM15C / Z.7F 01) MQ../ MM15C / Z.7F 01)
MF../ MM15C / Z.7F 0 / BW1 MQ../ MM15C / Z.7F 0 / BW1
DT90L4/TH
– –
1,5
MF../ MM15C / Z.7F 0 MQ../ MM15C / Z.7F 0
DT90L4/BMG/TH .
– –
1) Combinação com binário de curta duração aumentado

2900 1/min:
Potência Distribuidor de bus de campo
[kW] MotorÖ
com interface de bus de campo MF.. com interface de bus de campo MQ..
MF../ MM03C / Z.7F 1 / BW1 MQ../ MM03C / Z.7F 1 / BW1
DFR63L4 / TH
MF../ MM05C / Z.7F 1 / BW11) MQ../ MM05C / Z.7F 1 / BW11)
0,37
MF../ MM03C / Z.7F 1 MQ../ MM03C / Z.7F 1
DFR63L4 / BMG / TH .
MF../ MM05C / Z.7F 11) MQ../ MM05C / Z.7F 11)
MF../ MM05C / Z.7F 1 / BW1 MQ../ MM05C / Z.7F 1 / BW1
DT71D4 / TH
MF../ MM07C / Z.7F 1 / BW11) MQ../ MM07C / Z.7F 1 / BW11)
0,55
MF../ MM05C / Z.7F 1 MQ../ MM05C / Z.7F 1
DT71D4 / BMG / TH .
MF../ MM07C / Z.7F 11) MQ../ MM07C / Z.7F 11)
MF../ MM07C / Z.7F 1 / BW1 MQ../ MM07C / Z.7F 1 / BW1
DT80K4 / TH
MF../ MM11C / Z.7F 1 / BW11) MQ../ MM11C / Z.7F 1 / BW11)
0,75
MF../ MM07C / Z.7F 1 MQ../ MM07C / Z.7F 1
DT80K4 / BMG / TH .
MF../ MM11C / Z.7F 11) MQ../ MM11C / Z.7F 11)
MF../ MM11C / Z.7F 1 / BW1 MQ../ MM11C / Z.7F 1 / BW1
DT80N4 / TH
MF../ MM15C / Z.7F 1 / BW11) MQ../ MM15C / Z.7F 1 / BW11)
1,1
MF../ MM11C / Z.7F 1 MQ../ MM11C / Z.7F 1
DT80N4 / BMG / TH .
MF../ MM15C / Z.7F 11) MQ../ MM15C / Z.7F 11)
MF../ MM15C / Z.7F 1 / BW1 MQ../ MM15C / Z.7F 1 / BW1
DT90S4 / TH
– –
1,5
MF../ MM15C / Z.7F 1 MQ../ MM15C / Z.7F 1
DT90S4 / BMG / TH .
– –
1) Combinação com binário de curta duração aumentado

68 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instalação eléctrica
Ligação de cabos pré-fabricados
6

Atribuição de 1400 1/min:


motores Æ
Potência Distribuidor de bus de campo
distribuidores de [kW] Motor Õ
bus de campo com interface de bus de campo MF.. com interface de bus de campo MQ..
MF../MM../Z.8., DFR63L4 / TH
– –
MF../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1) MQ../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)
MQ../MM../Z.8. 0,25
– –
DFR63L4 / BMG / TH .
MF../ MM03C / Z.8F 0 / AF..1) MQ../ MM03C / Z.8F 0 / AF..
MF../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF.. MQ../ MM03C / Z.8F 0 / BW1 / AF..
DT71D4 / TH
MF../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1) MQ../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)
0,37
MF../ MM03C / Z.8F 0 / AF.. MQ../ MM03C / Z.8F 0 / AF..
DT71D4 / BMG / TH .
MF../ MM05C / Z.8F 0 / AF..1) MQ../ MM05C / Z.8F 0 / AF..1)
MF../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF.. MQ../ MM05C / Z.8F 0 / BW1 / AF..
DT80K4 / TH
MF../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1) MQ../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)
0,55
MF../ MM05C / Z.8F 0 / AF.. MQ../ MM05C / Z.8F 0 / AF..
DT80K4 / BMG / TH .
MF../ MM07C / Z.8F 0 / AF..1) MQ../ MM07C / Z.8F 0 / AF..1)
MF../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF.. MQ../ MM07C / Z.8F 0 / BW1 / AF..
DT80N4 / TH
MF../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1) MQ../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)
0,75
MF../ MM07C / Z.8F 0 / AF.. MQ../ MM07C / Z.8F 0 / AF..
DT80N4 / BMG / TH .
MF../ MM11C / Z.8F 0 / AF..1) MQ../ MM11C / Z.8F 0 / AF..1)
MF../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF.. MQ../ MM11C / Z.8F 0 / BW1 / AF..
DT90S4 / TH
MF../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1) MQ../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF..1)
1,1
MF../ MM11C / Z.8F 0 / AF.. MQ../ MM11C / Z.8F 0 / AF..
DT90S4 / BMG / TH .
MF../ MM15C / Z.8F 0 / AF..1) MQ../ MM15C / Z.8F 0 / AF..1)
MF../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF.. MQ../ MM15C / Z.8F 0 / BW1 / AF..
DT90L4 / TH
MF../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1) MQ../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1)
1,5
MF../ MM15C / Z.8F 0 / AF.. MQ../ MM15C / Z.8F 0 / AF..
DT90L4 / BMG / TH .
MF../ MM22C / Z.8F 0 / AF..1) MQ../ MM22C / Z.8F 0 / AF..1)
MF../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF.. MQ../ MM22C / Z.8F 0 / BW2 / AF..
DV100M4 / TH
MF../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1) MQ../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF..1)
2,2
MF../ MM22C / Z.8F 0 / AF.. MQ../ MM22C / Z.8F 0 / AF..
DV100M4 / BMG / TH .
MF../ MM30C / Z.8F 0 / AF..1) MQ../ MM30C / Z.8F 0 / AF..1)
MF../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF.. MQ../ MM30C / Z.8F 0 / BW2 / AF..
DV100L4 / TH
MF../ MM3XC / Z.8F 0 / BW2 / AF..1) MQ../ MM3XC / Z.8F 0 / BW2 / AF..1)
3
MF../ MM30C / Z.8F 0 / AF.. MQ../ MM30C / Z.8F 0 / AF..
DV100L4 / BMG / TH .
MF../ MM3XC / Z.8F 0 / AF..1) MQ../ MM3XC / Z.8F 0 / AF..1)
1) Combinação com binário de curta duração aumentado

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 69


Instalação eléctrica
6 Ligação de cabos pré-fabricados

2900 1/min:
Potência Distribuidor de bus de campo
[kW] MotorÖ
com interface de bus de campo MF.. com interface de bus de campo MQ..
MF../ MM03C / Z.8F 1 / BW1 / AF.. MQ../ MM03C / Z.8F 1 / BW1 / AF..
DFR63L4 / TH
MF../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1) MQ../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)
0,37
MF../ MM03C / Z.8F 1 / AF.. MQ../ MM03C / Z.8F 1 / AF..
DFR63L4 / BMG / TH .
MF../ MM05C / Z.8F 1 / AF..1) MQ../ MM05C / Z.8F 1 / AF..1)
MF../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF.. MQ../ MM05C / Z.8F 1 / BW1 / AF..
DT71D4 / TH
MF../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1) MQ../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)
0,55
MF../ MM05C / Z.8F 1 / AF.. MQ../ MM05C / Z.8F 1 / AF..
DT71D4 / BMG / TH .
MF../ MM07C / Z.8F 1 / AF..1) MQ../ MM07C / Z.8F 1 / AF..1)
MF../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF.. MQ../ MM07C / Z.8F 1 / BW1 / AF..
DT80K4 / TH
MF../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1) MQ../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)
0,75
MF../ MM07C / Z.8F 1 / AF.. MQ../ MM07C / Z.8F 1 / AF..
DT80K4 / BMG / TH .
MF../ MM11C / Z.8F 1 / AF..1) MQ../ MM11C / Z.8F 1 / AF..1)
MF../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF.. MQ../ MM11C / Z.8F 1 / BW1 / AF..
DT80N4 / TH
MF../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1) MQ../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF..1)
1,1
MF../ MM11C / Z.8F 1 / AF.. MQ../ MM11C / Z.8F 1 / AF..
DT80N4 / BMG / TH .
MF../ MM15C / Z.8F 1 / AF..1) MQ../ MM15C / Z.8F 1 / AF..1)
MF../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF.. MQ../ MM15C / Z.8F 1 / BW1 / AF..
DT90S4 / TH
MF../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1) MQ../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1)
1,5
MF../ MM15C / Z.8F 1 / AF.. MQ../ MM15C / Z.8F 1 / AF..
DT90S4 / BMG / TH .
MF../ MM22C / Z.8F 1 / AF..1) MQ../ MM22C / Z.8F 1 / AF..1)
MF../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF.. MQ../ MM22C / Z.8F 1 / BW2 / AF..
DT90L4 / TH
MF../ MM30C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1) MQ../ MM30C / Z.8F 1 / BW2 / AF..1)
2,2
MF../ MM22C / Z.8F 1 / AF.. MQ../ MM22C / Z.8F 1 / AF..
DT90L4 / BMG / TH .
MF../ MM30C / Z.8F 1 / AF..1) MQ../ MM30C / Z.8F 1 / AF..1)
MF../ MM30C / Z.8F 1 / BW2/ AF.. MQ../ MM30C / Z.8F 1 / BW2/ AF..
DV100M4 / TH
MF../ MM3XC / Z.8F 1 / BW2/ AF..1) MQ../ MM3XC / Z.8F 1 / BW2/ AF..1)
3
MF../ MM30C / Z.8F 1 / AF.. MQ../ MM30C / Z.8F 1 / AF..
DV100M4 / BMG / TH .
MF../ MM3XC / Z.8F 1 / AF..1) MQ../ MM3XC / Z.8F 1 / AF..1)
1) Combinações com binário de curta duração aumentado

70 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI.. I
Processo de colocação em funcionamento
7
0

7 Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI..


(cabo em cobre)
7.1 Processo de colocação em funcionamento
• Antes de remover/instalar a tampa da caixa (MFI), recomendamos que sejam desli-
gadas todas as tensões de alimentação de 24 VCC!
• Ao remover o módulo de bus, a estrutura do InterBus é interrompida, ou seja, todo
o sistema de bus deixa de estar operacional!
• Observe também as instruções apresentadas no capítulo "Instruções adicionais
para a colocação em funcionamento de distribuidores de bus de campo".

1. Verifique se as ligações entre o MOVIMOT® e o módulo de ligações InterBus


(MFZ11, MFZ13, MFZ16, MFZ17 ou MFZ18) estão correctas.
2. Mova o micro-interruptor S1/1 (no MOVIMOT®) para a posição ON (= endereço 1)

S1
S1
ON
ON

1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3

06164AXX

3. Ajuste a rotação máxima com o potenciómetro de valor nominal f1.

100
f [Hz]

5 6
75 f1
50

25

2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [1]

05066BXX

[1] Posição do potenciómetro

4. Volte a colocar o bujão da tampa (com junta).


5. Ajuste a frequência mínima fmín com o interruptor f2
3 4

Função Configuração
5 6 7 8

Posição 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Frequência mínima fmín 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40
[Hz]

6. Se a rampa não for definida pelo bus de campo (2 PD), ajuste o tempo de rampa
com o interruptor t1 no MOVIMOT®. Os tempos de rampa referem-se a uma vari-
ação de 50 Hz.
3 4
5 6 7 8

Função Configuração
Posição 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Tempo de rampa t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 71


I Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI..
7 Processo de colocação em funcionamento
0

7. Verifique se o sentido de rotação desejado foi habilitado (no MOVIMOT®)


Terminal R Terminal L Significado
activado activado • Os dois sentidos de rotação estão habilitados.

24V

R
L
activado desactivado • Apenas a rotação no sentido horário está habilitada.
• A aplicação de uma referência para a rotação no sentido
anti-horário provoca a paragem do accionamento
24V

R
L

desactivado activado • Apenas a rotação no sentido anti-horário está habilitada.


• A aplicação de uma referência para a rotação no sentido
horário provoca a paragem do accionamento
24V

R
L

desactivado desactivado • O motor está bloqueado ou o accionamento é parado.


24V

R
L

8. Configure os micro-interruptores MFI (ver "Configuração dos micro-interruptores


MFI" na página 73).
9. Insira e aparafuse o conversor MOVIMOT® e a tampa da carcaça do MFI.
10.Ligue a tensão de alimentação (24 VCC) para a interface InterBus MFI e para o
MOVIMOT®. Os LEDs "UL" e "RD" do MFI devem acender e o LED "SYS-FAULT"
vermelho deve apagar-se. Se isso não acontecer, pode localizar eventuais erros nas
ligações dos cabos ou de configuração através dos estados dos LEDs (página 80).
11.Configure o interface InterBus MFI no mestre InterBus (ver "Configuração do mestre
InterBus (elaboração do projecto)" na página 74).

72 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI.. I
Configuração dos micro-interruptores
7
0

7.2 Configuração dos micro-interruptores


Com os micro-interruptores 1 a 6 pode ser configurada a amplitude dos dados do processo
do MOVIMOT®, o modo de operação MFI e a continuação física do circuito de anel.
Amplitude A amplitude dos dados do processo para o MOVIMOT® é configurada usando os micro-
de dados do interruptores 1 e 2. O interface InterBus MFI suporta a amplitude dos dados do processo
processo, modo 2 PD e 3 PD para o MOVIMOT®. Opcionalmente pode ser introduzida uma palavra adi-
de operação cional para a transmissão dos I/Os digitais através dos micro-interruptores 5 (I/O).
Micro-interruptor O micro-interruptor NEXT/END informa o MFI se este é seguido por um outro módulo
NEXT/END InterBus. Por esta razão, ligue o interruptor para a posição "NEXT" quando um bus
remoto de continuação estiver ligado aos terminais 6 a 10. Se o MFI é o último módulo
do InterBus, o interruptor deverá ser ligado na posição "END".
Todos os micro-interruptores reservados devem ser ligados para a posição "OFF".
Caso contrário, não será realizada uma inicialização do chip de protocolo do InterBus.
O MFI emite o código ID "MP_Not_Ready" (ID-Code 78hex). Neste caso, os mestres
InterBus reportam um erro de inicialização.
A figura seguinte mostra a configuração SEW de fábrica:
• 3 PD para MOVIMOT® + 1 palavra para amplitude de dados digitais I/O = 64 Bits no
InterBus
• segue-se um módulo InterBus (NEXT) adicional

[1] [2]

END NEXT [3]


6

I/O [4]
5
4

[5]
3

21
2

[6]
20
1
ON

06131AXX

[1] MFI é o último módulo InterBus; não se encontra ligado nenhum cabo de bus de saída
[2] Segue-se um outro módulo InterBus; está ligado a um cabo de bus de saída
[3] Ligação InterBus
[4] ON = amplitude de dados do processo + 1 para I/Os digitais
[5] Reservado, posição = OFF
[6] Amplitude de dados do processo para MOVIMOT®

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 73


I Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI..
7 Configuração do mestre InterBus (elaboração do projecto)
0

Variantes de Na tabela seguinte são apresentadas as variantes de configuração da amplitude dos


configuração da dados InterBus usando os micro-interruptores 1, 2 e 5
amplitude dos
DIP 1: DIP 2: DIP 5: Designação Função Amplitude de
dados InterBus 20 21 + 1 I/O dados InterBus
OFF OFF OFF Reservado Nenhuma Erro IB-Init
ON OFF OFF Reservado Não é possível com MOVIMOT® Erro IB-Init
®
OFF ON OFF 2 PD 2 PD para o MOVIMOT 32 Bits
ON ON OFF 3 PD 3 PD para o MOVIMOT® 48 Bits
OFF OFF ON 0 PD + DI/DO Só I/O 16 Bits
ON OFF ON Reservado Não é possível com MOVIMOT® Erro IB-Init
OFF ON ON 2 PD + DI/DO 2 PD para o MOVIMOT® + I/O 48 Bits
ON ON ON 3 PD + DI/DO 3 PD para o MOVIMOT® + I/O 64 Bits

7.3 Configuração do mestre InterBus (elaboração do projecto)


A configuração do MFI no módulo mestre usando o software de configuração
"CMD-Tool" (CMD = Configuration-Monitoring-Diagnosis) involve duas fases. Na
primeira fase é criada a estrutura do bus. Depois, é realizada a descrição dos disposi-
tivos e são endereçados os dados do processo.

Configuração da A estrutura do bus pode ser configurada online ou offline usando a ferramenta
estrutura do bus CMD-Tool "IBS CMD". Em offline, o MFI é configurado com "Insert with Ident Code".
Devem ser introduzidas as seguintes informações:

Configuração
offline:
Configuração do programa: Função / Significado
Introdução
com código de Código de identificação: 3 decimal Módulo digital com dados I/O
identificação Canal de dados do Esta configuração está dependente dos micro-interruptores 1, 2 e 5 do MFI
processo:
32 Bits 2 PD
48 Bits 3 PD ou 2 PD + I/O
64 Bits (estado de fornecimento) 3 PD + I/O
Tipo de estação: Estação de bus remoto

Configuração O sistema InterBus pode também ser completamente instalado em primeiro lugar, com
online: leitura todos os módulos do interface MFI ligados, configurando-se depois os micro-interrup-
do quadro de tores. Depois pode ser lida a estrutura completa do bus (quadro de configuração)
configuração usando a ferramenta CMD-Tool. Neste caso, todos os MFIs são automaticamente
detectados com as respectivas amplitudes de dados.
Para um comprimento do canal de dados do processo de 48 bits, observe a posição dos
micro-interruptores 1, 2 e 5, pois este comprimento dos dados do processo é utilizado
tanto para a configurar 3 PD como para configurar 2 PD + DI/DO.
Após o procedimento de leitura, o MFI aparece como módulo I/O digital (tipo DIO).

74 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI.. I
Elaborar descrição dos dados do processo
7
0

7.4 Elaborar descrição dos dados do processo


Geralmente o CMD-Tool fornece uma descrição pré-definida para todos os dados do
processo do MFI. Pode ser utilizado um endereço inicial para a área de entrada e de
saída do controlo. Nesta variante os endereços das entradas e saídas digitais encon-
tram-se directamente atrás dos endereços dos dados do processo MOVIMOT® e, desta
forma, na área periférica (analógica) do controlo. Neste caso, os bits reservados da
palavra I/O ocupam uma desnecessária capacidade de memória dentro do comando.
Através da descrição dos dados do processo, a máscara dos bits reservados pode ser
retirada e é possível atribuir, por exemplo, a cada palavra dos dados do processo um
endereço próprio.

Exemplo 1: A seguinte tabela apresenta a versão mais simples da descrição dos dados do pro-
descrição cesso. As quatro palavras dos dados do processo do MFI sinalizam, que se trata da
pré-definida configuração dos dados do processo 3 PD+DI/DO. À parte da área de entrada e de
dos dados do saída é então atribuído o endereço inicial P132. Todas as palavras dos dados do pro-
processo cesso encontram-se sem espaços umas a seguir às outras.
Nome da estação ID N° T Nome dos dados do I/O Compri- Byte Bit Atribuição
processo mento
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 21 IN I 64 0 0 P132
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 21 OUT O 64 0 0 P132

A seguinte figura apresenta a imagem dos dados do processo na gama de endereços


do módulo mestre InterBus.

[1]

PO MOVIMOT ® + MFI
P132 PO1
P134 PO2 PO1 PO2 PO3 DO
[2]
P136 PO3
P138 DO (Word)
PI
P132 PI1
P134 PI2 PI1 PI2 PI3 DI
[3]
P136 PI3
P138 DI (Word) -+

51149AXX

[1] Gama de endereços do mestre PO Dados de saída do processo PI Dados de entrada do


InterBus PO1 Palavra de controlo processo
[2] Endereços de saída PO2 Velocidade [%] PI1 Palavra de estado 1
[3] Endereços de entrada PO3 Rampa PI2 Corrente de saída
DO Saídas digitais PI3 Palavra de estado 2
DI Entradas digitais

Dentro do controlo é agora possível aceder aos dados do processo do seguinte modo:
Escrever em PO1..3: T PW 132, T PW 134, T PW 136
Ler PI1..3: L PW 132, L PW 134, L PW 136
Colocar as saídas: T PW 138
Ler as entradas: L PW 138

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 75


I Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI..
7 Elaborar descrição dos dados do processo
0

Exemplo 2: É mais eficiente separar os dados do processo MOVIMOT® e os dados I/O das
separação e entradas e saídas digitais. Estes dados deve geralmente situa-se na gama endereçável
optimização dos de bits do controlo. A tabela seguinte mostra como esta separação é feita.
dados do
Nome da estação ID N° T Nome dos dados I/O Compri- Byte Bit Atribuição
processo para do processo mento
MOVIMOT® e
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 21 IN I 64 0 0
DI/DO P132
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PE1..3 I 48 0 0
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI DI I 16 7 0 P100
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 21 OUT O 64 0 0
P132
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PA1..3 O 48 0 0
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-DO O 16 7 0 P100

A figura seguinte mostra a imagem dos dados do processo na gama de endereços do


módulo InterBus mestre para esta variante optimizada.

[1]

AB100 DO (Lowbyte) MOVIMOT ® + MFI

[2] P132 PO1


P134 PO2 PO1 PO2 PO3 DO
P136 PO3
PO
EB100 DI (Lowbyte)

[3] P132 PI1 DI


PI1 PI2 PI3
P134 PI2
PI
P136 PI3 -+

51150AXX

[1] Gama de endereços do mestre PO Dados de saída do processo PI Dados de entrada do


InterBus PO1 Palavra de controlo processo
[2] Endereços de saída PO2 Velocidade [%] PI1 Palavra de estado 1
[3] Endereços de entrada PO3 Rampa PI2 Corrente de saída
DO Saídas digitais PI3 Palavra de estado 2
DI Entradas digitais

Dentro do controlo é agora possível aceder aos dados do processo do seguinte modo:
Escrever em PO1..3: T PW 132, T PW 134, T PW 136
Ler PI1..3: L PW 132, L PW 134, L PW 136
Colocar as saídas: AB 100 (por ex., S A 100.0)
Ler as entradas: EB 100 (por ex., U E 100.0)

76 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI.. I
Elaborar descrição dos dados do processo
7
0

Exemplo 3: Neste exemplo há a mesma separação dos dados do processo para MOVIMOT® e
descrição DI/DO como no exemplo 2. Cada palavra dos dados do processo é agora, porém, indi-
detalhada vidualmente descrita. Desta forma, aumenta-se significativamente a optimização.
dos dados do O acesso aos dados do processo é realizado do mesmo modo como no exemplo 2
processo do MFI
Nome da estação ID N° T Nome dos dados I/O Compri- Byte Bit Atribuição
do processo mento
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 21 IN I 64 0 0
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PE1 I 16 0 0 P132
®
MOVIMOT + MFI 3 1.0 MFI PE2 I 16 2 0 P134
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI PE3 I 16 4 0 P136
®
MOVIMOT + MFI 3 1.0 MFI DI I 16 7 0 P100
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 21 OUT O 64 0 0
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI PA1 O 16 0 0 P132
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI PA2 O 16 2 0 P134
®
MOVIMOT + MFI 3 1.0 MFI PA3 O 16 4 0 P136
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-DO O 16 7 0 P100

Programa no Pode consultar um exemplo de programa (adequado à configuração acima mencio-


controlo nada) para o controlo do MOVIMOT® através do InterBus no capítulo "Exemplo de pro-
grama associado ao bus de campo"

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 77


I Função do interface Interbus MFI. (cabo em cobre)
8 Processamento de dados do processo, sensores e actuadores
0

8 Função do interface Interbus MFI. (cabo em cobre)


8.1 Processamento de dados do processo, sensores e actuadores
O interface Interbus MFI permite, além do controlo dos motores trifásicos MOVIMOT®,
a ligação de sensores/actuadores a quatro terminais digitais de entrada e dois de saída.
No protocolo InterBus, é adicionada uma palavra I/O aos dados do processo para o
MOVIMOT®, onde estão ilustradas as entradas e saídas digitais adicionais do MFI.
A codificação dos dados do processo ocorre de acordo com o perfil homogéneo
MOVILINK® para os conversores SEW (ver capítulo "Perfil da unidade MOVILINK®").

Configuração
máxima InterBus
"3 PD + DI/DO": MOVIMOT ® + MF..

Master PO

PO1 PO2 PO3 DO

PI1 PI2 PI3 DI


PI

-+
51152AXX

PO Dados de saída do processo PI Dados de entrada do processo


PO1 Palavra de controlo PI1 Palavra de estado 1
PO2 Velocidade [%] PI2 Corrente de saída
PO3 Rampa PI3 Palavra de estado 2
DO Saídas digitais DI Entradas digitais

78 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Função do interface Interbus MFI. (cabo em cobre) I
Estrutura da palavra de entrada/saída do MFI
8
0

8.2 Estrutura da palavra de entrada/saída do MFI


A figura seguinte mostra a informação dos terminais para cada bit da palavra de entrada
e de saída. É possível retirar a máscara a todos os bits reservados através da descrição
dos dados do processo dentro do CMD-Tool InterBus, de forma a não limitar desneces-
sariamente a área de memória do controlo.

Reservado, valor = 0

Terminal de saída DI 1

Terminal de saída DI 0

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Saídas digitais
InterBus
MFI 21/22
mestre
Entradas digitais

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Terminal de entrada DI 0

Terminal de entrada DI 1

Terminal de entrada DI 2

Terminal de entrada DI 3

Reservado, valor = 0

InterBus
MFI 32
mestre
Entradas digitais

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Terminal de entrada DI 0

Terminal de entrada DI 1

Terminal de entrada DI 2

Terminal de entrada DI 3

Terminal de entrada DI 4

Terminal de entrada DI 5

Reservado, valor = 0

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 79


I Função do interface Interbus MFI. (cabo em cobre)
8 Significados do estado dos LEDs
0

8.3 Significados do estado dos LEDs


O interface InterBus MFI possui cinco LEDs para o diagnóstico InterBus, assim como
LED adicional para indicação de irregularidades do sistema.

51257AXX

LED UL "U Logic"


(verde)
Estado Significado Eliminação de anomalias
Ligado • Existe tensão de alimentação –
Desligado • Falta tensão de alimentação • Verifique a tensão de alimentação de 24 VCC
e as ligações dos cabos do MFI

LED RC "Remote
Bus Check"
Estado Significado Eliminação de anomalias
(verde)
Ligado • Ligação do bus remoto de che- –
gada está a funcionar correcta-
mente
Desligado • Anomalia na ligação do bus • Verifique o cabo do bus remoto de chegada
remoto de chegada

LED BA "Bus
Activ" (verde)
Estado Significado Eliminação de anomalias
Ligado • Transmissão de dados para o –
InterBus activa
Desligado • Nenhuma transmissão de • Verifique o cabo do bus remoto de chegada
dados, InterBus interrompido • Use a indicação de diagnóstico da ligação
mestre para continuar a localizar a anomalia.
Pisca • Bus activo, sem transmissão de –
dados ciclíca

80 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Função do interface Interbus MFI. (cabo em cobre) I
Significados do estado dos LEDs
8
0

LED RD "Remote
Bus Disable"
Estado Significado Eliminação de anomalias
(vermelho)
Ligado • Bus remoto de partida desli- –
gado (apenas em caso de erro)
Desligado • Bus remoto de partida ligado –

LED TR
"Transmit"
Estado Significado Eliminação de anomalias
(verde)
Ligado • Troca de dados dos parâmetros –
através de PCP
Desligado • Sem troca de dados dos parâ- –
metros através de PCP

LED SYS-F "Erro


do sistema"
Estado Significado Eliminação de anomalias
(vermelho)
Desligado • Estado operacional normal do –
MFI e do MOVIMOT®
Pisca 1x • Estado operacional MFI OK, • Avalie o número da falha na palavra de
MOVIMOT® comunica falha estado 1 do MOVIMOT® no controlador
• Consulte as instruções de operação do
MOVIMOT® para eliminar a falha
• Se necessário, reinicie o MOVIMOT® através
do controlo (bit de reset na palavra de
controlo 1)
Pisca 2x • O MOVIMOT® não reage aos • Verifique os micro-interruptores S1/1.a S1/4
valores nominais do InterBus no MOVIMOT®
mestre, pois os dados do pro- • Configure o valor 1 para o endereço RS-485
cesso PO não foram habilitados para que os dados do processo PO sejam
habilitados
Ligado • Falha ou interrupção na • Verifique a ligação eléctrica entre o MFI e o
comunicação entre o MFI MOVIMOT® (terminais RS+ e RS–)
e o MOVIMOT® • Ver também os capítulos "Instalação eléc-
trica" e "Projecto de instalação relativo a
aspectos EMC"
• O interruptor de manutenção no • Verifique o estado do interruptor de manu-
distribuidor de bus de campo tenção no distribuidor de bus de campo
está na posição OFF

O LED "SYS-F" é geralmente desligado nas configurações PD 0 PD + DI/DO e


0 PD + DI, uma vez que neste modo de operação está activada apenas a funcio-
nalidade do módulo I/O do MFI.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 81


I Função do interface Interbus MFI. (cabo em cobre)
8 Erro do sistema MFI/Erro do MOVIMOT®
0

8.4 Erro do sistema MFI/Erro do MOVIMOT®


Se o MFI comunica um erro de sistema (LED "SYS-FAULT" aceso continuamente), sig-
nifica que a comunicação entre o MFI e o MOVIMOT® foi interrompida ou está avariada.
Este erro de sistema é comunicado ao comando como código de erro 91dec através das
palavras de estado dos dados de entrada do processo. Já que, geralmente, este erro
de sistema refere-se a problemas na cablagem ou à falta de alimentação de 24 V
para o conversor MOVIMOT®, não é possível efectuar um RESET através da
palavra de controlo! Assim que a comunicação for reestabelecida, o erro é auto-
maticamente eliminado. Verifique a ligação eléctrica do MFI e do MOVIMOT®.
Em caso de erro de sistema, os dados de entrada do processo devolvem um modelo
de bit definido de modo fixo, já que não há informações de estado válidas disponíveis
para o MOVIMOT®. Assim, para a avaliação dentro do comando, só é possível utilizar
o bit 5 da palavra de estado (erro) e o código de erro. Todas as restantes informações
são inválidas!
Palavra de entrada do Valor hexa- Significado
processo decimal
PI1: Palavra de estado 1 5B20hex Código de erro 91, bit 5 (avaria) = 1
Todas as restantes informações de estado são inválidas!
PI2: Valor actual de corrente 0000hex Informação inválida!
PI3: Palavra de estado 2 0020hex Bit 5 (avaria) = 1
Todas as restantes informações de estado são inválidas!
Byte de entrada das entradas XXhex As informações de entrada das entradas digitais conti-
digitais nuam a ser actualizadas!

As informações de entrada das entradas digitais continuam a ser actualizadas e por-


tanto podem continuar a ser avaliadas dentro do comando.

Timeout do Se a transmissão de dados através do InterBus for interrompida pelo mestre, decorre
Interbus no MFI o tempo de Timeout do bus de campo (valor pré-definido 630 ms). Se a trans-
missão for fisicamente interrompida o tempo é de aprox. 25 ms. O LED com bus activo
"BA" acende sinalizando que não estão a ser transmitidos dados InterBus. MOVIMOT®
é imediatamente desacelerado com a última rampa válida, após aprox. 1 segundo o relé
"operacional" desliga-se e comunica uma avaria.
As saída digitais são directamente repostas decorrido do tempo de Timeout do bus de
campo!

Mestre InterBus Se o controlo for colocado do estado RUN para o estado STOP, o InterBus mestre
activo/comando coloca todos os dados de saída do processo no valor 0. Em operação PD 3, o
falhou MOVIMOT® recebe o valor nominal de rampa = 0.
As saídas digitais DO 0 e DO 1 também são repostas pelo mestre InterBus!

82 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Função do interface Interbus MFI. (cabo em cobre) I
Diagnóstico através do módulo do InterBus mestre (G4)
8
0

8.5 Diagnóstico através do módulo do InterBus mestre (G4)


Todos os módulos do InterBus mestre da geração 4 (G4) oferecem várias possibili-
dades de diagnóstico, tanto através da indicação de diagnóstico e de estado como
dentro do controlo. Uma vez que o MFI se baseia no chip de protocolo InterBus SUPI,
são suportadas todas as possibilidades essenciais de diagnóstico G4. Outras informa-
ções relativas ao diagnóstico podem ser consultadas nas documentações do módulo
mestre. A tabela seguinte fornece informações detalhadas para a resolução de erros
relativos aos códigos de erros mais relevantes, em conjugação com o MFI.

Mensagens de
diagnóstico
Nome Código de Descrição Eliminação de anomalias
sobre indicação do erro erros (hex)
de estado e
OUT1 0C8A Erro no interface de continuação do MFI. Verifique a configuração dos micro-
diagnóstico dos O interface de continuação (OUT1) foi interruptores 6 (NEXT/END). Se o
módulos mestre activado, apesar de não ter sido ligado MFI for a última estação, este inter-
G4 nenhuma estação ou de não ter sido con- ruptor deverá ser ligado na posição
figurado no mestre. END.
DEV 0C40 Erro numa estação (Device). O código de Verifique a configuração dos micro-
comprimentos do MFI indicado não coin- interruptores no MFI.
cide com o registo no quadro de configu-
ração.
DEV 0C70 A transmissão de dados foi interrompida, Verifique a configuração dos micro-
uma vez que a inicialização do SUPI 3 interruptores no MFI quanto à vali-
falhou ou o MFI está avariado. Na dade.
selecção de uma posição reservada dos
micro-interruptores surge também este
código de erros!
PF TEN 0BB4 Historial de erros dos últimos dez erros Verifique a cablagem e o blindagem
de periféricos (PF). O MFI comunica um do MFI. Volte a ligar o MFI. Se o pro-
erro de periférico quando é executado um blema persistir, substitua o sistema
Reset do micro-processador (devido a electrónico MFI ou contacte a SEW.
problemas EMC ou avaria do Hardware).

Pode encontrar mais mensagens de diagnóstico na descrição do seu módulo InterBus


mestre.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 83


I Função do interface Interbus MFI. (cabo em cobre)
8 Monitorização dos dados do processo
0

8.6 Monitorização dos dados do processo


Se o InterBus estiver no estado "RUN", é possível, através da indicação de estado e de
diagnóstico do módulo mestre no modo de operação Monitor ("MONI"), analisar os
dados do processo trocados entre o módulo mestre e MFI. Através deste mecanismo
pode-se analisar muito facilmente quais os valores de referência e os actuais entre o
mestre e o MFI. O seguinte exemplo esclarece a utilização desta função do monitor.

Exemplo para a O MFI é operado com a configuração "3 PD + DI/DO". Os endereços foram atribuídos
monitorização na descrição dos dados do processo do seguinte modo:
dos dados do
processo:
Dados de saída do processo do InterBus mestre para o MFI (OUT):
MFI-PO 1..3: Endereço P132...136
MFI-DO: Endereço P100

Dados de entrada do processo do MFI para o InterBus mestre (IN):


MFI-PI 1..3: Endereço P132..136
MFI-DI: Endereço P100

Através do modo de operação "MONI" pode-se agora analisar os dados do processo


MFI do seguinte modo:
Significado Nome dos Configuração na indicação de diagnóstico:
dados do Modo de operação MONI (Monitor)
processo Direcção Atribuição
Palavra de controlo 1 para o MOVIMOT® MFI-PO1 OUT P132
Valor de referência da velocidade [%] MFI-PO2 OUT P134
para o MOVIMOT®
Rampa [ms] para o MOVIMOT® MFI-PO3 OUT P136
Estado das saídas digitais do MFI MFI-DO OUT P100
Palavra de estado 1 do MOVIMOT® MFI-PI1 IN P132
Valor actual de corrente aparente do MFI PI2 IN P134
MOVIMOT®
Palavra de estado 2 do MOVIMOT® MFI-PI3 IN P136
Estado das entradas digitais do MFI MFI DI IN P100

84 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI.. I
Processo de colocação em funcionamento
9
0

9 Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI..


(cabo de fibra óptica)
9.1 Processo de colocação em funcionamento
• Antes de remover/instalar a tampa da caixa (MFI), recomendamos que sejam desli-
gadas todas as tensões de alimentação de 24 VCC!
• Observe também as instruções apresentadas no capítulo "Instruções adicionais
para a colocação em funcionamento de distribuidores de bus de campo".
1. Verifique se as ligações entre o MOVIMOT® e o módulo de ligações InterBus
(MFZ11, MFZ13, MFZ16, MFZ17 ou MFZ18) estão correctas.
2. Mova o micro-interruptor S1/1 (no MOVIMOT®) para a posição ON (= endereço 1)

S1
S1
ON
ON

1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3

06164AXX

3. Ajuste a rotação máxima com o potenciómetro de valor nominal f1.

100
f [Hz]

5 6
75 f1
50

25

2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [1]
05066BXX

[1] Posição do potenciómetro

4. Volte a colocar o bujão da tampa (com junta).


5. Ajuste a frequência mínima fmín com o interruptor f2
3 4

Função Configuração
Posição 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
5 6 7 8

Frequência mínima fmín [Hz] 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40

6. Se a rampa não for definida pelo bus de campo (2 PD), ajuste o tempo de rampa
com o interruptor t1 no MOVIMOT®. Os tempos de rampa referem-se a uma
variação de 50 Hz.
3 4
5 6 7 8

Função Configuração
Posição 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Tempo de rampa t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 85


I Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI..
9 Processo de colocação em funcionamento
0

7. Verifique se o sentido de rotação desejado foi habilitado (no MOVIMOT®)


Terminal R Terminal L Significado
activado activado • Os dois sentidos de rotação estão habilitados.

24V

R
L
activado desactivado • Apenas a rotação no sentido horário está habilitada.
• A aplicação de uma referência para a rotação no sentido
anti-horário provoca a paragem do accionamento
24V

R
L

desactivado activado • Apenas a rotação no sentido anti-horário está habilitada.


• A aplicação de uma referência para a rotação no sentido
horário provoca a paragem do accionamento
24V

R
L

desactivado desactivado • O motor está bloqueado ou o accionamento é parado.


24V

R
L

8. Configure os micro-interruptores MFI (ver "Configuração dos micro-interruptores


MFI" na página 87).
9. Insira e aparafuse o conversor MOVIMOT® e a tampa da carcaça do MFI.
10.Ligue a tensão de alimentação (24 VCC) para a interface InterBus MFI e para o
MOVIMOT®. Os LEDs "UL" e "RD" do MFI devem acender e o LED "SYS-FAULT"
vermelho deve apagar-se. Se isso não acontecer, pode localizar eventuais erros nas
ligações dos cabos ou de configuração através dos estados dos LEDs (ver capítulo
"Função do interface InterBus MFI.. (cabo em cobre) – significado dos LEDs de sina-
lização).
11.Elaboração do projecto para o interface InterBus MFI no mestre InterBus (ver capí-
tulo "Configuração do mestre InterBus (elaboração do projecto)").

86 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI.. I
Configuração dos micro-interruptores
9
0

9.2 Configuração dos micro-interruptores


Com os micro-interruptores MFI 1 a 8 pode ser configurado a amplitude dos dados do
processo do MOVIMOT® e o modo de operação MFI.
Amplitude A amplitude dos dados do processo para o MOVIMOT® é configurada usando os micro-
de dados do interruptores 1 e 2. A ligação InterBus MFI suporta a amplitude dos dados do processo
processo, modo 2 PD e 3 PD para o MOVIMOT®. Opcionalmente pode ser introduzida uma palavra
de operação adicional para a transmissão dos I/Os digitais através dos micro-interruptores 7 (I/O).
Velocidade de A velocidade de transmissão é definida usando o micro-interruptor 8. É importante que
transmissão todas as estações ligadas ao bus possuam a mesma velocidade de transmissão!
Continuação O módulo MFI com fibra óptica detecta automaticamente se está ligado como último
NEXT/END elemento do InterBus. Uma continuação física não é possível.

A figura seguinte mostra a configuração SEW de fábrica:


• 3 PD para MOVIMOT® + 1 palavra para amplitude de dados digitais I/O = 64 Bits no
InterBus
• Velocidade de transmissão = 2 MBaud

PD2 (2 1) I/O
PD1 (2 0)
res.
res.
res.
res.

500 kBaud

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

2 MBaud
04792AXX

Variantes de Na tabela seguinte são apresentadas as variantes de configuração da amplitude dos


configuração da dados InterBus usando os micro-interruptores 1, 2 e 7
amplitude dos
DIP 1: DIP 2: DIP 7: Designação Função Amplitude de
dados InterBus 20 21 +1 I/O dados InterBus
OFF OFF OFF Reservado Nenhuma Erro IB-Init
®
ON OFF OFF Reservado Não é possível com MOVIMOT Erro IB-Init
OFF ON OFF 2 PD 2 PD para o MOVIMOT® 32 Bits
®
ON ON OFF 3 PD 3 PD para o MOVIMOT 48 Bits
OFF OFF ON 0 PD + DI/DO Só I/O 16 Bits
®
ON OFF ON Reservado Não é possível com MOVIMOT Erro IB-Init
OFF ON ON 2 PD + DI/DO 2 PD para o MOVIMOT® + I/O 48 Bits
®
ON ON ON 3 PD + DI/DO 3 PD para o MOVIMOT + I/O 64 Bits

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 87


I Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI..
9 Configuração do InterBus mestre (elaboração do projecto)
0

9.3 Configuração do InterBus mestre (elaboração do projecto)


A configuração do MFI no módulo mestre usando o software de configuração
"CMD-Tool" (CMD = Configuration-Monitoring-Diagnosis) involve duas fases. Na
primeira fase é criada a estrutura do bus. Depois, é realizada a descrição dos disposi-
tivos e são endereçados os dados do processo.

Configuração da A estrutura do bus pode ser configurada online ou offline usando a ferramenta
estrutura do bus CMD-Tool "IBS CMD". Em offline, o MFI é configurado com "Insert with Ident Code".
Devem ser introduzidas as seguintes informações:

Configuração
offline:
Configuração do programa: Função / Significado
Introdução
com código de Código de identificação: 3 decimal Módulo digital com dados I/O
identificação Canal de dados do Esta configuração está dependente dos micro-interruptores 1, 2 e 7 do MFI
processo:
32 Bits 2 PD
48 Bits 3 PD ou 2 PD + I/O
64 Bits (estado de fornecimento) 3 PD + I/O
Tipo de estação: Estação de bus remoto

Configuração O sistema InterBus pode também ser completamente instalado em primeiro lugar, com
online: Leitura todos os módulos do interface MFI ligados, configurando-se depois os micro-interrup-
do quadro de tores. Depois pode ser lida a estrutura completa do bus (quadro de configuração)
configuração usando a ferramenta CMD-Tool. Neste caso, todos os MFIs são automaticamente
detectados com as respectivas amplitudes de dados.
Para um comprimento do canal de dados do processo de 48 bits, observe a
posição dos micro-interruptores 1, 2 e 7, pois este comprimento dos dados do
processo é utilizado tanto para a configurar 3 PD como para configurar 2 PD +
DI/DO. Após o procedimento de leitura, o MFI aparece como módulo I/O digital
(tipo DIO).

88 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI.. I
Criar a descrição dos dados do processo
9
0

9.4 Criar a descrição dos dados do processo


Geralmente o CMD-Tool fornece uma descrição pré-definida para todos os dados do
processo do MFI. Pode ser utilizado um endereço inicial para a área de entrada e de
saída do controlo. Nesta variante os endereços das entradas e saídas digitais encon-
tram-se directamente atrás dos endereços dos dados do processo MOVIMOT® e, desta
forma, na área periférica (analógica) do controlo. Neste caso, os bits reservados da
palavra I/O ocupam uma desnecessária capacidade de memória dentro do comando.
Através de uma respectiva descrição dos dados do processo, a máscara dos bits reser-
vados pode ser removida e é possível atribuir, por exemplo, a cada palavra dos dados
do processo um endereço próprio.

Exemplo 1: A seguinte tabela apresenta a versão mais simples da descrição dos dados do pro-
descrição cesso. As quatro palavras dos dados do processo do MFI sinalizam, que se trata da
pré-definida configuração dos dados do processo 3 PD+DI/DO. À parte da área de entrada e de
dos dados saída é então atribuído o endereço inicial P132. Todas as palavras dos dados do pro-
do processo cesso encontram-se sem espaços umas a seguir às outras.
Nome da estação ID N° T Nome dos dados do I/O Compri- Byte Bit Atribuição
processo mento
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 23 IN I 64 0 0 P132
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI23 OUT O 64 0 0 P132

A figura seguinte mostra a imagem dos dados do processo na gama de endereços do


módulo InterBus mestre.

[1]

PO MOVIMOT ® + MFI
P132 PO1
P134 PO2 PO1 PO2 PO3 DO
[2]
P136 PO3
P138 DO (Word)
PI
P132 PI1
P134 PI2 PI1 PI2 PI3 DI
[3]
P136 PI3
P138 DI (Word) -+

51149AXX

[1] Gama de endereços do InterBus PO Dados de saída do processo PI Dados de entrada do


mestre PO1 Palavra de controlo processo
[2] Endereços de saída PO2 Velocidade [%] PI1 Palavra de estado 1
[3] Endereços de entrada PO3 Rampa PI2 Corrente de saída
DO Saídas digitais PI3 Palavra de estado 2
DI Entradas digitais

Dentro do controlo é agora possível aceder aos dados do processo do seguinte modo:
Escrever em PO1..3: T PW 132, T PW 134, T PW 136
Ler PI1..3: L PW 132, L PW 134, L PW 136
Colocar as saídas: T PW 138
Ler as entradas: L PW 138

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 89


I Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI..
9 Criar a descrição dos dados do processo
0

Exemplo 2: É mais eficiente separar os dados do processo MOVIMOT® e os dados I/O das
separação e entradas e saídas digitais. Estes dados deve geralmente situa-se na gama endereçável
optimização de bits do controlo. A tabela seguinte mostra como esta separação é feita.
dos dados do
Nome da estação ID N° T Nome dos dados I/O Compri- Byte Bit Atribuição
processo para do processo mento
MOVIMOT® e
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 23 IN I 64 0 0
DI/DO P132
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PI1..3 I 48 0 0
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI DI I 16 7 0 P100
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 23 OUT O 64 0 0
P132
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PO1..3 O 48 0 0
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-DO O 16 7 0 P100

A figura seguinte mostra a imagem dos dados do processo na gama de endereços do


módulo InterBus mestre para esta variante optimizada.

[1]

AB100 DO (Lowbyte) MOVIMOT ® + MFI

[2] P132 PO1


P134 PO2 PO1 PO2 PO3 DO
P136 PO3
PO
EB100 DI (Lowbyte)

[3] P132 PI1 DI


PI1 PI2 PI3
P134 PI2
PI
P136 PI3 -+

51150AXX

[1] Gama de endereços do InterBus PO Dados de saída do processo PI Dados de entrada do


mestre PO1 Palavra de controlo processo
[2] Endereços de saída PO2 Velocidade [%] PI1 Palavra de estado 1
[3] Endereços de entrada PO3 Rampa PI2 Corrente de saída
DO Saídas digitais PI3 Palavra de estado 2
DI Entradas digitais

Dentro do controlo é agora possível aceder aos dados do processo do seguinte modo:
Escrever em PO1..3: T PW 132, T PW 134, T PW 136
Ler PI1..3: L PW 132, L PW 134, L PW 136
Colocar as saídas: AB 100 (por ex., S A 100.0)
Ler as entradas: EB 100 (por ex., U E 100.0)

90 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI.. I
Criar a descrição dos dados do processo
9
0

Exemplo 3: Neste exemplo há a mesma separação dos dados do processo para MOVIMOT® e
descrição DI/DO como no exemplo 2. Cada palavra dos dados do processo é agora, porém, indi-
detalhada vidualmente descrita. Desta forma, aumenta-se significativamente a optimização.
dos dados do O acesso aos dados do processo é realizado do mesmo modo como no exemplo 2.
processo do MFI
Nome da estação ID N° T Nome dos dados I/O Compri- Byte Bit Atribuição
do processo mento
MOVIMOT® + MFI 31 1.0 MFI 23 IN I 64 0 0
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-PI1 I 16 0 0 P132
®
MOVIMOT + MFI 3 1.0 MFI PI2 I 16 2 0 P134
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI PI3 I 16 4 0 P136
®
MOVIMOT + MFI 3 1.0 MFI DI I 16 7 0 P100
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI 23 OUT O 64 0 0
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI PO1 O 16 0 0 P132
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI PO2 O 16 2 0 P134
®
MOVIMOT + MFI 3 1.0 MFI PO3 O 16 4 0 P136
MOVIMOT® + MFI 3 1.0 MFI-DO O 16 7 0 P100

Programa no Pode consultar um exemplo de programa (adequado à configuração acima mencio-


controlo nada) para o controlo do MOVIMOT® através do InterBus no capítulo "Exemplo de pro-
grama associado ao bus de campo"

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 91


I Função do interface Interbus MFI.. (cabo de fibra óptica)
10 Processamento de dados do processo, sensores e actuadores
0

10 Função do interface Interbus MFI.. (cabo de fibra óptica)


10.1 Processamento de dados do processo, sensores e actuadores
O interface Interbus MFI permite, além do controlo dos motores trifásicos MOVIMOT®,
a ligação de sensores/actuadores a quatro terminais digitais de entrada e dois de saída.
No protocolo InterBus, é adicionada uma palavra I/O aos dados do processo para
o MOVIMOT®, onde estão ilustradas as entradas e saídas digitais adicionais do MFI.
A codificação dos dados do processo ocorre de acordo com o perfil homogéneo
MOVILINK® para os conversores SEW (ver capítulo "Perfil da unidade MOVILINK®").

Configuração
máxima InterBus
"3 PD + DI/DO": MOVIMOT ® + MF..

Master PO

PO1 PO2 PO3 DO

PI1 PI2 PI3 DI


PI

-+
51152AXX

PO Dados de saída do processo PI Dados de entrada do processo


PO1 Palavra de controlo PI1 Palavra de estado 1
PO2 Velocidade [%] PI2 Corrente de saída
PO3 Rampa PI3 Palavra de estado 2
DO Saídas digitais DI Entradas digitais

92 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Função do interface Interbus MFI.. (cabo de fibra óptica) I
Estrutura da palavra de entrada/saída do MFI 23 / MFI 33
10
0

10.2 Estrutura da palavra de entrada/saída do MFI 23 / MFI 33


Reservado, valor = 0

Terminal de saída DI 1

Terminal de saída DI 0

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Saídas digitais
InterBus
MFI23
mestre
Entradas digitais

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Terminal de entrada DI 0

Terminal de entrada DI 1

Terminal de entrada DI 2

Terminal de entrada DI 3

Reservado, valor = 0

InterBus
MFI33
mestre
Entradas digitais

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Terminal de entrada DI 0

Terminal de entrada DI 1

Terminal de entrada DI 2

Terminal de entrada DI 3

Terminal de entrada DI 4

Terminal de entrada DI 5

Reservado, valor = 0

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 93


I Função do interface Interbus MFI.. (cabo de fibra óptica)
10 Erro de periféricos ao InterBus
0

10.3 Erro de periféricos ao InterBus


Os interfaces InterBus podem também sinalizar os seguintes erros de periferia ao
mestre InterBus: Erro 83 "Saída em curto-circuito" e tensão de alimentação US1 dema-
siado baixa. Os erros podem ser resetados no mestre InterBus através da ferramenta
CMD-Tool (módulo de interface, botão direito do rato: "Operate/Other services/Accept
module error").

10.4 Significados dos LEDs de sinalização


O interface InterBus MFI possui cinco LEDs para o diagnóstico InterBus, assim como
um LED adicional para indicação de irregularidades do sistema.

UL

RC US1
MFI INTERBUS RL

BA US2
DI0 DI2 DI4
RD FO1

TR FO2

SYS-F DI1 DI3 DI5

50463AXX

LED UL "U Logic"


(verde)
Estado Significado Eliminação de anomalias
Ligado • Existe tensão de alimentação –
Desligado • Falta tensão de alimentação • Verifique a tensão de alimentação 24 VCC e
as ligações dos cabos do MFI

LED RC "Remote
Bus Check"
Estado Significado Eliminação de anomalias
(verde)
Ligado • Ligação do bus remoto de che- –
gada está a funcionar correcta-
mente
Desligado • Anomalia na ligação do bus • Verifique o cabo do bus remoto de chegada
remoto de chegada

94 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Função do interface Interbus MFI.. (cabo de fibra óptica) I
Significados dos LEDs de sinalização
10
0

LED BA "Bus
Activ" (verde)
Estado Significado Eliminação de anomalias
Ligado • Transmissão de dados para o –
InterBus activa
Desligado • Nenhuma transmissão de • Verifique o cabo do bus remoto de chegada
dados, InterBus interrompido • Use a indicação de diagnóstico da ligação
mestre para continuar a localizar a anomalia.
Pisca • Bus activo, sem transmissão de –
dados ciclíca

LED RD "Remote
Bus Disable"
Estado Significado Eliminação de anomalias
(amarelo)
Ligado • Bus remoto de partida desli- –
gado (apenas em caso de erro)
Desligado • Bus remoto de partida ligado –

LED TR
"Transmit"
Estado Significado Eliminação de anomalias
(verde)
Ligado • Troca de dados dos parâmetros –
através de PCP
Desligado • Sem troca de dados dos parâ- –
metros através de PCP

LED SYS-F "Erro


do sistema"
Estado Significado Eliminação de anomalias
(vermelho)
Desligado • Estado operacional normal do –
MFI e do MOVIMOT®
Pisca 1x • Estado operacional MFI OK, • Avalie o número da falha na palavra de
MOVIMOT® comunica falha estado 1 do MOVIMOT® no controlador
• Consulte as instruções de operação do
MOVIMOT® para eliminar a falha
• Se necessário, reinicie o MOVIMOT® através
do controlo (bit de reset na palavra de
controlo 1)
Pisca 2x • O MOVIMOT® não reage aos • Verifique os micro-interruptores S1/1.a S1/4
valores nominais do InterBus no MOVIMOT®
mestre, pois os dados do pro- • Configure o valor 1 para o endereço RS-485
cesso PO não foram habilitados para que os dados do processo PO sejam
habilitados
Ligado • Falha ou interrupção na comu- • Verifique a ligação eléctrica entre o MFI e o
nicação entre o MFI e o MOVIMOT® (terminais RS+ e RS-)
MOVIMOT® • Ver também os capítulos "Instalação eléc-
trica" e "Planeamento da instalação, sob con-
sideração dos aspectos da compatibilidade
electromagnética"
• O interruptor de manutenção no • Verifique o estado do interruptor de manu-
distribuidor de bus de campo tenção no distribuidor de bus de campo
está na posição OFF

O LED "SYS-F" é geralmente desligado nas configurações PD 0 PD + DI/DO e


0 PD + DI, uma vez que neste modo de operação está activada apenas a funcio-
nalidade do módulo I/O do MFI.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 95


I Função do interface Interbus MFI.. (cabo de fibra óptica)
10 Significados dos LEDs de sinalização
0

US1 (verde) Monitorização da tensão de alimentação US1


Estado Significado
Desligado US1 não presente
Pisca US1 abaixo da gama de tensões permitida
Ligado US1 presente

US2 (verde) Monitorização da tensão de alimentação US2


Estado Significado
Ligado US2 presente
Desligado US2 em falta ou abaixo da gama de tensões permitida

FO1 (amarelo) Monitorização do segmento FO de chegada


Estado Significado
Ligado Anomalia no segmento FO de chegada ou reserva do sistema no
modo automático alcançada
Desligado Segmento FO de chegada está a funcionar correctamente

FO2 (amarelo) Monitorização do segmento FO de partida


Estado Significado
Ligado Anomalia no segmento FO de partida ou reserva do sistema no
modo automático alcançada
Desligado Segmento FO de partida está a funcionar correctamente ou não está ocupado

96 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Função do interface Interbus MFI.. (cabo de fibra óptica) I
Erro do sistema MFI/Erro do MOVIMOT®
10
0

10.5 Erro do sistema MFI/Erro do MOVIMOT®


Se o MFI comunicar um erro de sistema (LED "SYS-FAULT" aceso continuamente), a
comunicação entre o MFI e o MOVIMOT® foi interrompida. Este erro do sistema é
comunicado ao comando como código de erro 91dec através das palavras de estado
dos dados de entrada do processo. Já que, geralmente, este erro do sistema refere-
se a problemas na cablagem ou à falta de alimentação de 24 V para o conversor
MOVIMOT®, não é possível efectuar um RESET através da palavra de controlo!
Assim que a comunicação for reestabelecida, o erro é automaticamente elimi-
nado. Verifique a ligação eléctrica do MFI e do MOVIMOT®. Em caso de erro do sis-
tema, os dados de entrada do processo devolvem um modelo de bit definido de modo
fixo, já que não há informações de estado válidas disponíveis para o MOVIMOT®.
Assim, para a avaliação dentro do controlo, só é possível utilizar o bit 5 da palavra de
estado (erro) e o código de erro. Todas as restantes informações são inválidas!
Palavra de entrada do Valor hexa- Significado
processo decimal
PI1: Palavra de estado 1 5B20hex Código de erro 91, bit 5 (anomalia) = 1
Todas as restantes informações de estado são inválidas!
PI2: Valor actual de corrente 0000hex Informação inválida!
PI3: Palavra de estado 2 0020hex Bit 5 (avaria) = 1
Todas as restantes informações de estado são inválidas!
Byte de entrada das entradas XXhex As informações de entrada das entradas digitais
digitais continuam a ser actualizadas!

As informações de entrada das entradas digitais continuam a ser actualizadas e por-


tanto podem continuar a ser avaliadas dentro do controlo.

Timeout Interbus Se a transmissão de dados através do InterBus for interrompida pelo mestre, decorre
no MFI o tempo de Timeout do bus de campo (valor de defeito: 630 ms). Se a trans-
missão for fisicamente interrompida o tempo é de aprox. 25 ms. O LED IB DIAG (verde)
pisca (0,5 Hz) sinalizando que não estão a ser transmitidos dados através do InterBus.
MOVIMOT® é imediatamente desacelerado com a última rampa válida, após aprox.
1 segundo o relé "operacional" desliga-se e comunica uma anomalia.
As saída digitais são directamente repostas decorrido do tempo de Timeout do bus de
campo!

InterBus mestre Se o controlo for colocado do estado RUN para o estado STOP, o InterBus mestre
activo/falha no coloca todos os dados de saída do processo no valor 0. Em operação PD 3,
controlo o MOVIMOT® recebe o valor nominal de rampa = 0.
As saídas digitais DO 0 e DO 1 também são repostas pelo InterBus mestre!

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 97


I Função do interface Interbus MFI.. (cabo de fibra óptica)
10 Diagnóstico através do módulo do InterBus mestre (G4)
0

10.6 Diagnóstico através do módulo do InterBus mestre (G4)


Todas as ligações do InterBus mestre da geração 4 (G4) oferecem várias possibili-
dades de diagnóstico, tanto através da indicação de diagnóstico e de estado como
dentro do controlo. Uma vez que o MFI se baseia no chip de protocolo InterBus SUPI,
são suportadas todas as possibilidades essenciais de diagnóstico G4. Outras informa-
ções relativas ao diagnóstico podem ser consultadas nas documentações do módulo
mestre. A tabela seguinte fornece informações detalhadas para a resolução de erros
relativos aos códigos de erros mais relevantes, em conjugação com o MFI.

Mensagens
de diagnóstico
Nome Código de Descrição Eliminação de anomalias
sobre indicação do erro erros (hex)
de estado e
DEV 0C40 Erro numa estação (Device). O código de Verifique a configuração dos micro-
diagnóstico dos comprimentos do MFI indicado não coin- interruptores no MFI.
módulos mestre cide com o registo no quadro de configu-
G4 ração.
DEV 0C70 A transmissão de dados foi interrompida, Verifique a configuração dos micro-
uma vez que a inicialização do SUPI 3 interruptores no MFI quanto à vali-
falhou ou o MFI está avariado. Na dade.
selecção de uma posição reservada dos
micro-interruptores surge também este
código de erros!
PF TEN 0BB4 Historial de erros dos últimos dez erros Verifique a cablagem e o blindagem
de periféricos (PF). O MFI comunica um do MFI. Verifique a tensão US2. Volte
erro de periférico quando é executado um ligar o MFI. Se o problema persistir,
Reset do micro-processador (devido a substitua o sistema electrónico MFI
problemas EMC ou avaria do Hardware) ou contacte a SEW.
ou quando US2 estiver abaixo da gama
de tensões permitida.

Pode encontrar mais mensagens de diagnóstico na descrição do seu módulo InterBus


mestre.

98 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Função do interface Interbus MFI.. (cabo de fibra óptica) I
Monitorização dos dados do processo
10
0

10.7 Monitorização dos dados do processo


Se o InterBus estiver no estado "RUN", é possível, através da indicação de estado e de
diagnóstico do módulo mestre no modo de operação Monitor ("MONI"), analisar os
dados do processo trocados entre o módulo mestre e MFI. Através deste mecanismo
pode-se analisar muito facilmente quais os valores de referência e os actuais entre o
mestre e o MFI. O seguinte exemplo esclarece a utilização desta função do monitor.

Exemplo para a O MFI é operado com a configuração "3 PD + DI/DO". Os endereços foram atribuídos
monitorização na descrição dos dados do processo do seguinte modo:
dos dados do
processo
Dados de saída do processo do InterBus mestre para o MFI (OUT):
MFI-PO 1..3: Endereço P132...136
MFI-DO: Endereço P100

Dados de entrada do processo do MFI para o InterBus mestre (IN):


MFI-PI 1..3: Endereço P132..136
MFI-DI: Endereço P100

Através do modo de operação "MONI" pode-se agora analisar os dados do pro-


cesso MFI do seguinte modo:
Significado Nome dos Configuração na indicação de diagnóstico:
dados do Modo de operação MONI (Monitor)
processo Direcção Atribuição
Palavra de controlo 1 para o MOVIMOT® MFI-PO1 OUT P132
Valor de referência da velocidade [%] MFI-PO2 OUT P134
para o MOVIMOT®
Rampa [ms] para o MOVIMOT® MFI-PO3 OUT P136
Estado das saídas digitais do MFI MFI-DO OUT P100
Palavra de estado 1 do MOVIMOT® MFI-PI1 IN P132
Valor actual de corrente aparente do MFI PI2 IN P134
MOVIMOT®
Palavra de estado 2 do MOVIMOT® MFI-PI3 IN P136
Estado das entradas digitais do MFI MFI DI IN P100

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 99


I Colocação em funcionamento com o interface InterBus MQI
11 Processo de colocação em funcionamento
0

11 Colocação em funcionamento com o interface InterBus MQI


(cabo em cobre)
11.1 Processo de colocação em funcionamento
• Antes de remover/instalar a tampa da caixa (MQI), recomendamos desligar todas as
tensões de alimentação de 24 VCC!
• Ao remover o módulo de bus, a estrutura do InterBus é interrompida, ou seja, todo
o sistema de bus deixa de estar operacional!
• Observe também as instruções apresentadas no capítulo "Instruções adicionais
para a colocação em funcionamento de distribuidores de bus de campo".

1. Verifique se as ligações entre o MOVIMOT® e o módulo de ligações InterBus


(MFZ11, MFZ13, MFZ16, MFZ17 ou MFZ18) estão correctas.
2. Mova o micro-interruptor S1/1 (no MOVIMOT®) para a posição ON (= endereço 1)

S1
S1
ON
ON

1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3

05064AXX

3. Ajuste a rotação máxima com o potenciómetro de valor nominal f1.

100
f [Hz]

5 6
75 f1
50

25

2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [1]
05066BXX

[1] Posição do potenciómetro

4. Volte a colocar o bujão da tampa (com junta).


5. Ajuste a frequência mínima fmín com o interruptor f2
3 4

Interruptor f2
5 6 7 8

Posição 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Frequência mínima fmín [Hz] 2 5 7 10 12 15 20 25 30 35 40

6. Se a rampa não for definida pelo bus de campo (2 PD), ajuste o tempo de rampa
com o interruptor t1 no MOVIMOT®. Os tempos de rampa referem-se a uma vari-
ação de 50 Hz.
3 4
5 6 7 8

Interruptor t1
Posição 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Tempo de rampa t1 [s] 0,1 0,2 0,3 0,5 0,7 1 2 3 5 7 10

100 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Colocação em funcionamento com o interface InterBus MQI I
Processo de colocação em funcionamento
11
0

7. Verifique se o sentido de rotação desejado foi habilitado (no MOVIMOT®)


Terminal R Terminal L Significado
activado activado • Os dois sentidos de rotação estão habilitados.

24V

R
L
activado desactivado • Apenas a rotação no sentido horário está habilitada.
• A aplicação de uma referência para a rotação no sentido
anti-horário provoca a paragem do accionamento
24V

R
L

desactivado activado • Apenas a rotação no sentido anti-horário está habilitada.


• A aplicação de uma referência para a rotação no sentido
horário provoca a paragem do accionamento
24V

R
L

desactivado desactivado • O motor está bloqueado ou o accionamento é parado.


24V

R
L

8. Alterações na configuração do micro-interruptor, ver página 102.


9. Insira e aparafuse o conversor MOVIMOT® e a tampa da carcaça do MQI.
10.Ligue a tensão de alimentação (24 VCC) para o interface InterBus MQI e para o
MOVIMOT®. Os LEDs "UL" e "RD" do MQI devem acender e o LED "SYS-FAULT"
vermelho deve apagar-se. Se isso não acontecer, pode localizar eventuais erros nas
ligações dos cabos ou de configuração através dos estados dos LEDs (ver capítulo
"Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre) – significado dos LEDs de
sinalização).
11.Configure o interface InterBus MQI no InterBus mestre (ver página 104).

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 101


I Colocação em funcionamento com o interface InterBus MQI
11 Configuração dos micro-interruptores MQI
0

11.2 Configuração dos micro-interruptores MQI


A figura seguinte mostra a definição de fábrica dos micro-interruptores MQI:

S1

END NEXT [4]

8
res. [3]

7
PCP 2

6
[2]
PCP 1
5
4 PD 4
PD 3
3

[1]
PD 2
2

PD 1
ON

05691AXX

[1] Configuração da amplitude dos dados do processo


[2] Configuração do comprimento PCP
[3] Reservado, posição = OFF
[4] Micro-interruptor Next/End

Configuração Com os micro-interruptores S1/1 até S1/4 pode ser configurada a amplitude dos dados
da amplitude do processo até um comprimento de 10 palavras (ver tabela seguinte). As unidades
dos dados do MOVIMOT® ligadas via MQI são controladas através dos dados do processo. O canal
processo dos dados do processo garante a troca das informações de controlo e de estado entre
as unidades. A quantidade de palavras de dados do processo depende da aplicação
IPOS desenvolvida. Os dados são processados pelo IPOS.
S1/1 S1/2 S1/3 S1/4 Designação Função Amplitude de dados
20 21 22 23 InterBus
OFF OFF OFF OFF Reservado Nenhuma Erro IB-Init
ON OFF OFF OFF 1PD 1 PD para o MQI 16 Bits
OFF ON OFF OFF 2PD 2 PD para o MQI 32 Bits
ON ON OFF OFF 3PD 3 PD para o MQI 48 Bits
OFF OFF ON OFF 4PD 4 PD para o MQI 64 Bits
ON OFF ON OFF 5PD 5 PD para o MQI 80 Bits
OFF ON ON OFF 6PD 6 PD para o MQI 96 Bits
ON ON ON OFF 7PD 7 PD para o MQI 112 Bits
OFF OFF OFF ON 8PD 8 PD para o MQI 128 Bits
ON OFF OFF ON 9PD 9 PD para o MQI 144 Bits
OFF ON OFF ON 10PD 10 PD para o MQI 160 Bits

102 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Colocação em funcionamento com o interface InterBus MQI I
Configuração dos micro-interruptores MQI
11
0

Configuração do O comprimento PCP é configurado usando os micro-interruptores S1/5 até S1/6. PCP
comprimento é o canal de parâmetros do InterBus e é usado para efectuar a configuração dos parâ-
PCP metros do MQI e do MOVIMOT®.
Canal PCP O canal PCP pode ser configurado para 0 até 4 palavras. Para que seja possível uma
troca de dados de parâmetros é necessário configurar pelo menos uma palavra. A velo-
cidade de transmissão dos dados aumenta para configurações maiores.
A figura abaixo mostra as configurações possíveis para o canal PCP:
0 palavras PCP 1 palavra PCP 2 palavras PCP 4 palavras PCP

END NEXT END NEXT END NEXT END NEXT


8

8
res. res. res. res.
7

7
PCP 2 PCP 2 PCP 2 PCP 2
6

6
PCP 1 PCP 1 PCP 1 PCP 1
5

5
PD 4 PD 4 PD 4 PD 4
4

4
PD 3 PD 3 PD 3 PD 3
3

3
PD 2 PD 2 PD 2 PD 2
2

2
PD 1 PD 1 PD 1 PD 1
ON

ON

ON

ON
1

1
06192AXX

O MQI suporta uma amplitude máxima dos dados de 10 palavras. A tabela seguinte
mostra as configurações possíveis:
Quantidade de palavras 0 palavras PCP 1 palavra PCP 2 palavras PCP 4 palavras PCP
de dados do processo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

= Configuração válida

Nota: Desligue sempre a tensão do MQI antes de efectuar alterações nos


micro-interruptores. A configuração dos micro-interruptores S1/1 até S1/6 só é
assumida durante a inicialização.
Em caso de uma configuração não permitida dos micro-interruptores S1/1 até S1/6, o
MQI responde com o código de erro "Microprocessor not ready" (38 hex).

Micro-interruptor Com o micro-interruptor S1/8 é configurada a existência de uma estação seguinte no


NEXT/END InterBus (OFF=NEXT) ou se o MQI é a última estação (ON=END).

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 103


I Colocação em funcionamento com o interface InterBus MQI
11 Configuração do InterBus mestre
0

11.3 Configuração do InterBus mestre


A configuração do interface InterBus MQI no módulo mestre usando o software de con-
figuração "CMD-Tool" (CMD = Configuration-Monitoring-Diagnosis) involve duas fases.
Na primeira fase é criada a estrutura do bus. Depois, é realizada a descrição dos dis-
positivos e são endereçados os dados do processo.

Configuração da A estrutura do bus pode ser configurada online ou offline usando a ferramenta
estrutura do bus CMD-Tool "IBS CMD". Em offline, o MQI é configurado com "Insert with Ident Code".
Devem ser introduzidas as seguintes informações:

Configuração
offline: Introdução
Configuração do programa Função / Significado
com código de
identificação Código de identificação 3 decimal Módulo digital com dados I/O
16 Bits 1 PD
32 Bits 2 PD
48 Bits 3 PD
64 Bits 4 PD

Canal de dados do 80 Bits 5 PD


processo 96 Bits 6 PD
112 Bits 7 PD
128 Bits 8 PD
144 Bits 9 PD
160 Bits 10 PD
Código de identificação 227 decimal Drivecom, 1 palavra PCP
16 Bits 1 PD + 1 palavra PCP
32 Bits 2 PD + 1 palavra PCP
48 Bits 3 PD + 1 palavra PCP
64 Bits 4 PD + 1 palavra PCP
Canal de dados do
80 Bits 5 PD + 1 palavra PCP
processo
96 Bits 6 PD + 1 palavra PCP
112 Bits 7 PD + 1 palavra PCP
128 Bits 8 PD + 1 palavra PCP
144 Bits 9 PD + 1 palavra PCP
Código de identificação 224 decimal Drivecom, 2 palavras PCP
16 Bits 1 PD + 2 palavras PCP
32 Bits 2 PD + 2 palavras PCP
48 Bits 3 PD + 2 palavras PCP

Canal de dados do 64 Bits 4 PD + 2 palavras PCP


processo 80 Bits 5 PD + 2 palavras PCP
96 Bits 6 PD + 2 palavras PCP
112 Bits 7 PD + 2 palavras PCP
128 Bits 8 PD + 2 palavras PCP

104 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Colocação em funcionamento com o interface InterBus MQI I
Criar a descrição dos dados do processo
11
0

Configuração do programa Função / Significado


Código de identificação 225 decimal Drivecom, 4 palavras PCP
16 Bits 1 PD + 4 palavras PCP
32 Bits 2 PD + 4 palavras PCP

Canal de dados do 48 Bits 3 PD + 4 palavras PCP


processo 64 Bits 4 PD + 4 palavras PCP
80 Bits 5 PD + 4 palavras PCP
96 Bits 6 PD + 4 palavras PCP
Tipo de unidade Estação de bus remoto

Configuração O sistema InterBus pode também ser completamente instalado em primeiro lugar, com
online: leitura todos os módulos do interface MQI ligados, configurando-se depois os micro-interrup-
do quadro de tores. Depois pode ser lida a estrutura completa do bus (quadro de configuração)
configuração usando a ferramenta CMD-Tool. Neste caso, todos os MQI são automaticamente detec-
tados com as respectivas amplitudes de dados.

11.4 Criar a descrição dos dados do processo


Geralmente o CMD-Tool fornece uma descrição pré-definida para todos os dados do
processo do MQI. Pode ser utilizado um endereço inicial para a área de entrada e de
saída do controlo.
A tabela seguinte mostra a variante mais simples da descrição dos dados do processo
para 3 palavras de dados do processo sem PCP:
Nome da estação ID N° T Nome dos dados do I/O Compri- Byte Bit Atribuição
processo mento
MOVIMOT® +MQI 3 1.0 MQI IN I 48 0 0 P132
®
MOVIMOT + MQI 3 1.0 MQI OUT O 48 0 0 P132

A figura seguinte mostra a imagem dos dados do processo na gama de endereços do


módulo InterBus mestre.

[1]

PO MOVIMOT ®
P132 PO1
P134 PO2
[2] PO1 PO2 PO3
P136 PO3

P132 PI1 PI1 PI2 PI3


P134 PI2
[3] PI
P136 PI3
-+

51443AXX

PI Dados de entrada do processo


PO Dados de saída do processo
[1] Gama de endereços do mestre Interbus
[2] Endereços de saída
[3] Endereços de entrada

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 105


I Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre)
12 Programa padrão
0

12 Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre)


Os módulos InterBus MQI com controlo integrado permitem (assim como os módulos
MFI), uma ligação confortável de accionamentos MOVIMOT® ao bus do campo.
Além disso são equipados com uma função de comando que permite ao utilizador
determinar, em grande parte, o comportamento do accionamento em relação a dados
externos através do bus de campo e das entradas e saídas integradas. Assim é pos-
sível, por exemplo, processar os sinais do sensor directamente na ligação do bus de
campo, ou definir seu próprio perfil da unidade através do interface de bus de campo.
Ao utilizar o sensor de aproximação NV26 ou ES16, é disponibilizado um sistema de
posicionamento fácil, que, em conjunto com um programa de controlo MQI, pode ser
integrado na sua aplicação.
A função de controlo dos módulos MQI é obtida através do IPOSplus®. O controlo IPOS
integrado é acedido através do interface de programação e de diagnóstico (por baixo
da união por parafuso, no lado da frente) dos módulos. As opções UWS21B e USB11A
permitem a ligação de um PC. A programação é feita através do compilador do
MOVITOOLS®.
Para informações adicionais consulte o manual "Sistema de posicionamento e controlo
sequencial IPOSplus®".

12.1 Programa padrão


Os módulos MQI são fornecidos de série com um programa IPOS que reflecte em
grande parte o funcionamento dos módulos MFI.
Configure o MOVIMOT® para o endereço 1 e siga as instruções para a colocação em
funcionamento. A amplitude dos dados do processo é fixa em 4 palavras (considerar
este aspecto ao elaborar o projecto/colocar a unidade em funcionamento). As 3 pri-
meiras palavras são trocadas de modo transparente com o MOVIMOT® e corres-
pondem aos perfil da unidade MOVILINK® (ver capítulo "Perfil da unidade
MOVILINK®"). As entradas e saídas dos módulos MQI são transmitidas na 4ª palavra.
DO1 DO0

5 4 3 2 1 0

MOVIMOT ® + MQI
Master PO

PO1 PO2 PO3 PO4

PI1 PI2 PI3 PI4


PI

5 4 3 2 1 0 -+

(DI5) (DI 4) DI3 DI2 DI1 DI0


51454AXX

Resposta a Uma interrupção da ligação entre o módulo MQI e MOVIMOT® leva a que seja desli-
irregularidades gada após 1 s. O erro é apresentado através da palavra de estado 1 (erro 91). Já que,
geralmente, este erro do sistema refere-se a problemas nas ligações dos cabos
ou à falta de alimentação de 24V para o conversor MOVIMOT®, não é possível
efectuar um RESET através da palavra de controlo! Assim que a comunicação for
reestabelecida, o erro é automaticamente eliminado. Uma interrupção da ligação
entre o mestre de bus de campo e o módulo MQI leva após o tempo de timeout do bus
de campo, à colocação em 0 dos dados de saída do processo para o MOVIMOT®.
Esta resposta à irregularidade pode ser desligada com o parâmetro 831 do Shell do
MOVITOOLS®.

106 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre) I
Controlo através do InterBus
12
0

12.2 Controlo através do InterBus


A troca de dados entre o mestre InterBus e o MQI é feita através da gama de periferia.
Os dados do processo situam-se nesta gama, por ex., POW 306 - POW 308 para os dados
de saída do processo, ou PIW 306 - PIW 308 para os dados de entrada do processo.
12.3 O interface PCP
Os interfaces de bus de campo MQI oferecem um interface padronizado para a para-
metrização através do protocolo "Peripherals Communication Protocol" (PCP). Este
canal de comunicação possibilita-lhe o acesso a todos os parâmetros do MQI e aos
parâmetros dos accionamentos MOVIMOT® ligados ao MQI.

Vista geral Para que possa fazer uso do acesso aos valores dos parâmetros do MQI ou do
MOVIMOT®, o canal PCP do MQI tem de ser configurado para uma, duas ou quatro
palavras (ver capítulo "Configuração dos micro-interruptores"). Alterando o número de
palavras PCP pode variar a velocidade de acesso aos valores dos parâmetros através
do canal PCP. No MQI, o interface PCP está implementado com versão 3.0 do PCP.

Os serviços PCP Para a configuração dos parâmetros são relevantes os seguintes serviços PCP:
• Estabelecimento da ligação ("Initiate")
• Leitura dos valores dos parâmetros ("Read")
• Escrita dos valores dos parâmetros ("Write")
• Interrupção da ligação ("Abort")
Consulte o manual do utilizador para a comunicação PCP do seu módulo de interface
InterBus para uma descrição mais detalhada dos serviços PCP.

Estabelecimento da ligação de comunicação com "Iniciate"


O serviço PCP "Initiate" é usado para estabelecer uma ligação de comunicação entre
um módulo de interface InterBus e o MQI, para efeitos de parametrização. A ligação é
sempre estabelecida pelo módulo de interface InterBus.
Quando a ligação é estabelecida, são verificadas várias configurações relativas à
comunicação, como por ex., serviços PCP suportados, blocos de dados, etc. Após a
ligação ter sido estabelecida com sucesso, o MQI responde com uma resposta positiva
"Initiate-Response". Se a ligação não pôde ser estabelecida, as configurações relativas
à ligação de comunicação entre o módulo de interface InterBus e o MQI não são idên-
ticas. O MQI responde com uma resposta de erro "Initiate-Error-Response".
Neste caso, verifique e compare as relações de comunicação configuradas para o
módulo de interface InterBus e para o MQI. Qualquer tentativa de re-estabelecer uma
ligação de comunicação existente resulta, regra geral, numa interrupção da ligação
("Abort"). A ligação de comunicação deixará de existir e o serviço PCP "Iniciate" terá
que ser executado uma terceira vez para voltar a estabelecer a ligação.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 107


I Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre)
12 O interface PCP
0

Interrupção da ligação de comunicação com "Abort"


O serviço PCP "Abort" é usado para interromper uma ligação de comunicação existente
entre o módulo de interface InterBus e o MQI. "Abort" é um serviço PCP não confirmado
que pode ser activado tanto pelo módulo de interface InterBus como pelo MQI.

Leitura dos valores dos parâmetros com "Read"


O serviço PCP "Read" pode ser usado para autorizar o módulo de interface InterBus a
aceder à leitura de todos os objectos de comunicação (parâmetros) do MQI ou de um
controlador vectorial instalado. Os parâmetros do MQI e os seus códigos estão
descritos detalhadamente no capítulo "Lista dos parâmetros".

Escrita dos valores dos parâmetros com "Write"


O serviço PCP "Write" pode ser usado para autorizar o módulo de interface InterBus a
aceder à escrita de todos os objectos de comunicação (parâmetros) do MQI ou de um
controlador vectorial instalado. Se um parâmetro for acedido de forma incorrecta (por
ex., o valor introduzido for demasiado alto), o MQI gera uma resposta de erro "Write
Error Response" que inclui a informação exacta da causa do erro.

Parâmetros na Através dos serviços PCP "Read" e "Write", o módulo de interface InterBus pode aceder
lista de objectos a todos os parâmetros definidos na lista de objectos do MQI. Na lista de objectos está-
ticos do MQI, estão descritos sob a forma de objectos de comunicação, todos os parâ-
metros que podem ser acedidos através do interface de bus. Todos os objectos da lista
de objectos estáticos são endereçados através de índices. A tabela seguinte mostra a
estrutura da lista de objectos do MQI.
A gama de índices está subdividida em três secções lógicas. Os parâmetros MQI são
endereçados com os índices 8300dec bis 8313dec. O índice de parâmetros pode ser
encontrado no capítulo "Lista de parâmetros". Com os índices inferiores a 8300dec,
podem ser acedidos os parâmetros não incluídos na lista de objectos, ou os parâmetros
de accionamentos MOVIMOT® ligados ao MQI.
Índice de parâ- Designação do objecto de comunicação
metros (decimal)
8288 Canal de dados variável com Routing acíclico (MQI e parâmetros do controlador vec-
torial que podem ser acedidos)
8296 Download do bloco de parâmetros
8297 Último índice PCP
8299 Canal de parâmetros MOVILINK® acíclico (só podem ser acedidos os parâmetros MQI)
8300-8313 Parâmetros MQI
8314-9999 Parâmetros MQI ou parâmetros de um MOVIMOT® ligado ao MQI, que podem ser
endereçados através do objecto 8288.
> 10000 Memória de tabela, de programa e de variáveis do MQI ou de um MOVIMOT® ligado
ao MQI. Estes parâmetros podem ser endereçados com o objecto 8288.

108 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre) I
O interface PCP
12
0

Descrição dos objectos dos parâmetros do MQI ou do accionamento


Os parâmetros do MOVIMOT® ligado são descritos detalhadamente no capítulo "Lista
dos parâmetros". Além do índice de parâmetros, poderá encontrar informações adicio-
nais sobre a codificação, gamas de valores e significado dos dados de parâmetros.
A descrição dos objectos na lista de objectos é idêntica para todos os parâmetros de
accionamento. Mesmo parâmetros que só podem ser lidos obtêm igualmente na lista
de objectos, o atributo Read All/Write All, pois o próprio MOVIMOT® realiza a respectiva
verificação e gera, se necessário, um código de resposta. Na tabela seguinte é apre-
sentada a descrição dos objectos de todos os parâmetros de accionamento.
Index: de 8300 a 8313
Object code 7 (Simple-Variable)
Data type index 10 (Octet-String)
Length 4
Local address
Password
Access groups
Access rights Read all / Write all
Name [16] –
Extension length –

Objecto "Canal de dados variável com Routing acíclico"


Com este objecto é possível aceder a todos os parâmetros do MQI ou do MOVIMOT®
ligado ao MQI. O objecto inclui uma possibilidade de selecção para o sub-canal e infor-
mações de endereço para a selecção da unidade destino. Além disso, o objecto inclui
informações sobre o comprimento dos dados e o tipo de estrutura, bem como um canal
acíclico de parâmetros MOVILINK®. O serviço desejado e o valor dos dados são indi-
cados neste objecto. O objecto tem um comprimento fixo de 12 bytes.
Octeto 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Significado Sub- Sub- Tipo de Compri- Gestão Reser- Índice Índice Dados Dados Dados Dados
canal ende- quadro mento vado alto baixo MSB LSB
reço dos
dados
Estrutura Sub- Sub- Tipo de Compri- Gestão Reser- Índice de 4 Bytes de dados
fina canal ende- quadro mento vado parâmetros
reço dos
dados
Estrutura Informação de Routing Canal de parâmetros MOVILINK®, acíclico
aproximada

O sub-canal decide em que interface os dados são transmitidos. O valor "0" significa
que os próprios parâmetros do MQI são endereçados. O sub-endereço não tem signifi-
cado. O valor "1" no sub-canal endereça o interface padrão. No caso do MQI, este inter-
face é o interface RS-485 dos accionamentos MOVIMOT® instalados no sistema.
O sub-endereço torna possível uma selecção da unidade destino. Se quiser endereçar
os parâmetros de um MOVIMOT® ligado ao MQI através do interface RS-485, introduza
aqui o endereço RS-485 do MOVIMOT® desejado.
O tipo de quadro tem que ser configurado para o valor 86hex (só dados de parâmetros
acíclicos). O comprimento dos dados para este tipo de quadro tem uma definição fixa
de 8 bytes.
Para informações sobre o canal de parâmetros "acíclico" MOVILINK® consulte a página 115.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 109


I Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre)
12 O interface PCP
0

O canal de dados variável executa um serviço do tipo "Write" (Escrita).


Se um serviço Write é executado através do canal de dados (por ex., parâmetro write
ou parâmetro write volátil), o MQI responde com a confirmação do serviço actual após
a execução do serviço. No caso de um acesso Write incorrecto, é enviado um código
de erro correspondente.
Esta variante oferece a vantagem de os serviços write serem logo processados através
do envio de um único WRITE "MOVILINK® parameter channel" e a confirmação do ser-
viço possa ser feita com a avaliação da confirmação Write ("Write Confirmation"). A tabela
seguinte mostra a execução de serviços Write através do canal de dados variável.
Controlo (mestre) MQI (escravo)
Iniciar a execução do serviço codificado no canal de parâmetros com WRITE no objecto "Canal de dados
acíclico"
WRITE 8288 (canal de dados variável)

Confirmação do serviço (OK/código de erro)

O serviço WRITE codificado no canal de parâmetros é executado e a confirmação do


serviço é enviada directamente como resposta.

O canal de dados variável executa um serviço do tipo "Read" (Leitura).


Para que um parâmetro possa ser lido através do canal de dados, é necessário que
tenha sido executado um serviço PCP WRITE. Com o serviço PCP WRITE é definido
onde os dados do MQI deverão estar disponíveis. Para que os dados possam chegar
ao mestre, tem que ser executado um serviço Read no canal de dados variável. Ou
seja, é sempre necessário um PCP WRITE seguido de um PCP READ para a execução
dos serviços Read através do canal de dados variável. A tabela seguinte mostra a exe-
cução de serviços Read através do canal de dados variável.
Controlo (mestre) MQI (escravo)
1. Iniciar a execução do serviço codificado no canal de parâmetros com WRITE no objecto "Canal de
dados acíclico"
WRITE 8288 (canal de dados variável)

OK

2. READ "Canal de dados variável" e avaliação da confirmação do serviço no canal de parâmetros.


READ 8288 (canal de dados variável)

Dados = Canal de dados variável com resultado

1. A recepção é imediatamente confirmada; o canal de dados é avaliado e é executado


o serviço requisitado.
2. A confirmação do serviço é introduzida no canal de dados e pode ser avaliada no
mestre com o acesso READ.

110 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre) I
O interface PCP
12
0

O object "Canal de dados variável com Routing acíclico" só é processado localmente


no interface de bus de campo e está definido de acordo com a tabela seguinte.
Index: 8288
Object code 11 (String-Variable)
Data type index 10 (Octet-String)
Length 12
Local address
Password
Access groups
Access rights Read all / Write all
Name [16] –
Extension length –

Objecto "Download do bloco de parâmetros"


O objecto "Download parameter block" (download do bloco de parâmetros) pode ser
usado para escrever simultaneamente até 38 parâmetros de accionamento do MQI ou
de um MOVIMOT® ligado ao MQI com um só serviço Write. Ou seja, este objecto pos-
sibilita-lhe parametrizar um MOVIMOT®, por exemplo, para a fase de arranque, com
uma única chamada do serviço Write. Regra geral, apenas um número reduzido de
parâmetros tem que ser alterado. Por esta razão, este bloco de parâmetros com um
número máximo de 38 parâmetros, é suficiente para quase todas as aplicações.
A gama de dados úteis está definido para 38 x 6 + 2 bytes = 230 bytes (tipo "octet
string"). A tabela seguinte mostra a estrutura do objecto "Download parameter block".
Octeto Significado Observação
0 Endereço Endereço destino: 0 ou 254 para MQI
Endereço RS-485 para MOVIMOT®
1 Número de parâme- 1 até 38 parâmetros
tros
2 Índice alto 1º Parâmetro
3 Índice baixo
4 Dados MSB
5 Dados
6 Dados
7 Dados LSB
8 Índice alto 2º Parâmetro
... ...
223 Dados LSB
224 Índice alto 38º Parâmetro
225 Índice baixo
226 Dados MSB
227 Dados
228 Dados
229 Dados LSB

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 111


I Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre)
12 O interface PCP
0

O objecto "Download parameter block" só é tratado localmente no interface de bus de


campo e está definido como indicado nas tabelas seguintes.
Index: 8296
Object code 7 (Simple-Variable)
Data type index 10 (Octet-String)
Length 230
Local address
Password
Access groups
Access rights Write all
Name [16] –
Extension length –

Com a execução do serviço WRITE no objecto "Download parameter block", o MQI


inicia um mecanismo de parametrização, que escreve de forma sequencial no MQI ou
num MOVIMOT® ligado ao MQI, todos os parâmetros listados na área de dados úteis
do objecto, parametrizando desta forma MQI ou o MOVIMOT®. O MQI é endereçado
através do endereço 0 ou 254. Accionamentos MOVIMOT® ligados ao MQI são ende-
reçados através dos seus endereços RS-485. Após o processamento com sucesso do
objecto download do bloco de parâmetros (quando todos os parâmetros transmitidos
pelo módulo de interface InterBus tiverem sido escritos), o serviço Write é terminado
com uma resposta-write positiva. Se durante este processamento ocorrer um erro, é
gerada uma resposta-write negativa. O código de resposta inclui informações exactas
acerca do tipo de erro e o número do parâmetro (1 até 38) no qual o erro ocorreu (ver
exemplo seguinte).
Exemplo: Erro durante a escrita do 11º parâmetro "Write Error-Response":
Classe de erro: 8 Other
Código de erro: 0 Other
Additional code high: 11 dec, erro ao escrever o parâmetro 11
Additional code low: 15hex, valor demasiado alto

Observe os seguintes pontos ao utilizar o objecto "download parameter block":


• Não execute nenhuma configuração de fábrica dentro do objecto "Download
parameter block".
• Após a activação do bloqueio de parâmetros, todas as alterações seguintes de
parâmetros são rejeitadas.

112 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre) I
O interface PCP
12
0

Objecto "Último índice PCP"


Este objecto possui um comprimento de 4 bytes e fornece o valor numérico para o
último índice acedido directamente através dos serviços PCP durante um acesso de
leitura. Acessos PCP a índices maiores do que este valor numérico têm que ser execu-
tados através do objecto 8288 "Canal de dados variável com Routing acíclico". Para
endereçar os parâmetros do MQI, é também possível um acesso através do objecto
8299 "Canal acíclico de parâmetros MOVILINK®".
Índice 8297
Object code 7 (Simple-Variable)
Data type index 10 (Octet-String)
Length 4
Local address
Password
Access groups
Access rights Read all
Name [16] –
Extension length –

Objecto "Canal acíclico de parâmetros MOVILINK®"


O objecto "MOVILINK® acyclic parameter channel" (canal acíclico de parâmetros
MOVILINK®) possui um comprimento de 8 bytes e contém o canal de parâmetros
MOVILINK®. Este objecto pode ser usado para executar acessos acíclicos aos parâme-
tros no MQI, ou seja, o MQI executa o processamento do serviço codificado no canal
de parâmetros sempre que é recebido um serviço WRITE neste objecto. O bit de hand-
shake não é avaliado. A tabela seguinte mostra a estrutura do objecto "MOVILINK®
acyclic parameter channel".
Octeto 0 1 2 3 4 5 6 7
Significado Gestão Reser- Índice Índice Dados Dados Dados Dados
vado alto baixo MSB LSB
Obser- Gestão Reser- Índice de parâmetros 4 Bytes de dados
vação vado

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 113


I Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre)
12 O interface PCP
0

Estão envolvidas duas operações quando é realizada a configuração dos parâmetros


do controlador vectorial através do canal acíclico de parâmetros MOVILINK®.
• O canal de parâmetros executa um serviço Write (Escrita)
• O canal de parâmetros executa um serviço Read (Leitura)

O canal de parâmetros executa um serviço Write (Escrita)


Se um serviço Write é executado através do canal acíclico de parâmetros (por ex., parâ-
metro write ou parâmetro write volátil), o MQI responde com a confirmação do serviço
actual após a execução do serviço. No caso de um acesso Write incorrecto, é enviado
um código de erro correspondente.
Esta variante oferece a vantagem de os serviços write serem logo processados através
do envio de um único WRITE "MOVILINK parameter channel" e a confirmação do ser-
viço possa ser feita com a avaliação da confirmação Write ("Write Confirmation").
A tabela seguinte mostra a execução de serviços Write através do canal acíclico de
parâmetros MOVILINK®.
Controlo (mestre) MQI (escravo)
Iniciar a execução do serviço codificado no canal de parâmetros com WRITE no objecto "MOVILINK®
acyclic parameter channel"
WRITE 8299 (canal de parâmetros)

Confirmação do serviço (OK/código de erro)

O serviço WRITE codificado no canal de parâmetros é executado e a confirmação do


serviço é enviada directamente como resposta.

O canal de parâmetros executa um serviço Read (Leitura)


Para que um parâmetro possa ser lido através do canal de parâmetros, é necessário que
tenha sido executado um serviço PCP WRITE. Com o serviço PCP WRITE é definido
onde os dados do MQI deverão estar disponíveis. Para que estes dados possam chegar
agora ao mestre, tem que ser executado um serviço Read no canal acíclico de parâme-
tros. Ou seja, é sempre necessário um PCP WRITE seguido de um PCP READ para a
execução dos serviços Read através do canal de parâmetros. A tabela seguinte mostra
a execução de serviços Read através do canal acíclico de parâmetros MOVILINK®.
Controlo (mestre) MQI (escravo)
1. Iniciar a execução do serviço codificado no canal de parâmetros com WRITE no objecto "MOVILINK®
acyclic parameter channel"
WRITE 8299 (canal de parâmetros)

OK

2. READ "MOVILINK® cyclic parameter channel" e avaliação da confirmação do serviço no canal de parâ-
metros.
READ 8299 (canal de parâmetros)

Dados = Canal de parâmetros com resultado

1. A recepção é imediatamente confirmada; o canal de parâmetros é avaliado e é exe-


cutado o serviço requisitado.
2. A confirmação do serviço é introduzida no canal de parâmetros e pode ser avaliada
no mestre com um acesso READ.

114 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre) I
O interface PCP
12
0

O canal acíclico de parâmetros MOVILINK® só é tratado localmente no MQI e está defi-


nido como indicado na tabela seguinte.
Índice 8299
Object code 7 (Simple-Variable)
Data type index 10 (Octet-String)
Length 8
Local address
Password
Access groups
Access rights Read all / Write all
Name [16] –
Extension length –

Estrutura do A tabela seguinte mostra a estrutura do canal de parâmetros. Esta estrutura é consti-
canal de tuída por um byte de gestão, um byte reservado, uma palavra de índice e quatro bytes
parâmetros de dados.
Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Gestão Reservado Índice alto Índice Dados Dados Dados Dados
baixo MSB LSB

Gestão reservado = Índice de parâmetros 4 Bytes de dados


0

Gestão do canal O processo de parametrização é completamente coordenado com o byte 0 (gestão). Este
de parâmetros byte põe à disposição importantes parâmetros de serviços, como a identificação de ser-
viço, o comprimento de dados, a versão e o estado do serviço. A figura seguinte mostra
que os bits 0, 1, 2 e 3 contêm a identificação de serviço e portanto definem qual o serviço
que está a ser efectuado. Com o bit 4 e o bit 5 indica-se o comprimento de dados em bytes
para o serviço Write, que para os parâmetros SEW deve ser ajustado para 4 bytes.
MSB Byte 0: Gestão LSB

Bit: 7 6 5 4 3 2 1 0

Identificação do serviço:
0000 = No service
0001 = Read parameter
0010 = Write parameter
0011 = Write parameter volatile
0100 = Read minimum
0101 = Read maximum
0110 = Read default
0111 = Read scale
1000 = Read attribute
Comprimento dos dados:
00 = 1 byte
01 = 2 bytes
10 = 3 bytes
11 = 4 bytes (tem que estar configurado!)
Bit de handshake
Na transmissão cíclica deve
ser alterado para cada novo pedido
Bit de estado
0 = Nenhum erro ao executar o serviço
1 = Erro ao executar o serviço

O bit 6 serve de confirmação entre o controlo e o MQI. Este bit activa a execução do
serviço transmitido no MQI.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 115


I Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre)
12 O interface PCP
0

Byte reservado O byte 1 é considerado como reservado e deve ser ajustado para o valor 0x00.

Endereçamento Com o byte 2 (índice alto) e byte 3 (índice baixo) determina-se o parâmetro, que deve
do índice ser lido ou escrito através do sistema de bus de campo. Os parâmetros do MQI ou do
MOVIMOT® são endereçados com um índice único independentemente do sistema de
bus de campo instalado. No capítulo "Lista de parâmetros" é apresentada uma lista de
todos os parâmetros MQx com índice.

Área de dados Os dados encontram-se, como indica a seguinte tabela, no byte 4 até ao byte 7 do canal
de parâmetros. Pode-se portanto transmitir um máximo de 4 bytes de dados por ser-
viço. Por norma, os dados são introduzidos alinhados à direita, ou seja, o byte 7 contém
o byte de dados de menor valor (dados LSB) enquanto o byte 4 contém corresponden-
temente o byte de dados com maior valor (dados MSB).
Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Gestão Reser- Índice alto Índice Dados Dados Dados Dados
vado baixo MSB LSB
Byte alto Byte baixo Byte alto Byte baixo
1 1 2 2
Palavra alta Palavra baixa
Palavra dupla

Execução A execução incorrecta de um serviço é sinalizada colocando o bit de estado no bit de


incorrecta de gestão. O serviço foi executado pelo MQI desde que o bit de Handshake recebido seja
serviços igual ao bit de Handshake enviado. Se o bit de estado sinalizar um erro, é introduzido
o código de erro no campo de dados do telegrama de parâmetros. Os bytes 4 a 7
devolvem o código de retorno em forma estruturada (ver capítulo "Códigos de retorno").
Byte 0 Byte 1 Byte 2 Byte 3 Byte 4 Byte 5 Byte 6 Byte 7
Gestão Reser- Índice alto Índice Classe de Código de Cód. Cód.
vado baixo erro erro adicional adicional
alto baixo

Bit de estado = 1: Execução incorrecta de serviços

116 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre) I
Códigos de retorno da configuração de parâmetros
12
0

12.4 Códigos de retorno da configuração de parâmetros


No caso de uma configuração incorrecta dos parâmetros, o MQI enviará diversos
códigos de retorno ao mestre de parametrização. Estes códigos incluem informações
detalhadas sobre a causa do erro. Estes códigos de retorno estão em geral estrutu-
rados segundo EN 50170. Diferencia-se entre os elementos:
• Classe de erro
• Código de erro
• Código adicional
Estes códigos de retorno são válidos para todos os interfaces de comunicação do MQI.

Classe de erro O elemento "classe de erro" permite uma classificação mais detalhada do tipo de erro.
O MQI suporta as seguintes classes de erro definidas segundo EN 50170(V2):
Classe (hex) Designação Significado
1 vfd-state Erro de estado do dispositivo de campo virtual
2 application-reference Erro no programa de aplicação
3 definition Erro de definição
4 resource Erro de recurso
5 service Erro durante a execução do serviço
6 access Erro de acesso
7 OV Erro na lista de objectos
8 other Outro erro (ver código adicional)

Se houver uma anomalia na comunicação, o software de comunicação do interface do


bus de campo emite a classe de erro. A descrição mais exacta do erro é feita com os
elementos de Código de erro e Código adicional.

Código de erro O elemento "Código de erro" possibilita uma descrição detalhada da causa do erro
dentro da "Classe de erro" e é gerado pelo software de comunicação do MQI em caso
de um erro na comunicação. Para a classe de erro 8 = "Outro erro" só está definido o
código de erro 0 = "Outro código de erro". Neste caso obtém-se a descrição mais exacta
no código adicional.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 117


I Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre)
12 Códigos de retorno da configuração de parâmetros
0

Código adicional O "Código adicional" contém os códigos de retorno específicos da SEW no caso de uma
configuração incorrecta dos parâmetros do MQI. São devolvidos ao mestre sob a classe
de erro 8 = "Outros erros". A tabela seguinte apresenta todas as possibilidades de codi-
ficação para o código adicional.

Classe de erro: 8 = "Outros erros":


Additional code Additional code Significado
high (hex) low (hex)
00 00 Sem irregularidade
00 10 Índice de parâmetros inválido
00 11 Função/parâmetro não implementado
00 12 Só acesso de leitura
00 13 Bloqueio de parâmetros activado
00 14 Definição de fábrica activada
00 15 Valor demasiado alto para o parâmetro
00 16 Valor demasiado baixo para o parâmetro
00 17 Falta a carta opcional necessária para esta função/parâmetro
00 18 Erro no software do sistema
00 19 Acesso aos parâmetros só através da interface de processo
RS-485 em X13
00 1A Acesso aos parâmetros só através do interface de diagnóstico
RS-485
00 1B Parâmetro protegido contra acesso
00 1C Requer controlador inibido
00 1D Valor não permitido para o parâmetro
00 1E Definição de fábrica activada
00 1F Parâmetro não foi memorizado na EEPROM
00 20 O parâmetro não pode ser modificado com estágio de saída
habilitado
00 21 Final da cadeia Copypen alcançado
00 22 Copypen não habilitado
00 23 O parâmetro só pode ser modificado em caso de paragem do
programa IPOS.
00 24 O parâmetro só pode ser modificado com Autosetup desligado.

Códigos de Os erros de parametrização que não podem ser identificados automaticamente pela
retorno especiais camada de aplicação do sistema fieldbus nem pelo software de sistema do módulo MQI
(casos especiais) são tratados como casos especiais. Trata-se então das seguintes possibilidades de erro:
• Codificação incorrecta de um serviço através do canal de parâmetros
• Indicação incorrecta de comprimentos de um serviço através do canal de parâmetros
• Erro na elaboração do projecto da comunicação de estações

118 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre) I
Erro de periferia InterBus
12
0

Identificação Ao efectuar a parametrização através do canal de parametrização indicou-se uma iden-


incorrecta de um tificação de serviço não válida no byte de gestão. A tabela seguinte apresenta o código
serviço no canal de retorno para este caso especial.
de parâmetros
Código (dec) Significado
Classe de erro: 5 Assistência
Código de erro: 5 Parâmetro inválido
Código adicional alto: 0 –
Código adicional alto: 0 –

Especificação Ao efectuar a configuração dos parâmetros através do canal de parametrização foi indi-
incorrecta de cado num serviço Write um comprimento de dados diferente de 4 bytes de dados.
comprimento no A tabela seguinte mostra o código de retorno.
canal de
Código (dec) Significado
parâmetros
Classe de erro: 6 Acesso
Código de erro: 8 Conflito de tipo
Código adicional alto: 0 –
Código adicional alto: 0 –

Eliminação de erros:
Verifique o bit 4 e o bit 5 no byte de gestão do canal de parâmetros no que se refere ao
comprimento.

Erro de projecto O código de retorno que se apresenta na tabela seguinte é devolvido quando se tenta
da comunicação inserir um serviço de parâmetro numa estação apesar de não se ter projectado previa-
de estações mente um canal de parâmetro para a estação.
Código (dec) Significado
Classe de erro: 6 Acesso
Código de erro: 1 Objecto inexistente
Código adicional alto: 0 –
Código adicional alto: 0 –

Eliminação de erros:
Projecte um canal de parâmetros para a estação desejada.

12.5 Erro de periferia InterBus


Os interfaces InterBus podem também enviar o erro 83 "Saída em curto-circuito" como
erro de periferia ao InterBus mestre. O erro pode ser resetado no mestre InterBus
através da ferramenta "CMD-Tool" (módulo de interface, botão direito do rato:
"Operate/Other services/Accept module error").

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 119


I Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre)
12 Significados dos LEDs de sinalização
0

12.6 Significados dos LEDs de sinalização


O interface InterBus MQI possui cinco LEDs para o diagnóstico InterBus, assim como
um LED adicional para indicação de irregularidades do sistema.

UL

RC
MQI INTERBUS

BA

RD

TR

SYS-F

51258AXX

LED UL "U Logic"


(verde)
Estado Significado Eliminação de anomalias
Ligado • Existe tensão de alimentação –
Desligado • Falta tensão de alimentação • Verifique a tensão de alimentação de 24 VCC
e as ligações dos cabos do MQI

LED RC "Remote
Bus Check"
Estado Significado Eliminação de anomalias
(verde)
Ligado • Ligação do bus remoto de che- –
gada está a funcionar correcta-
mente
Desligado • Anomalia na ligação do bus • Verifique o cabo do bus remoto de chegada
remoto de chegada

LED BA "Bus
Activ" (verde)
Estado Significado Eliminação de anomalias
Ligado • Transmissão de dados para o –
InterBus activa
Desligado • Nenhuma transmissão de • Verifique o cabo do bus remoto de chegada
dados, InterBus interrompido • Use a indicação de diagnóstico da ligação
mestre para continuar a localizar a anomalia.
Pisca • Bus activo, sem transmissão de –
dados ciclíca

120 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre) I
Significados dos LEDs de sinalização
12
0

LED RD "Remote
Bus Disable"
Estado Significado Eliminação de anomalias
(vermelho)
Ligado • Bus remoto de partida desli- –
gado (apenas em caso de erro)
Desligado • Bus remoto de partida ligado –

LED TR
"Transmit"
Estado Significado Eliminação de anomalias
(verde)
Ligado • Troca de dados dos parâmetros –
através de PCP
Desligado • Sem troca de dados dos parâ- –
metros através de PCP

LED SYS-F
"Erro do sistema"
Estado Significado Eliminação de anomalias
(vermelho)
Desligado • Estado normal de operação –
• O MQI encontra-se a trocar
dados com o MOVIMOT®
instalado.
Pisca • O MQI encontra-se em estado • Observe a descrição de erro correspondente
em intervalos de erro (ver capítulo "Tabela de irregularidades dos
regulares • Na janela de estado do interfaces de bus de campo MQ..")
MOVITOOLS® é apresentada
uma mensagem de irregulari-
dade.
Ligado • O MQI não se encontra a trocar • Verifique os cabos do RS-485 entre o MQI
dados com o MOVIMOT® insta- e o MOVIMOT® instalado e a alimentação do
lado MOVIMOT®
• O MQI não foi configurado ou • Verifique se os endereços configurados nos
o MOVIMOT® instalado não MOVIMOT® são idênticos aos endereços
responde. configurados no programa IPOS (comando
"MovcommDef").
• Verifique se o programa IPOS foi iniciado.
• O interruptor de manutenção • Verifique o estado do interruptor de manu-
no distribuidor de bus de tenção no distribuidor de bus de campo
campo está na posição OFF

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 121


I Função dos interfaces InterBus MQI (cabo em cobre)
12 Estados de erro
0

12.7 Estados de erro


Timeout do bus O desligar do mestre de bus de campo ou a ruptura num cabo do bus de campo leva a
de campo um Timeout de bus de campo no MQI. Os MOVIMOT® ligados são parados pelo envio
de "0" em cada palavra de dados de saída de processo. As saídas digitais são além
disso colocadas a "0".
Isto corresponde por exemplo a uma paragem rápida na palavra de controlo 1.
Atenção: se o MOVIMOT® for controlado com 3 palavras de dados do processo,
a unidade pré-configura na 3ª palavra uma rampa de 0 s.
O erro "Timeout de bus de campo" é eliminado por si próprio, o que implica que
os MOVIMOT®voltam a receber os dados de saída de processo actuais do contro-
lador após a comunicação ter sido reestabelecida.
Esta resposta à irregularidade pode ser desligada no parâmetro P831 do Shell do
MOVITOOLS®.

Timeout RS-485 Se não for possível activar um ou vários MOVIMOT® através do RS-485 do MQI é indi-
cado o código de erro 91 "Erro de sistema" na palavra de estado 1. O LED "SYS-F"
acende-se. O erro também é transmitido através do interface de diagnóstico.
Os MOVIMOT® que não recebem dados param após 1 segundo. Condição para isso é
que a troca de dados entre o MQI e o MOVIMOT® seja efectuada por meio dos
comandos MOVCOMM. Os MOVIMOT® que continuam a receber dados podem conti-
nuar a ser controlados como de costume.
O Timeout é eliminado por si próprio o que implica que os dados de processo actuais
voltam a ser substituidos imediatamente depois de se iniciar a comunicação com o
MOVIMOT®.

Falha na unidade Os interfaces de bus de campo MQI podem detectar uma série de erros de hardware.
As unidades ficam bloqueadas após detecção do erro de hardware. As respostas
exactas em caso de erro e as medidas de correcção encontram-se apresentadas no
capítulo "Lista de irregularidades".
Um erro de hardware faz com que o erro 91 apareça nos dados de entrada de processo
na palavra de estado 1 de todos os MOVIMOT®. O LED "SYS-F" do módulo MQI
começa a piscar regularmente.
O erro de código exacto pode ser indicado através do interface de diagnóstico em
MOVITOOLS® no estado do MQI. No programa IPOS pode-se ler e processar o código
de erro com o comando "GETSYS".

122 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores I
Distribuidores de bus de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.
13
0

13 Instruções adicionais para a colocação em funcionamento


de distribuidores de bus de campo
Dependendo do interface utilizado, a colocação em funcionamento deve ser feita de
acordo com os seguintes capítulos:
• "Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI.. (cabo em cobre)"
• "Colocação em funcionamento com o interface InterBus MFI.. (cabo de fibra óptica)"
• "Colocação em funcionamento com o interface InterBus MQI.. (cabo em cobre)"
Siga também as seguintes instruções para a colocação em funcionamento de distribui-
dores de bus de campo.

13.1 Distribuidores de bus de campo MF.../Z.6., MQ.../Z.6.

Interruptor de O interruptor de manutenção/protector de linha no distribuidor de bus de campo Z.6.


manutenção protege o cabo híbrido contra sobrecarga e comuta
– a alimentação do MOVIMOT®
– a alimentação 24 VCC do MOVIMOT®

Atenção: o interruptor de manutenção/protector de linha apenas desliga da


alimentação no motor do MOVIMOT®. Este interruptor não desliga a alimentação
do distribuidor de bus de campo.

Esquema de ligações:
"Safety Power"
[1]

X1 X40 X20 / X29


L1
L2
L3

24V
GND

24V
GND

MF.. / MQ..

RS-485
RS+
RS-

MFZ.6F
X9 [2]

X40 X29 X20

05976AXX

[1] Shunt para a alimentação do MOVIMOT® a partir de uma tensão de 24 VCC para o módulo de bus de
campo MF../MQ.. (ligado de fábrica)
[2] Ligação do cabo híbrido

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 123


I Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores
13 Distribuidores de bus de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
0

13.2 Distribuidores de bus de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.


Verificação do De acordo com a figura seguinte, verifique se o tipo de ligação do distribuidor de bus de
tipo de ligação do campo está de acordo com o motor ligado.
motor instalado

댴 쑶
W2 U2 V2 W2 U2 V2
U1 V1 W1 U1 V1 W1

03636AXX

Atenção: em motores-freio, não devem ser montados rectificadores de freio na


caixa de terminais do motor!

Esquema de
ligações
"Safety Power"
[1]

X1 X40 X20 / X29


24V
24V
GND

GND
L1
L2
L3

MF../MQ..

RS-485
RS+
RS-

MOVIMOT ®
TH1
TH2
13
14
15
W
U
V

MFZ.7F
X9 [2]

X40 X29 X20

06803AXX

[1] Shunt para a alimentação do MOVIMOT® a partir de uma tensão de 24 VCC para o módulo de bus de
campo MF../MQ.. (ligado de fábrica)
[2] Ligação do cabo híbrido

124 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores I
Distribuidores de bus de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7.
13
0

Cablagem interna
do conversor
MOVIMOT® no 䉭
distribuidor de
[1]
bus de campo X4

24V
TH

R
L
X1

7
8
1

3
4
5
6
[2]

PE
L1
L1
L2
L2
L3
L3
PE
J
TH

X6
13 15

[3]

05986AXX

[1] Micro-interruptor para o ajuste do tipo de ligação


Garanta que o tipo de ligação do motor
corresponde à posição de comutação do micro-interruptor.
[2] Observe o sentido de rotação permitido
(por defeito, ambos os sentidos de rotação estão autorizados)
Ambos os sentidos de Só o sentido de rotação Só o sentido de rotação
rotaçãoestão autorizados anti-horário está autorizado horário está autorizado
24V

24V

24V
TH

TH

TH
R

R
L

ϑ ϑ ϑ
TH TH TH

04957AXX
[3] Ligação para a resistência de frenagem interna (só em motores sem freio)

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 125


I Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores
13 Distribuidores de bus de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
0

13.3 Distribuidores de bus de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.

Interruptor de O interruptor de manutenção no distribuidor de bus de campo Z.8. comuta


manutenção – a alimentação do MOVIMOT®
– a alimentação 24 VCC do MOVIMOT®

Atenção: o interruptor de manutenção apenas desliga a alimentação do con-


versor MOVIMOT® ao motor. Este interruptor não desliga a alimentação do distri-
buidor de bus campo.

Esquema de ligações:

"Safety Power"
[1]

X1 X40 X20 / X29

24V
24V
GND

GND
L1
L2
L3

MF../MQ..

RS-485
RS+
RS-

MOVIMOT ®
TH1
TH2
13
14
15
W
U
V

MFZ.8F
X9 [2]

X40 X29 X20

05977AXX

®
[1] Shunt para a alimentação do MOVIMOT a partir de uma tensão de 24 VCC para o módulo de bus de
campo MF../MQ.. (ligado de fábrica)
[2] Ligação do cabo híbrido

126 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores I
Distribuidores de bus de campo MF.../MM../Z.8., MQ.../MM../Z.8.
13
0

Verificação do De acordo com a figura seguinte, verifique se o tipo de ligação do distribuidor de bus de
tipo de ligação do campo está de acordo com o motor ligado.
motor instalado

댴 쑶
W2 U2 V2 W2 U2 V2
U1 V1 W1 U1 V1 W1

03636AXX

Atenção: em motores-freio, não devem ser montados rectificadores de freio na


caixa de terminais do motor!
Cablagem interna
do conversor
MOVIMOT® no 䉭
distribuidor de
[1]
bus de campo X4


24V
TH

R
L

L1
13

L2

L3
14
15
[2]
J [3]
TH

[4]
+24VDC

L2
L3
L1

05981AXX

[1] Micro-interruptor para o ajuste do tipo de ligação


Garanta que o tipo de ligação do motor instalado esteja de acordo com a
posição do micro-interruptor.

[2] Observe o sentido de rotação permitido


(por defeito, ambos os sentidos de rotação estão autorizados)
Os dois sentidos de Apenas a rotação no sentido Apenas a rotação no sentido
rotação estão habilitados. anti-horário está habilitada. horário está habilitada.
24V

24V

24V
TH

TH

TH
R

R
L

ϑ ϑ ϑ
TH TH TH

04957AXX
[3] Ligação para a resistência de frenagem interna (só em motores sem freio)
[4] Interruptor de manutenção

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 127


I Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores
13 Conversor MOVIMOT® integrado no distribuidor de bus de campo
0

13.4 Conversor MOVIMOT® integrado no distribuidor de bus de campo


Este capítulo inclui uma descrição das alterações se for utilizado um conversor
MOVIMOT® integrado no distribuidor de bus de campo em relação à variante integrada
no motor.

Ajustes de Observe as alterações nos ajustes de fábrica se o MOVIMOT® for integrado no


fábrica alterados distribuidor de bus de campo Z.7 ou Z.8. Os restantes ajustes são idênticos aos
no caso de ajustes para o MOVIMOT® integrado no motor. Siga as instruções de operação
MOVIMOT® "MOVIMOT® MM..C".
integrado no
distribuidor de
bus de campo Micro-interruptor S1:
S1 1 2 3 4 5 6 7 8
Signifi- Endereço RS-485
Protecção Estágio de Frequência Amortecimento
cado
20 21 22 23 do motor potência do motor PWM sem carga
Motor um nível Variável
ON 1 1 1 1 Desligado Ligado
menor (16,8,4 kHz)
OFF 0 0 0 0 Ligado Ajustado 4kHz Desligado

Potenciómetro de referência f1:

100
f [Hz]
75
10
f1
50

25

2
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

[1]

51261AXX

[1] Definição de fábrica

128 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Instruções adicionais para a colocação em funcionamento de distribuidores I
Conversor MOVIMOT® integrado no distribuidor de bus de campo
13
0

Funções As seguintes funções adicionais são possíveis (de forma limitada) ao utilizar o
adicionais MOVIMOT® integrado no distribuidor de bus de campo Z.7/Z.8. As instruções de utili-
MOVIMOT® zação "MOVIMOT® MM..C" incluem uma descrição detalhada das funções adicionais.
integradas no
Função adicional Restrição
distribuidor de
bus de campo 1 MOVIMOT® com tempos de rampa aumentados –
2 MOVIMOT® com limite de corrente ajustável –
(erro se excedida)
3 MOVIMOT® com limite de corrente ajustável –
(comutável através do terminal f1/f2)
4 MOVIMOT® com parametrização do bus Só possível com interfaces de bus de campo
MQ..
5 MOVIMOT® com protecção do motor no distribuidor A parametrização do bus só é possível em
de bus de campo Z.7/Z.8 conjunto com o interface de bus de campo
MQ..
6 MOVIMOT® com frequência PWM máxima 8 kHz –
®
7 MOVIMOT com arranque/paragem rápidos O freio mecânico só pode ser controlado
pelo MOVIMOT®. Não é possível o con-
trolo do freio através da saída de relé.
8 MOVIMOT ® com frequência mínima 0 Hz –
10 MOVIMOT® com frequência mínima 0 Hz e binário –
de aperto reduzido a baixas frequências
11 Monitorização da falta de fase na alimentação –
desactivada
12 MOVIMOT ® com arranque rápido/paragem rápida e O freio mecânico só pode ser controlado
protecção do motor no distribuidor de bus de campo pelo MOVIMOT®. Não é possível o con-
Z.7 e Z.8 trolo do freio através da saída de relé.
14 MOVIMOT® com compensação do escorregamento –
desactivada

As funções especiais 9 "MOVIMOT® para aplicações de elevação" e 13


"MOVIMOT® para aplicações de elevação com monitorização da velocidade
ampliada" não podem ser utilizadas com conversores MOVIMOT® integrados no
distribuidor de bus de campo Z.7/Z.8!

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 129


I Consolas
14 Consola MFG11A
0

14 Consolas
14.1 Consola MFG11A
Função A consola de operações MFG11A pode ser instalada em qualquer módulo de ligações
MFZ.. e permite o controlo manual do accionamento MOVIMOT® em vez de um
controlo via interface de bus de campo.

P
STO

50030AXX

130 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Consolas I
Consola MFG11A
14
0

Aplicação
Operação da opção MFG11A
Indicação no visor
Valor negativo, p. ex., = sentido anti-horário
50

Valor positivo, p. ex., = sentido horário


50
O valor indicado refere-se à rotação ajustada com o potenciómetro de referência f1.
Exemplo: indicação "50" = 50 % da rotação ajustada com o potenciómetro de referência.
Atenção: no caso da indicação "0", o accionamento roda com fmín.
Aumentar a velocidade
Em sentido horário: Em sentido anti-horário:

Reduzir a velocidade
Em sentido horário: Em sentido anti-horário:

Inibir o MOVIMOT®

Premir a tecla: STOP Visor = 0FF

Habilitar o MOVIMOT®
ou

Atenção: após a habilitação, o MOVIMOT® acelera para o último valor e sentido de rotação
memorizados
Mudança de rotação de 1. até a indicação no visor =
sentido horário para
anti-horário 0

2. Ao premir novamente a tecla é efectuada a mudança de sentido de


rotação de sentido horário para anti-horário.
Mudança de rotação de 1. até a indicação no visor =
sentido anti-horário
para sentido horário 0

2. Ao premir novamente a tecla é efectuada a mudança de sentido de


rotação de sentido anti-horário para horário.

Sempre que a alimentação for novamente ligada, o módulo encontra-se sempre


no estado PARADO (indicação = DESL). Ao seleccionar o sentido de rotação por
meio da tecla de seta, o accionamento é iniciado (referência) a partir de 0.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 131


I Consolas
14 Consola DBG60B
0

14.2 Consola DBG60B


Função A consola DBG60B permite controlar accionamentos MOVIMOT® no modo manual
através do interface de bus de campo (com excepção do interface de bus de campo
MFK). Além disso, é possível indicar as palavras dos dados do processo no modo de
monitorização.

Equipamento • Visor de texto iluminado; até sete idiomas disponíveis


• Teclado com 21 teclas
• Pode ser usado um cabo de extensão DKG60B (5 m) para ligar a consola
• Índice de protecção IP40 (EN 60529)

Vista geral
Consola Idioma Referência
DE/EN/FR/IT/ES/PT/NL
DBG60B-01 1 820 403 1
(alemão/inglês/francês/italiano/espanhol/português/holandês)
DE/EN/FR/FI/SV/DA/TR
DBG60B-02 1 820 405 8
(alemão/inglês/francês/finlandês/sueco/dinamarquês/turco)
DE/EN/FR/RU/PL/CS
DBG60B-03 1 820 406 6
(alemão/inglês/francês/russo/polaco/checoslovaco)
Cabo de extensão Descrição (= kit fornecido) Referência
DKG60B • Comprimento: 5 m 0 817 583 7
• Cabo blindado de 4 fios (AWG26)

56555AXX

132 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Consolas I
Consola DBG60B
14
0

Dimensões da
DBG60B

135

45 18

53147BXX

Ligação aos A consola de operações DBG60B é ligada directamente no interface de diagnóstico do


interfaces de interface de bus de campo MF../MQ.. Em opção, é possível ligar a consola através da
bus de campo opção DKG60B (cabo de extensão de 5 m).
MF../MQ..

MF../MQ..

DKG60B DBG60B

57877AXX

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 133


I Consolas
14 Consola DBG60B
0

Ocupação das
teclas da consola
DBG60B

[7]
[1] [8]

[2] [9]

[3] [10]
[4] [11]

[5]

[6] [12]

57483AXX

[1] Paragem
[2] Apaga a última introdução
[3] Selecção da língua
[4] Mudança de menu
[5] Algarismos 0 … 9
[6] Mudança de sinal
[7] Seta para cima, sobe para o próximo item do menu
[8] Arranque
[9] OK, confirma a introdução
[10] Activa o menu do contexto
[11] Seta para baixo, desce para o próximo item do menu
[12] Virgula das décimas

134 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Consolas I
Consola DBG60B
14
0

Selecção da Ao ligar o aparelho pela primeira vez ou depois de activar o estado após a entrega da
língua consola DBG60B, é indicado no visor por alguns segundos o seguinte texto:
SEW
EURODRIVE

Em seguida é indicado o símbolo para a selecção da língua.

54533AXX

Para seleccionar a língua das mensagens proceda da seguinte maneira:


• Pressione a tecla [selecção da língua] . No display é indicada uma lista com as
línguas disponíveis.
• Escolha a língua desejada usando as teclas [seta para cima] /
[seta para baixo] .
• Confirme a selecção com a tecla [OK] . O display básico é apresentado na
língua seleccionada.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 135


I Consolas
14 Consola DBG60B
0

Monitor de Activação:
monitorização Ligue a consola DBG60B ao interface de diagnóstico do interface de bus de campo.
Primeiro, é indicado no visor durante alguns segundos, a designação de tipo do
MOVIMOT® instalado. Em seguida, a consola comuta para o modo de monitorização.

MONITOR
PI1 PI2 PI3
0000 0000 0000
Status / ERROR

57476AEN

Se se encontrar num outro modo e quiser mudar para o modo de monitorização, efectue
os seguintes passos:
• Chame o menu de contexto pressionando a tecla [activar o menu de contexto] .
• No menu de contexto, seleccione o item "[MONITOR] com as teclas [seta para cima]
/ [seta para baixo] .
• Confirme a selecção com a tecla [OK] . A consola encontra-se agora no modo
de monitorização.
• No modo de monitorização, são indicados todos os dados de saída (PO) e de
entrada (PI) do processo. Os dados PO e PI são agrupados em dois menus sepa-
rados. A partir do menu de contexto, é passado sempre para a janela dos dados PO.
Desta janela, é possível chamar a janela dos dados PI usando a tecla [seta para cima]
. Para regressar à janela dos dados PO, use a tecla [seta para baixo] .
• Para regressar ao menu de contexto, use a tecla [DEL] ou a tecla [menu de
contexto] .

Visor
O modo de monitorização dos dados de saída do processo tem a seguinte apresen-
tação no visor:
MONITOR PO1 = palavra de controlo, PO2 = velocidade (%), PO3 = Rampa
PO1 PO2 PO3 Adicionalmente: Rampa em ms e velocidade em %.
0000 0000 0000 Em caso de irregularidade, é indicado alternadamente o número do
0ms n=0% / Erro erro e a mensagem de erro.

O modo de monitorização dos dados de entrada do processo tem a seguinte apresen-


tação no visor:
MONITOR PI1 = palavra de estado 1, PI2 = corrente de saída, PI3 = palavra de
PI1 PI2 PI3 estado 2
0000 0000 0000 Na linha de estado da janela PI é indicado ou o estado ou, em caso de
Estado / Erro irregularidade, alternadamente o número de erro e a mensagem de erro.

136 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Consolas I
Consola DBG60B
14
0

Modo manual Activação


Ligue a consola DBG60B ao interface de diagnóstico do módulo de bus de campo. Pri-
meiro, é indicado no visor durante alguns segundos, a designação de tipo do
MOVIMOT® instalado. Em seguida, a consola comuta para o modo de monitorização.

MANUAL OPERATION MANUAL OPERATION


MONITOR IN% RAMP SPEED%
DBG DELIVERY 0 1000 0
UNIT SETTING

58359AEN

Para mudar para o modo de operação manual, efectue os seguintes passos:


• Chame o menu de contexto pressionando a tecla [activar o menu de contexto] .
• No menu de contexto, seleccione o item [Operação manual] com as teclas [seta para
cima] / [seta para baixo] .
• Confirme a selecção com a tecla [OK] . A consola encontra-se agora no modo
manual.
Nota: O modo manual não pode ser seleccionado quando o accionamento se encontra
habilitado no modo automático (operação via bus). No visor, é apresentada durante
2 segundos a mensagem "NOTA OPERAÇÃO MANUAL 17: CTRL INIBIDO" e a con-
sola DBG60B regressa ao menu de contexto.

Visor
O modo manual tem a seguinte apresentação no visor:
OPERACAO MANUAL Valor indicado: Corrente de saída em % de In
In% RAMPA VELOC% Valor de ajuste: Tempo de rampa em ms (valor por defeito:
0 10000 0 10000 ms)
HABILITADO/NÃO HABILITADO Valor de ajuste: Velocidade em % (valor por defeito 0 %)

Operação
• Usando as teclas [seta para cima] / [seta para baixo] ou introduzindo os
algarismos 0..9 (5), é possível especificar a referência da velocidade em %.
O sentido de rotação pode ser alterado com "mudança de sinal" .

• A introdução tem que ser depois confirmada com a tecla [OK] . Use a tecla
[mudança de menu] para passar para a introdução do tempo de rampa.
• Este valor pode também ser configurado com as teclas [seta para cima] /
[seta para baixo] ou introduzindo directamente os algarismos 0..9. Confirme
depois o valor introduzido com a tecla [OK] .
• O accionamento é colocado em movimento com a tecla [RUN] . Na linha de
estado é apresentada a informação "HABILITADO".
• Para parar o accionamento use a tecla [STOP] .
A informação "NÃO HABILITADO" aparece agora a piscar na linha de estado.
• Durante a operação é indicada a corrente nominal do motor "In" em %.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 137


I Consolas
14 Consola DBG60B
0

Atenção! Ao deixar o modo manual volta a ser pedido para confirmar "activar modo
automático". Especifique a resposta desejada com a tecla [Sim = OK] ou [NÃO = DEL].
Se for premido [NÃO = DEL], a unidade regressa ao modo manual. Se for premido
[Sim = OK], o accionamento é imediatamente controlado no modo automático,
ou seja, se este estiver habilitado através do bus, continuará imediatamente a
funcionar.

Se no modo manual ocorrer uma irregularidade, é apresentada uma janela de irregula-


ridade. Na linha de estado da janela de irregularidade é indicado alternadamente o
número de erro e a mensagem de erro. A janela de irregularidade só pode ser deixada
com a tecla [OK]. Esta acção provoca um reset.

138 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Perfil da unidade MOVILINK® 15
Codificação dos dados do processo

15 Perfil da unidade MOVILINK®


15.1 Codificação dos dados do processo
Para o controlo e selecção dos valores nominais em todos os sistemas de bus de
campo utilizam-se as mesmas informações de dados de processo. A codificação dos
dados do processo ocorre de acordo com o perfil homogêneo MOVILINK® para os con-
versores dos accionamentos SEW. Para o MOVIMOT® podem-se distinguir dum modo
geral entre as seguintes variantes:
• 2 palavras de dados do processo (2 PD)
• 3 palavras de dados do processo (3 PD)

Master PO MOVIMOT ®

PO1 PO2 PO3

PI1 PI2 PI3

PI
51334AXX

PO = Dados de saída do processo PI = Dados de entrada do processo


PO1 = palavra de controlo PI1 = palavra de estado 1
PO2 = velocidade (%) PI2 = corrente de saída
PO3 = rampa PI3 = palavra de estado 2

2 palavras de Para efeitos de controlo do MOVIMOT® através de 2 palavras de dados de processo,


dados do são enviados do controlador mestre para o MOVIMOT® os dados de saída do processo
processo "Palavra de Controlo" e "Velocidade [%]"; o MOVIMOT® transmite para o controlador
mestre os dados de entrada do processo "Palavra de estado 1" e "Corrente de saída".

3 palavras de Para o controlo através de 3 palavras de dados de processo é transmitida a rampa


dados do como palavra de dados de entrada de processo adicional e a palavra de estado 2 como
processo terceira palavra de dados de entrada de processo.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 139


15 Perfil da unidade MOVILINK®
Codificação dos dados do processo

Dados de saída Os dados de saída do processo são transmitidos do controlador mestre para o
do processo conversor MOVIMOT® (informações de controlo e referências). Estes dados só serão
activos no MOVIMOT® quando o endereço RS-485 no MOVIMOT® (micro-interruptores
S1/1 a S1/4) for ajustado para um valor diferente de 0. O MOVIMOT® pode ser contro-
lado com os seguintes dados de saída do processo:
• PO1: Palavra de controlo
• PO2: Velocidade [%] (referência)
• PO3: Rampa
Terminais virtuais para desbloqueio do freio sem
habilitação do accionamento; só com o micro-interruptor do
MOVIMOT® S2/2 na posição „ON"
(observe as Instruções de Operação do MOVIMOT®)

Bloco de controlo básico

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

PO1: Palavra de "1" = "1 1 0" = habilitação


reservado para funções adicionais = "0" reservado = "0"
controlo Reset caso contrário, paragem

valor percentual (com sinal) / 0,0061 %


PO2: Referência
Exemplo: -80% / 0,0061 % = - 13115 = CCC5hex

PO3: rampa
tempo de 0 a 50 Hz em ms (gama: 100...10000 ms)
(só em protocolo de
Exemplo: 2,0 s = 2000 ms = 07D0hex
3 palavras)

Palavra de A especificação do comando "habilitação" é efectuada com o bit 0...2 através da espe-
controlo, bit 0...2 cificação da palavra de controlo = 0006hex. Para habilitar o MOVIMOT®, é ainda preciso
que o terminal de entrada SENTIDO HORÁRIO (R) e/ou SENTIDO ANTI-HORÁRIO (L)
esteja ligado a +24 V (shunt).
O controlo "paragem" é efectuado ao colocar o bit 2 = "0". Por motivos de compatibili-
dade com outros conversores SEW, é aconselhável utilizar o comando de paragem
0002hex. Todavia, o MOVIMOT® acciona, por princípio, uma paragem na rampa actual
independentemente do estado do bit 0 e do bit 1 em caso de bit 2 = "0".

Palavra de Em caso de falha, é possível eliminar a falha com o bit 6 = "1" (reset). Por motivos de
controlo compatibilidade, os bits de controlo desocupados devem apresentar o valor 0.
bit 6 = reset

Velocidade [%] A referência da rotação é especificada em forma percentual, relativamente à rotação


máxima ajustada com o potenciómetro de referência f1.
Codificação: C000hex = -100 % (sentido anti-horário)
4000hex = +100 % (sentido horário)
Æ 1 dígito = 0,0061 %
Exemplo: 80 % fmáx, sentido de rotação ANTI-HORÁRIO:
Cálculo: –80 % / 0,0061 = –13115dec = CCC5hex

Rampa Se a troca de dados do processo ocorrer através de três dados do processo, a rampa
actual é transmitida na palavra de dados de saída PO3. Em caso de controlo do
MOVIMOT® através de 2 dados do processo, é utilizada a rampa do integrador ajustada
com o interruptor t1.
Codificação: 1 dígito = 1 ms
Gama: 100...10000 ms
Exemplo: 2,0 s = 2000 ms = 2000dec = 07D0hex

140 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Perfil da unidade MOVILINK® 15
Codificação dos dados do processo

Dados de entrada Os dados de entrada do processo são reenviados pelo conversor MOVIMOT® ao con-
do processo trolador mestre e são compostos por informações de valor actual e de estado. O
MOVIMOT® suporta os seguintes dados de entrada do processo:
• PI1: Palavra de estado 1
• PI2: Corrente de saída
• PI3: Palavra de estado 2

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Controlador habilitado = "1"

Unidade habilitada = "1"

Estado da unidade (bit 5 = "0") Dados PO habilitados = "1"


0 = conversor não está pronto
PI1: Palavra de estado 2 = sem habilitação Reservado
1 4 = habilitado Reservado
Número do erro (bit 5 = "1") Erro/aviso = "1"

Reservado

Reservado

PI2: Valor actual Número inteiro de 16 bits com sinal x 0,1 % IN


de corrente Exemplo: 0320hex = 800 x 0,1 % IN = 80 % IN

15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0

Controlador habilitado = "1"


Unidade habilitada = "1"

Dados PO habilitados = "1"

Reservado
Reservado

Erro/aviso = "1"

Reservado
PI3: Palavra de
estado 2 Reservado
(apenas com
O1 (freio)
protocolo de 3 palavras)
"1" = freio aplicado,
"0" = freio liberto
O2 (pronto a funcionar)

I1 (horário)

I2 (anti-horário)

I3 (referência f2)

reservado 0

reservado 0

reservado 0

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 141


15 Perfil da unidade MOVILINK®
Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e bus de campo

15.2 Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e bus de campo


Tomando como base um exemplo de programa para a Simatic S7, explica-se o processa-
mento de dados de processo e das entradas e saídas da interface de bus de campo MF...

Este exemplo é um serviço especial e gratuito e mostra apenas o procedimento


geral para a criação de um programa PLC. Por esta razão, a SEW não assume
qualquer responsabilidade pelo seu conteúdo.

Escolha de No exemplo os dados de processo do interface do bus de campo MOVIMOT® estão


endereços memorizados na zona da memória PW 132 – PW 136 do PLC.
de dados de A palavra de saída/entrada adicional é administrada no AW 100 respectivamente EW 100.
processo na
unidade de Master
automatização. [1]

AW100 DO MOVIMOT ® + MF..

[2] AW132 PO1 PO


AW134 PO2
PO1 PO2 PO3 DO
AW136 PO3

EW100 DI
PI1 PI2 PI3 DI
[3] EW132 PI1 PI
EW134 PI2
EW136 PI3 -+

57874AXX

[1] Gama de endereços PO Dados de saída do processo PI Dados de entrada do processo


[2] Endereços de saída PO1 Palavra de controlo PI1 Palavra de estado 1
[3] Endereços de entrada PO2 Velocidade [%] PI2 Corrente de saída
PO3 Rampa PI3 Palavra de estado 2
DO Saídas digitais DI Entradas digitais

Processamento A operação E das entradas digitais DI 0..3 controla as saídas digitais DO 0 e DO 1 no MF..:
das entradas/
U E 100.0 // Quando DI 0 = "1"
saídas digitais de U E 100.1 // DI 1 = "1"
MF.. U E 100.2 // DI 2 = "1"
U E 100.3 // DI 3 = "1"
= A 100.0 // então DO 0 = "1"
= A 100.1 // DO 1 = "1"

142 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Perfil da unidade MOVILINK® 15
Exemplo de programa em combinação com Simatic S7 e bus de campo

Controlo do O accionamento MOVIMOT® é habilitado com a entrada DI0:


MOVIMOT® • E 100.0 = "0": Comando "Paragem"
• E 100.0 = "1": Comando "Habilitação"

O sentido de rotação e a velocidade são especificados através da entrada DI1:


• E 100.1 = "0": 50 % fmáx sentido horário
• E 100.1 = "1": 50 % fmáx sentido anti-horário
O accionamento é acelerado/desacelerado com uma rampa do integrador de 1 s.
Os dados de entrada de processo são temporariamente memorizados nas palavras 20
a 24.
U E 100.0 // Com entrada 100.0 dar comando de controlo "Habilitação"
SPB LIVRE

L W#16#2 // Comando "Paragem"


T POW 132. // escrever em PO1 (palavra de controlo 1)
SPA NOMINAL

LIVRE: L W#16#6 // Comando de controlo MOVIMOT "Habilitação" (0006hex)


T POW 132. // escrever em PO1 (palavra de controlo 1)

NOMINAL:U E 100.1 // Determinar o sentido de rotação com entrada 100.1


SPB LINK // Se entrada 100.1 = "1", então sentido antihorário
L W#16#2000 // Velocidade nominal = 50% fmax sentido horário (=2000hex)
T POW 134. // escrever em PO2 (velocidade [%])
SPA ISTW

LINK: L W#16#E000 // Velocidade nominal = 50% fmax sentido anti-horário (=E000hex)


T POW 134. // escrever em PO2 (velocidade [%])

VACT: L 1000 // Rampa = 1s (1000dec)


T POW 136. // escrever em PO3 (rampa)

L PIW 132. // carregar PI1 (palavra de estado 1)


T MW 20 // e memorizar temporariamente
L PIW 134. // carregar PI2 (corrente de saída)
T MW 22 // e memorizar temporariamente
L PIW 136. // carregar PI3 (palavra de estado 2)
T MW 24 // e memorizar temporariamente

BE

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 143


P6..
Parâmetros
16 P60. Lista de parâmetros MQ..
P600

16 Parâmetros
16.1 Lista de parâmetros MQ..
Parâmetro Parâmetro Índice Unidade Acesso Por Significado / Gama de valores
defeito
010 Estado do conversor 8310 RO 0 Low Word codificado como palavra de
estado 1
011 Estado operacional 8310 RO 0 Low Word codificado como palavra de
estado 1
012 Estado de irregularidade 8310 RO 0 Low Word codificado como palavra de
estado 1
013 Jogo de parâmetros activo 8310 RO 0 Low Word codificado como palavra de
estado 1
015 Horas de operação 8328 [s] RO 0
030 Entrada binária DI00 8844 RW 16 0: Sem função
16: Entrada IPOS
031 Entrada binária DI01 8335 RW 16
32: Encoder MQX In
032 Entrada binária DI02 8336 RO 16
033 Entrada binária DI03 8337 RO 16
034 Entrada binária DI04 8338 RO 16
035 Entrada binária DI05 8339 RO 16
036 Entradas binárias DI00 – DI05 8334 RO 16
050 Saída binária DO00 8843 RW 21 0: Sem função
21: Saída IPOS
051 Saída binária DO01 8350 RW 21
22: Irregularidade IPOS
053 Saídas binárias DO00... 8360 RO
070 Tipo de unidade 8301 RO
076 Firmware da unidade base 8300 RO
090 Configuração de PD 8451 RO
091 Tipo do bus de campo 8452 RO
092 Velocidade de transmissão do 8453 RO
bus de campo
093 Endereço do bus de campo 8454 RO
094 Referência PO1 8455 RO
095 Referência PO2 8456 RO
096 Referência PO3 8457 RO
097 Valor actual PI1 8458 RO
098 Valor actual PI2 8459 RO
099 Valor actual PI3 8460 RO
504 Monitorização do encoder 8832 RW 1 0: DESLIGADO
1: LIGADO
608 Entrada binária DI00 8844 RW 16 0: Sem função
16: Entrada IPOS
600 Entrada binária DI01 8335 RW 16 32: Encoder MQX In
601 Entrada binária DI02 8336 RO 16
602 Entrada binária DI03 8337 RO 16
603 Entrada binária DI04 8338 RO 16
604 Entrada binária DI05 8339 RO 16
628 Saída binária DO00 8843 RW 21 0: Sem função
21: Saída IPOS
620 Saída binária DO01 8350 RW 21
22: Irregularidade IPOS
802 Definição de fábrica 8594 R/RW 0 0: Não
1: Sim
2: Estado de fornecimento
810 Endereço RS-485 8597 RO 0

144 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


P6..
Parâmetros
Lista de parâmetros MQ.. P60. 16
P600

Parâmetro Parâmetro Índice Unidade Acesso Por Significado / Gama de valores


defeito
812 Tempo Timeout RS-485 8599 [s] RO 1
819 Tempo de Timeout do bus de 8606 [s] RO
campo
831 Resposta a Timeout do bus de 8610 RW 10 0: Sem resposta
campo 10: PA-DATA = 0
840 Reset manual 8617 RW 0: DESLIGADO
1: LIGADO
870 Descrição da referência PO1 8304 RO 12 DADOS PO IPOS
871 Descrição da referência PO2 8305 RO 12 DADOS PO IPOS
872 Descrição da referência PO3 8306 RO 12 DADOS PO IPOS
873 Descrição do valor actual PI1 8307 RO 9 DADOS PI IPOS
874 Descrição do valor actual PI2 8308 RO 9 DADOS PI IPOS
875 Descrição do valor actual PI3 8309 RO 9 DADOS PI IPOS
– Palavra de controlo IPOS 8691 RW 0
– Comprimento de programa IPOS 8695 RW 0
– Variável IPOS H0 – H9 11000- RW – Variável residente na memória
11009
– Variável IPOS H10 – H511 11010- RW 0
11511
– Código IPOS 16000- RW 0
17023

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 145


17 Diagnóstico de bus com MOVITOOLS®
Diagnóstico de bus de campo através do interface de diagnóstico MF../MQ..

17 Diagnóstico de bus com MOVITOOLS®


17.1 Diagnóstico de bus de campo através do interface de diagnóstico MF../MQ..
Os módulos de bus de campo MF../MQ.. possuem um interface de diagnóstico para a
colocação em funcionamento e manutenção. Este interface possibilita o diagnóstico de
bus com o software SEW MOVITOOLS®.

06238AXX

Pode-se assim diagnosticar de maneira simples os valores nominais e os actuais do


intercâmbio entre o MOVIMOT® e o mestre do bus de campo.

No modo de operação do monitor do bus de campo "Controlo" o MOVIMOT® pode ser


directamente activado; ver capítulo "O monitor do bus de campo no MOVITOOLS®" na
página 150.

Estrutura do O interface de diagnóstico encontra-se no nível de potencial 0 e portanto no mesmo


interface de potencial que o sistema electrónico do módulo. Isto é válido para todos os interfaces de
diagnóstico bus de campo MF../MQ . Nos interfaces AS-interface MFK.., o interface de diagnóstico
encontra-se no potencial do MOVIMOT®.
O acesso ao interface é feito através do conector de ficha RJ10 de 4 pinos. O interface
encontra-se por baixo da tampa roscada na tampa do módulo.

GND RS- RS+ +5V

4 321

02876BXX

146 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Diagnóstico de bus com MOVITOOLS® 17
Diagnóstico de bus de campo através do interface de diagnóstico MF../MQ..

Adaptador de A ligação do interface de diagnóstico pode ser feita com um PC e com os seguintes
interface acessórios opcionais:
• UWS21B com interface série RS-232, referência 1 820 456 2
• USB11A com interface USB, referência 0 824 831 1

UWS21B
RS-232 RJ10

MF../MQ..
PC +
MOVITOOLS

USB11A
USB RJ10

59932AXX

Kit de entrega:
• Adaptador de interface
• Cabo com conector de ficha RJ10
• Cabo para interface RS-232 (UWS21B) ou USB (USB11A)

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 147


17 Diagnóstico de bus com MOVITOOLS®
Diagnóstico de bus de campo através do interface de diagnóstico MF../MQ..

Parâmetros O software MOVITOOLS®-Shell possibilita o diagnóstico do MOVIMOT® através do


relevantes para o interface de diagnóstico dos interfaces de bus de campo MF..
diagnóstico

Valores indicados - O MOVIMOT® devolve a corrente de saída na forma de valor do processo.


00. Valores do
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
processo
004 Corrente de saída [% In] 8321 Corrente de saída MOVIMOT®

Valores indicados - O estado do MOVIMOT® é inteiramente interpretado e representado na indicação de


01. Visualizações estado.
do estado
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
010 Estado do conversor 8310 Estado do conversor MOVIMOT®
011 Estado operacional 8310 Estado operacional do MOVIMOT®
012 Estado de irregularidade 8310 Estado de irregularidade do MOVIMOT®

Valores indicados - As entradas digitais dos interfaces de bus de campo MF.. são indicadas como entradas
04. Entradas opcionais do MOVIMOT®. A selecção dos terminais é colocada em "sem função", pois
binárias (opção) estas entradas não exercem uma influência directa sobre o MOVIMOT®.
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
040 Entradas binárias DI10 8340 Estado das entradas binárias DI0 do MF..
041 Entradas binárias DI11 8341 Estado das entradas binárias DI1 do MF..
042 Entradas binárias DI12 8342 Estado das entradas binárias DI2 do MF..
043 Entradas binárias DI13 8343 Estado das entradas binárias DI3 do MF..
044 Entradas binárias DI14 8344 Estado das entradas binárias DI4 do MF..
045 Entradas binárias DI15 8345 Estado das entradas binárias DI5 do MF..
048 Entradas binárias DI10 8348 Estado de todas as entradas binárias
..DI17

Valores indicados - As saídas digitais dos interfaces de bus de campo MF.. são indicadas como saídas
06. Saídas binárias opcionais do MOVIMOT®. A selecção dos terminais é colocada em "sem função", pois
(opção) estas saídas não exercem uma influência directa sobre o MOVIMOT®.
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
060 Saídas binárias DO10 8352 Estado das saídas binárias DO0 do MF..
061 Saídas binárias DO11 8353 Estado das saídas binárias DO do MF..
068 Saídas binárias DO10 8360 Estado das saídas binárias DO0 e DO1
até DO17

148 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Diagnóstico de bus com MOVITOOLS® 17
Diagnóstico de bus de campo através do interface de diagnóstico MF../MQ..

Valores indicados - Nas informações da unidade são fornecidas informações sobre o MOVIMOT® e o inter-
07. Dados da face de bus de campo MF..
unidade
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
070 Tipo de unidade 8301 Tipo da unidade MOVIMOT®
072 Opção 1 8362 Tipo da unidade opção 1 = tipo MF..
074 Firmware da opção 1 8364 Referência do firmware MF..
076 Firmware da unidade 8300 Referência do firmware MOVIMOT®
base

Valores indicados - Este item do menu representa todos os dados do bus de campo.
09. Diagnóstico do
Número do menu Nome do parâmetro Índice Significado / Implementação
bus
090 Configuração PD 8451 Configuração PD ajustada para o MOVIMOT®
091 Tipo do bus de campo 8452 Tipo do bus de campo do MF..
092 Velocidade de trans- 8453 Velocidade de transmissão do MF..
missão do bus de campo
093 Endereço do bus de 8454 Endereço do bus de campo do micro-interruptor
campo do Micro-interruptor
094 Referência PO1 [hex] 8455 Referência PO1 do mestre de bus de campo
para o MOVIMOT®
095 Referência PO2 [hex] 8456 Referência PO2 do mestre de bus de campo
para o MOVIMOT®
096 Referência PO3 [hex] 8457 Referência PO3 do mestre de bus de campo
para o MOVIMOT®
097 Valor actual PI1 [hex] 8458 Valor actual PI1 do MOVIMOT® para o mestre
de bus de campo
098 Valor actual PI2 [hex] 8459 Valor actual PI2 do MOVIMOT® para o mestre
de bus de campo
099 Valor actual PI3 [hex] 8460 Valor actual PI3 do MOVIMOT® para o mestre
de bus de campo

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 149


17 Diagnóstico de bus com MOVITOOLS®
Diagnóstico de bus de campo através do interface de diagnóstico MF../MQ..

O monitor do bus O monitor de do bus de campo em MOVITOOLS® permite controlar e visualizar de


de campo em forma simples os dados cíclicos do processo do MOVIMOT®
MOVITOOLS®

06238AXX

Características • operação fácil


• adaptação fácil ao trabalho com as funções de comando mesmo sem ligação ao bus
de campo (preparação para colocação em funcionamento)
• integrado no interface do utilizador MOVITOOLS® da SEW
• rápida e simples detecção de irregularidades
• rápida elaboração dos projectos

150 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Diagnóstico de bus com MOVITOOLS® 17
Diagnóstico de bus de campo através do interface de diagnóstico MF../MQ..

Função do monitor Com o monitor de bus de campo o utilizador dispõe de uma ferramenta eficaz para a
de bus de campo colocação em funcionamento e para a detecção de irregularidades. Com o monitor
podem-se mostrar e interpretar os dados cíclicos de processo do intercâmbio entre o
conversor e o controlador.
O monitor de bus de campo não só permite observar o funcionamento do bus como
estação passiva, mas também possibilita o controlo activo do conversor.
O utilizador tem portanto as seguintes possibilidades:
• Tomar conta de forma interactiva do comando do conversor numa instalação exis-
tente e controlar deste modo a funcionalidade do accionamento.
• Simular o modo de funcionamento de um accionamento individual (sem instalação
e mestre do bus de campo realmente existentes) e verificar antes mesmo da colo-
cação em serviço as funções de controlo.

Monitor de bus de
campo no modo
de operação de [1] [2]
controlo

[3] [4]

[5] [5]

06239AXX

[1] Dados PO do controlo


[2] Dados PI do conversor para o controlador
[3] Valores actuais HEX dos dados de saída de processo (podem ser editados)
[4] Valores actuais HEX dos dados de entrada de processo
[5] Indicação da configuração actual

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 151


17 Diagnóstico de bus com MOVITOOLS®
Tabela de irregularidades para os interfaces do bus de campo

17.2 Tabela de irregularidades para os interfaces do bus de campo


Código de erro/ Resposta Causa Medida
designação
10 IPOS ILLOP Paragem do programa • Erro no programa IPOS, a variável • Corrigir, carregar e fazer um reset
IPOS IPOS H469 dá informação do programa IPOS
DO = 0 detalhada
14 Erro no encoder Interrupção na comuni- • Interrupção de uma ou de ambas as • Verificar a comunicação eléctrica
cação com o ligações com o sensor de proximi- entre MQ.. e NV26.
MOVIMOT® dade NV26
DO = 0
17 Overflow da pilha • Sistema electrónico do conversor • Verificar as ligações à terra e as
com defeito, possivelmente devido a blindagens e melhorá-las se neces-
18 Underflow da
efeitos de EMC sário.
pilha
• Contactar a SEW se o problema
19 NMI ocorrer de novo.
20 Opcode indefi-
nido
21 Falha de pro-
tecção
22 Acesso ilegal à
palavra de ope-
rando
23 Acesso de ins-
trução ilegal
24 Acesso ilegal ao
bus externo
25 EEPROM • Erro no acesso à EEPROM • Verificar a definição de fábrica
"Estado de fornecimento", fazer um
reset e estabelecer de novo os parâ-
metros (tendo em conta que
fazendo isso apaga o programa
IPOS)
• Contactar a SEW se o problema
ocorrer de novo.
28 Timeout do bus Dados de saída do • Não houve comunicação entre o • Verifique a rotina de comunicação
de campo processo = 0 mestre e o escravo no âmbito da do mestre
DO = 0 monitorização de reacção projec-
(pode ser desligado) tada.
32 Sobrecarga do Paragem do programa • Princípios de programação infrin- • Verificar e corrigir o programa do uti-
índice IPOS IPOS gidos, daí a sobrecarga da pilha lizador IPOS
DO = 0 interna ao sistema.
37 Erro Watchdog Interrupção na comuni- • Erro no processo do software do sis- • Contactar o Serviço de Apoio a Cli-
cação com o tema entes da SEW
MOVIMOT®
41 Opção Watchdog DO = 0 • IPOS-Watchdog, tempo de exe- • Verificar o tempo ajustado no
cução do programa IPOS mais comando "_WdOn()"
longo que o tempo-Watchdog ajus-
tado
45 Erro de iniciali- • Erro após auto-teste no Reset • Fazer um Reset. Contactar a SEW
zação se o problema ocorrer de novo.
77 Valor de Paragem do programa • Tentou-se definir um modo automá- • Verificar os valores de escrita do
comando IPOS IPOS tico inválido, controlador externo
inválido DO = 0
83 Saída em curto- Nenhuma • DO0, DO1 ou a tensão de alimen- • Verificar os cabos/a carga das
circuito: tação dos sensores VO24 em curto- saídas DO0 e DO1 e a alimentação
circuito. de tensão dos sensores.
91 Irregularidade no Sem • Não foi possível solicitar um ou • Verificar a tensão de alimentação e
sistema várias estações (MOVIMOT) da os cabos da ligação RS-485.
parte de MQ... dentro do tempo • Verificar os endereços das esta-
Timeout. ções projectadas.
97 Cópia de dados Interrupção na comuni- • Ocorreu um erro ao copiar um con- • Tentar copiar os dados de novo ou
cação com o junto de dados. Os dados não são executar anteriormente um ajuste de
MOVIMOT® consistentes fábrica "Estado de fornecimento" e
DO = 0 um reset.

152 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Diagnóstico do MOVIMOT® 18
LED de estado

18 Diagnóstico do MOVIMOT®
18.1 LED de estado
O LED de estado está instalado no lado de cima do conversor MOVIMOT® (ver figura
seguinte).

[1]

50867AXX

[1] LED de estado do MOVIMOT®

Significado dos O LED de 3 cores sinaliza os estados de operação e de falha.


estados do LED
de estado
Cor do LED Estado do LED Estado operacional Descrição
– Desligado Não pronto a funcionar Alimentação de 24 V em falta
amarelo A piscar regularmente Não pronto a funcionar Fase de autoteste ou alimentação de 24 V correcta, mas
tensão de alimentação não OK
amarelo A piscar rápida e regularmente Pronto a funcionar Freio liberto sem habilitação do accionamento
(só com S2/2 = "ON")
amarelo Aceso continuamente Pronto a funcionar Tensão de alimentação de 24 V OK,
mas a unidade está ini- mas sem sinal de habilitação
bida,
verde / A piscar em cores alternadas Pronto a funcionar Falha na comunicação com troca de dados cíclica
amarelo mas timeout
verde Aceso continuamente A unidade está habili- Motor em operação
tada
verde A piscar rápida e regularmente Limite de corrente activo O accionamento encontra-se no limite de corrente
vermelho Aceso continuamente Não pronto a funcionar Verificar alimentação de 24 VCC.
Assegure-se de que há uma tensão contínua com ondu-
lação mínima (ondulação residual máx. 13%) activa
vermelho A piscar 2 vezes, pausa Erro 07 Tensão do circuito intermédio demasiado alta
vermelho A piscar devagar Erro 08 Erro na monitorização da velocidade (só com S2/4="ON")
Erro 90 Erro na atribuição motor-conversor
Erro 09 (por ex., MM03 - DT71D4 Ö)
Erro 17 a 24, 37 Erro na CPU
Erro 25, 94 Erro na EEPROM
Erro 01 Sobrecorrente no estágio de saída
vermelho A piscar 3 vezes, pausa
Erro 11 Sobreaquecimento no estágio de saída
vermelho A piscar 4 vezes, pausa Erro 84 Sobreaquecimento do motor
Erro na atribuição motor-conversor de frequência
vermelho A piscar 5 vezes, pausa Erro 89 Sobreaquecimento do freio
Erro na atribuição motor-conversor de frequência
vermelho A piscar 6 vezes, pausa Erro 06 Falta de fase na alimentação

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 153


18 Diagnóstico do MOVIMOT®
Tabela de irregularidades

18.2 Tabela de irregularidades

Irregularidade Causa / Solução


Timeout da comunicação (motor A Falta de ligação Ø, RS+, RS- entre o MOVIMOT® e o mestre RS-485.
permanece parado, sem código de Verificar as ligações, em especial a massa e restabelecer a comunicação.
erro) B Interferência da EMC. Verificar as blindagens dos cabos de dados, melhorá-las se neces-
sário.
C Tipo incorrecto (cíclico) em comunicação de dados acíclicos, tempo de protocolo entre as
mensagens individuais maior que 1s (tempo Timeout).
Verificar a quantidade dos MOVIMOT® ligados ao mestre (pode ligar um máximo de
MOVIMOT® como escravos na comunicação cíclica).
Encurtar o ciclo da mensagem ou seleccionar tipo de mensagem "acíclica".
Tensão do circuito intermédio Controlar se não há interrupções nos cabos do sistema de alimentação, na tensão de alimen-
demasiado baixa, foi detectada tação e na tensão de alimentação do sistema electrónico 24 V. Verificar o valor da tensão de
falha no sistema de alimentação alimentação do sistema electrónico 24-V (gama de tensões permitida 24 V ± 25%,
(motor permanece parado, sem EN 61131-2 ondulação residual máx. 13 %)
código de erro) O motor volta a funcionar automaticamente assim que a tensão alcançar valores normais.
Código de erro 01 Curto-circuito na saída do conversor.
Sobrecorrente no estágio de saída Verificar se não há curto-circuito na ligação entre a saída do conversor e o motor, bem como o
enrolamento do motor.
Eliminar o erro desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset ao erro.
Código de erro 06 Verificar se não há falta de fase nos cabos do sistema de alimentação. Eliminar o erro desli-
Falta de fase gando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset ao erro.
(O erro só pode ser reconhecido com
o accionamento sob carga)
Código de erro 07 A Tempo de rampa demasiado curto Æ aumentar o tempo de rampa.
Tensão do circuito intermédio B Erro na ligação bobina do freio/resistência de frenagem
demasiado alta Æ Verificar a ligação da bobina do freio/resistência de frenagem, corrigir se necessário.
C Erro na resistência interna da bobina do freio/resistência de frenagem
Æ Verificar a resistência interna da bobina do freio/resistência de frenagem
(ver capítulo "Informação técnica").
D Sobrecarga térmica na resistência de frenagem Æ resistência de frenagem com dimensi-
onamento incorrecto.
E Gama de tensões não permitida na tensão de entrada da alimentação Æ verificar tensão
de entrada da alimentação
quanto à gama de tensões permitida
Eliminar o erro desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset ao erro.
Código de erro 08 A monitorização da velocidade actuou; carga do accionamento demasiado elevada Æ reduzir
Monitorização da velocidade a carga do accionamento.
Eliminar o erro desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset ao erro.
Código de erro 11 • Limpar o dissipador
Sobrecarga térmica do estágio de • Baixar a temperatura ambiente
saída ou defeito interno da unidade • Impedir a acumulação de calor
• Reduzir a carga do accionamento
Eliminar o erro desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset ao erro.
Código de erro 17 a 24, 37 Eliminar o erro desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset ao erro.
Erro na CPU
Código de erro 25, 94 Eliminar o erro desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset ao erro.
Erro na EEPROM
Código de erro 84 • No caso da montagem do conversor MOVIMOT® acoplada, mover o micro-interruptor
Sobrecarga térmica do motor S1/5 para a posição "ON".
• Em combinações "MOVIMOT® e motor com uma etapa de potência menor", controlar o
micro-interruptor S1/6.
• Baixar a temperatura ambiente
• Impedir a acumulação de calor
• Reduzir a carga do motor
• Aumentar a velocidade
• Se o erro ocorrer logo após a primeira habilitação, verifique a combinação do acciona-
mento e conversor de frequência MOVIMOT®.
• Se utilizar o MOVIMOT® com a função adicional 5 seleccionada, a monitorização da tem-
peratura no motor (termóstato de enrolamento TH) actuou Æ Reduzir a carga do motor.
Eliminar o erro desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset ao erro.

154 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Diagnóstico do MOVIMOT® 18
Tabela de irregularidades

Irregularidade Causa / Solução


Código de erro 89 • Aumentar o tempo de rampa ajustado
Sobrecarga térmica da bobina do • Inspecção do freio (ver capítulo "Inspecção e manutenção")
freio ou bobina avariada, ligação • Verifique a ligação das bobinas do freio.
errada da mesma • Consultar a SEW
• Se o erro ocorrer logo após a primeira habilitação, verifique a combinação do acciona-
mento (bobina do freio) e conversor de frequência MOVIMOT®.
• Em combinações "MOVIMOT® e motor com uma etapa de potência menor", controlar o
micro-interruptor S1/6.
Eliminar o erro desligando a tensão de alimentação de 24 VCC ou fazendo um reset ao erro.
Código de erro 91 • Verificar a ligação eléctrica entre a gateway do bus de campo e o MOVIMOT® (RS-485)
Erro de comunicação entre a • O erro é automaticamente eliminado após a remoção da causa, não é possível eliminar o
Gateway do bus de campo e o erro por meio da palavra de controlo.
MOVIMOT® (este erro é gerado
pelo módulo de bus)

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 155


kVA n Informação técnica
19 f
Informação técnica do interface InterBus MFI21, MFI22, MFI32 (cabo em cobre)
i
P Hz

19 Informação técnica
19.1 Informação técnica do interface InterBus MFI21, MFI22, MFI32 (cabo em cobre)
Especificação eléctrica MFI
Alimentação do sistema electrónico MFI V = +24 V +/- 25 %, IE Â 150 mA
Isolamento eléctrico • Ligação InterBus livre de potencial
• Entre lógica e alimentação de 24 V
• entre lógica e periferia/MOVIMOT® através de optoacoplador
Tecnologia de ligações do bus 5 bornes elásticos para o cabo de bus de entrada e de saída
Blindagem com fixações de cabos de metal EMC
Entradas binárias (sensores) Compatível com PLC de acordo com EN 61131-2 (entradas digitais tipo 1), Ri À 3,0 kÊ,
tempo de amostragem aprox. 5 ms
Nível do sinal +15 V...+30 V "1" = contacto fechado / -3 V...+5 V "0" = contacto aberto
Alimentação do sensor 24 VCC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa
Corrente nominal Σ 500 mA
Queda de tensão interna máx. 1 V
Saídas binárias (actuadores) Compatível com PLC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa
Nível do sinal "0" = 0 V, "1" = 24 V
Corrente nominal 500 mA
Corrente de fuga máx. 0,2 mA
Queda de tensão interna máx. 1 V
Comprimento do cabo RS-485 30 m entre MFI e MOVIMOT® em caso de montagem separada
Temperatura ambiente –25 °C...60 °C
Temperatura de armazenamento –25 °C...85 °C
Índice de protecção IP65 (montado no módulo de ligações MFZ.., todas as fichas de ligação vedadas)

Dados de programação
Interface InterBus Bus remoto e bus remoto de instalação
Modo de protocolo Protocolo assíncrono de 2 condutores 500 kBaud
Código ID 03hex (03dec) = Módulo digital com dados de entrada e saída
Código do comprimento 2hex / 3hex / 4hex dependente das posições dos micro-interruptores
Comprimento do registo no Bus 2, 3 ou 4 palavras (dependente dos micro-interruptores)
Canal de parâmetros (PCP) 0 palavras

Dados enviados para o interface de bus de campo


Comprimento do cabo entre dois MFI no bus Específico do InterBus, máx. 400 m
remoto
Número máximo de MFIs no bus remoto Dependente do mestre InterBus
64 (configuração 3 DP + DI/DO) - 128 (configuração 2 PD)

Dados enviados para o interface de bus remoto de instalação


Comprimento do cabo entre dois MFI no Específico do InterBus, máx. 50 m entre a primeira e a última estação
bus remoto de instalação
Número máximo de MFIs no bus remoto de insta- Limitado pelo consumo eléctrico total (máx. 4,5 A) do MFI no
lação segmento de bus remoto de instalação e queda de tensão na última ligação da
interface MFI

156 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Informação técnica kVA n
Informação técnica do interface InterBus MQI21, MQI22, MQI32 (cabo em cobre)
f 19
i
P Hz

19.2 Informação técnica do interface InterBus MQI21, MQI22, MQI32 (cabo em cobre)
Especificação eléctrica MQI
Alimentação do sistema electrónico MQI V = +24 V +/- 25 %, IE Â 200 mA
Isolamento eléctrico • Ligação InterBus livre de potencial
• Entre lógica e alimentação de 24 V
• Entre lógica e periferia/MOVIMOT® através de optoacoplador
Tecnologia de ligações do bus 5 bornes elásticos para o cabo de bus de entrada e de saída
Blindagem com fixações de cabos de metal EMC
Entradas binárias (sensores) Compatível com PLC de acordo com EN 61131-2 (entradas digitais tipo 1), Ri À 3,0 kÊ,
tempo de amostragem aprox. 5 ms
Nível do sinal +15 V...+30 V "1" = contacto fechado / -3 V...+5 V "0" = contacto aberto
Alimentação do sensor 24 VCC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa
Corrente nominal Σ 500 mA
Queda de tensão interna máx. 1 V
Saídas binárias (actuadores) Compatível com PLC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa
Nível do sinal "0" = 0 V, "1" = 24 V
Corrente nominal 500 mA
Corrente de fuga máx. 0,2 mA
Queda de tensão interna máx. 1 V
Comprimento do cabo RS-485 30 m entre MQI e MOVIMOT® em caso de montagem separada
Temperatura ambiente –25 °C...60 °C
Temperatura de armazenamento –25 °C...85 °C
Índice de protecção IP65 (montado no módulo de ligações MFZ.., todas as fichas de ligação vedadas)

Dados de programação
Interface InterBus Bus remoto e bus remoto de instalação
Modo de protocolo Protocolo assíncrono de 2 condutores 500 kBaud
Códigos ID 03dec (03hex) = Módulo digital com dados de entrada e saída
227dec (E3hex) = DRIVECOM, 1 palavra PCP
224dec (E0hex) = DRIVECOM, 2 palavras PCP
225dec (E1hex) = DRIVECOM, 4 palavras PCP
Em função da configuração dos micro-interruptores
Código do comprimento 1hex até Ahex (em função da configuração dos micro-interruptores)
Comprimento do registo no Bus 1-10 palavras (em função da configuração dos micro-interruptores)
Canal de parâmetros (PCP) 0, 1, 2 ou 4 palavras (em função da configuração dos micro-interruptores)
Envio do comprimento da mensagem (PCP) 243
Recepção do comprimento da mensagem (PCP) 243
Serviços suportados (PCP) Read, Write, Get OV

Dados enviados para o interface de bus de campo


Comprimento do cabo entre dois MQI no bus Específico do InterBus, máx. 400 m
remoto
Número máximo de MQIs no bus remoto Dependente do mestre InterBus
25 (configuração 1 DP) até 256 (configuração 0 PD)

Dados enviados para o interface de bus remoto de instalação


Comprimento do cabo entre dois MQI no bus Específico do InterBus, máx. 50 m entre a primeira e a última estação
remoto de instalação
Número máximo de MQIs no bus remoto de ins- Limitado pelo consumo eléctrico total (máx. 4,5 A) do MQI no segmento do bus
talação remoto de instalação e pela queda de tensão na última estação MQI.

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 157


kVA n Informação técnica
19 f
Informação técnica do interface InterBus MFI23, MFI33 (cabo de fibra óptica)
i
P Hz

19.3 Informação técnica do interface InterBus MFI23, MFI33 (cabo de fibra óptica)
Especificação eléctrica MFI23B/33B
Alimentação do sistema electrónico • Lógica de bus US1 = 24 VCC +/- 25 %, IE Â 200mA (tip. 80 mA) mais a corrente de ali-
MFI mentação para sensores e conversores MOVIMOT®
• Tensão de actuador US2 = 24 VCC +/- 25 %
As duas tensões US1 e US2 são passadas e podem ser tomadas no conector de ficha para
o bus remoto de partida. A corrente máxima permanente é:
– máx. 16 A a uma temperatura ambiente de 0 … 60 °C
– máx. 10 A a uma temperatura ambiente de 0 … 55 °C
Isolamento eléctrico • entre lógica de bus e MOVIMOT® através de optoacoplador
• entre lógica de bus e saídas binárias através de optoacoplador
• sem separação entre lógica de bus e saídas binárias
Tecnologia de ligações do bus Conector de fibra óptica Rugged-Line
Entradas binárias (sensores) Compatível com PLC de acordo com EN 61131-2 (entradas digitais tipo 1), Ri À 3,0 kÊ,
tempo de amostragem aprox. 5 ms
Nível do sinal +15 V...+30 V "1" = contacto fechado / -3 V...+5 V "0" = contacto aberto
Alimentação do sensor de VS1: 24 VCC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa
Corrente nominal Σ 500 mA
Queda de tensão interna máx. 1V
Saídas binárias (actuadores) Compatível com PLC de acordo com EN 61131-2, à prova de curto-circuito e tensão externa
Nível do sinal "0" = 0 V, "1" = 24 V
Corrente nominal 500 mA
Corrente de fuga máx. 0,2 mA
Queda de tensão interna máx. 1 V
Comprimento do cabo RS-485 Â 30m entre o MFI e o MOVIMOT®
Temperatura ambiente 0 °C...55 °C [máx. 10 A (corrente permanente) com passagem da tensão de 24 V (US1 e
US2)]
Temperatura de armazenamento –25 °C...85 °C
Índice de protecção IP65 (montado no módulo de ligações MFZ.., todas as fichas de ligação vedadas)

Dados de programação
Interface InterBus (Bus remoto de cabo de fibra óptica)
Velocidade de transmissão de dados 500 kBaud / 2 MBaud
Código ID 03hex (03dec) = Módulo digital com dados de entrada e saída
Código do comprimento 2hex / 3hex / 4hex dependente das posições do micro-interruptor
Comprimento do registo no Bus 2, 3 ou 4 palavras (dependente do micro-interruptor)
Canal de parâmetros (PCP) 0 palavras

Dados enviados para o interface INTERBUS


Bus remoto de chegada/partida Cabo de fibra óptica (fibra de polímero 980/1000m)
Tecnologia de ligações Rugged-Line FO
Comprimento do cabo entre dois MFI no Bus máx 50 m, dependente do tipo de cabo1)
Número máximo de MFIs no bus remoto FO Dependente do mestre InterBus
64 (configuração 3 DP + DI/DO) - 128 (configuração 2 PD)
1) Comprimentos < 1 m só são permitidos com pontes de ligação de cabo pré-fabricadas especiais IBS RL CONNECTION-LK da
Phoenix Contact

158 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Informação técnica kVA n
Informação técnica dos distribuidores de bus de campo
f 19
i
P Hz

19.4 Informação técnica dos distribuidores de bus de campo


Informação
técnica
MF../Z.3.
MF../Z.3., MQ../Z.3.
MQ../Z.3.
Temperatura ambiente –25 °C...60 °C
Temperatura de armaze- –25 °C...85 °C
namento
Índice de protecção IP65 (interface de bus de campo e cabo de ligação do motor montados e apa-
rafusados, todas as fichas de ligação vedadas)
Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-interface
Comprimento máx. per- Máx. 30 m (com cabo híbrido da SEW, tipo B)
mitido para o cabo do Observe o fusível do cabo em cabo de secção transversal reduzida em
motor relação aos cabos do sistema de alimentação!
Peso aprox. 1,3 kg

Informação
técnica
MF../Z.6.
MF../Z.6., MQ../Z.6.
MQ../Z.6.
Interruptor de manu- Seccionador de corte em carga e protector de linha
tenção Tipo: ABB MS 325 – 9 + HK20
Accionamento do interruptor: preto/vermelho, de fecho triplo
Temperatura ambiente –25 °C...55 °C
Temperatura de arma- –25 °C...85 °C
zenamento
Índice de protecção IP65 (interface de bus de campo, tampa da caixa de ligações e cabo de
ligação do motor montados e aparafusados, todas as fichas de ligação
vedadas)
Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-interface
Comprimento máx. Máx. 30 m (com cabo híbrido da SEW, tipo B)
permitido para o cabo
do motor
Peso aprox. 3,6 kg

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 159


kVA n Informação técnica
19 f
Informação técnica dos distribuidores de bus de campo
i
P Hz

Informação
técnica dos
Tipo de distribuidor de bus de campo MF../MM..-503-00/Z.7
distribuidores de MQ../MM..-503-00/Z.7
bus de campo
MM03C MM05C MM07C MM11C MM15C
MF../MM../Z.7.,
MQ../MM../Z.7. Corrente de saída aparente a SN
1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA
Valim = 380...500 V
Tensões de alimentação Valim 3 x 380 VCA / 400 VCA /415 VCA /460 VCA /500 VCA
Gama permitida Valim = 380 VCA - 10 %...500 VCA + 10 %
Frequência da alimentação falim 50 Hz ... 60 Hz ± 10 %
Corrente nominal da alimentação Ialim
1,3 ACA 1,6 ACA 1,9 ACA 2,4 ACA 3,5 ACA
(com Valim = 400 VCA)
Tensão de saída VA 0... Valim
Frequência de saída fA 2...100 Hz
Resolução 0,01 Hz
Ponto operacional 400 V a 50 Hz / 100 Hz
Corrente de saída nominal IN 1,6 ACA 2,0 ACA 2,5 ACA 3,2 ACA 4,0 ACA
Potência do motor S1
PMot 0,37 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW
Potência do motor S3 25% fdc
Frequência PWM 4 / 8 / 16 kHz1)
Limite de corrente Imáx motora: 160 % para Õ e Ö
geradora: 160 % para Õ e Ö
Comprimento máx. do cabo do 15 m (com cabo híbrido SEW, tipo A)
motor
Resistência de frenagem externa Rmín 150 Ê
Imunidade a interferências De acordo com EN 61800-3
Emissão de interferências De acordo com a norma EN 61800-3 bem como à classe de
valor limite A de acordo com EN 55011 e EN 55014
Temperatura ambiente âU –25 °C...40 °C (redução PN: 3 % IN por K até máx. 60 °C)
Temperatura de armazenamento âL –25 °C...85 °C
Índice de protecção IP65 (interface de bus de campo, tampa da caixa de liga-
ções e cabo de ligação do motor montados e aparafusados,
todas as fichas de ligação vedadas)
Modo de operação DB (EN 60149-1-1 e 1-3), S3 ciclo com uma duração máx.
de 10 minutos
Tipo de arrefecimento (DIN 41 751) Auto-arrefecimento
Altitude de instalação h  1000 m (redução PN: 1% por 100 m a partir de 1000 m,
ver também as instruções de operação MOVIMOT®, capí-
tulo "Instalação eléctrica – Instruções de instalação")
Alimentação externa do sistema ter- V = +24 V ± 25%, EN 61131-2, ondulação residual máx.
electrónico minal 13 %
11 IE Â 250 mA, tip. 150 mA a 24V (só MOVIMOT®)
ter- Capacidade de entrada 100 µF
minal
13
Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-interface
Peso aprox. 3,6 kg
1) Frequência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído). Em caso de ajuste do micro-interruptor S1/7 = ON
(definição de fábrica), as unidades trabalham com uma frequência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído) e
dependendo da temperatura do dissipador comutam gradualmente para frequências de impulso menores.

160 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Informação técnica kVA n
Informação técnica dos distribuidores de bus de campo
f 19
i
P Hz

Informação técnica dos distribuidores de bus de campo MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8.


Tipo de distribuidor de bus de campo MF../MM..-503-00/Z.8
MQ../MM..-503-00/Z.8
MM03C MM05C MM07C MM11C MM15C MM22C MM30C MM3XC
Corrente de saída aparente a SN
1,1 kVA 1,4 kVA 1,8 kVA 2,2 kVA 2,8 kVA 3,8 kVA 5,1 kVA 6,7 kVA
Valim = 380...500 V
Tensões de alimentação Valim 3 x 380 VCA / 400 VCA /415 VCA /460 VCA /500 VCA
Gama permitida Valim = 380 VCA - 10 %...500 VCA + 10 %
Frequência da alimentação falim 50 Hz ... 60 Hz ± 10 %
Corrente nominal da alimen- Ialim
1,3 ACA 1,6 ACA 1,9 ACA 2,4 ACA 3,5 ACA 5,0 ACA 6,7 ACA 8,6 ACA
tação (com Valim = 400 VCA)
Tensão de saída VA 0... Valim
Frequência de saída fA 2...100 Hz
Resolução 0,01 Hz
Ponto operacional 400 V a 50 Hz / 100 Hz
Corrente de saída nominal IN 1,6 ACA 2,0 ACA 2,5 ACA 3,2 ACA 4,0 ACA 5,5 ACA 7,3 ACA 9,6 ACA
Potência do motor S1 3,0 kW
PMot 0,37 kW 0,55 kW 0,75 kW 1,1 kW 1,5 kW 2,2 kW 3,0 kW
Potência do motor S3 25% fdc 4,0 kW
Frequência PWM 4 / 8 / 16 kHz1)
Limite de corrente Imáx motora: 160 % para Õ e Ö
geradora: 160 % para Õ e Ö
Comprimento máx. do cabo do 15 m (com cabo híbrido SEW, tipo A)
motor
Resistência de frenagem Rmín 150 Ê
68 Ê
externa
Imunidade a interferências De acordo com EN 61800-3
Emissão de interferências De acordo com a norma EN 61800-3 bem como à classe de valor limite A de acordo
com EN 55011 e EN 55014
2)
Temperatura ambiente âU –25 °C...40 °C (redução PN: 3 % IN por K até máx. 55 °C)
Temperatura de âL –25 °C...85 °C
armazenamento
Índice de protecção IP65 (interface de bus de campo, tampa da caixa de ligações e cabo de ligação do
motor montados e aparafusados, todas as fichas de ligação vedadas)
Modo de operação DB (EN 60149-1-1 e 1-3), S3 ciclo com uma duração máx. de 10 minutos
Tipo de arrefecimento Auto-arrefecimento
(DIN 41 751)
Altitude de instalação h  1000 m (redução PN: 1% por 100 m a partir de 1000 m, ver também as instruções
de operação MOVIMOT®, capítulo "Instalação eléctrica – Instruções de instalação")
Alimentação externa do sistema terminal 11 V = +24 V ± 25%, EN 61131-2, ondulação residual máx. 13 %
electrónico terminal 13 IE Â 250 mA, tip. 150 mA a 24V (só MOVIMOT®)
Capacidade de entrada 100 µF
Interruptor de manutenção interruptor de corte em carga
Tipo: ABB OT16ET3HS3ST1
Accionamento do interruptor: preto/vermelho, de fecho triplo
Interface PROFIBUS, InterBus, DeviceNet, CANopen, AS-interface
Peso Tamanho 1: aprox. 5,2 kg
Tamanho 2: aprox. 6,7 kg
1) Frequência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído). Em caso de ajuste do micro-interruptor S1/7 = ON (definição de fábrica), as unidades
trabalham com uma frequência PWM 16 kHz (baixo nível de ruído) e dependendo da temperatura do dissipador comutam gra-
dualmente para frequências de impulso menores.
2) –25° C...40° C com S3 25% fdc (até máx. 55° C com S3 10 % fdc)

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 161


Índice de alterações

Índice de alterações
Este capítulo inclui as alterações feitas nos vários capítulos da versão anterior.

Estrutura da • Foi introduzido o capítulo "Binários de aperto"


unidade

Instalação • Instruções de instalação para interfaces e distribuidores de bus de campo


eléctrica – Nova secção "Notas relativas à ligação de terra PE e/ou compensação de potencial"
• Novo capítulo "Ligação do sensor de proximidade NV26"
• Novo capítulo "Ligação do encoder incremental ES16"
• Capítulo "Ligação de cabos pré-fabricados"
– Nova secção "Atribuição de motores → distribuidores de bus de campo"

Instruções • Capítulo "Distribuidores de bus de campo MF.../MM../Z.7., MQ.../MM../Z.7"


adicionais para – O esquema de ligações foi complementado
a colocação em
funcionamento • Capítulo "Conversor de frequência MOVIMOT® integrado no distribuidor de bus de
de distribuidores campo"
de bus de campo – A secção "Funções adicionais para MOVIMOT® integrado no distribuidor de bus
de campo" foi actualizada

Consolas • Novo capítulo "Consola DBG60B"

Diagnóstico • Capítulo "Adaptador de interface"


de bus com – A opção USB11A foi complementada
MOVITOOLS®

162 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus



Índice

Índice
A E
Adaptador de interface ......................................147 EMC ............................................................. 31, 37
Altitudes de instalação ........................................36 Encoder ........................................................ 62, 64
Ambiente de utilização ..........................................7 Endereçamento do índice ................................ 116
Amplitude dos dados ................................... 74, 87 Entradas/saídas (I/O) dos interfaces
Amplitude dos dados do processo .......73, 87, 102 de bus de campo ............................ 58, 59, 60, 61
Atribuição dos motores aos distribuidores Erro de periferia ............................................... 119
de bus de campo ......................................... 68, 69 ES16 .................................................................. 64
Estrutura dos distribuidores de bus de campo ... 13
B
Estrutura dos interfaces de bus de campo ........ 10
Binários de aperto ...............................................21
Exemplo de um programa Simatic S7
Bucins metálicos .................................................37
e bus de campo ............................................... 142
Byte reservado ..................................................116
F
C
Falha na unidade ............................................. 122
Cabo de fibra óptica ............................................52
Funções adicionais do MOVIMOT® ................. 129
Cabo em cobre ...................................................39
Cabos pré-fabricados ..........................................66 I
Canal de parâmetros ............................... 115, 119 Informação técnica do InterBus .......156, 157, 158
Canal PCP ........................................................103 Informação técnica dos distribuidores de bus de
Classe de erro ...................................................117 campo MF../MM../Z.7., MQ../MM../Z.7. ............ 160
Codificação dos dados do processo .................139 Informação técnica dos distribuidores de bus de
campo MF../MM../Z.8., MQ../MM../Z.8. ............ 161
Código adicional ...............................................118
Informação técnica dos distribuidores de bus de
Código de erro ..................................................117
campo MF../Z.3., MQ../Z.3. .............................. 159
Códigos de retorno ...........................................118
Informação técnica dos distribuidores de bus de
Códigos de retorno da configuração de campo MF../Z.6., MQ../Z.6. .............................. 159
parâmetros ........................................................117
Informações de segurança .................................. 8
Compensação de potencial ................................34
Instalação em áreas húmidas ou ao ar livre ...... 20
Comprimento PCP ............................................103
Instalação em conformidade UL ........................ 36
Configuração (elaboração do projecto)
Instruções de instalação .................................... 20
do mestre ..................................................... 74, 88
Intensidade de corrente máxima admitida ......... 34
Consola DBG60B ..............................................132
Interface de diagnóstico MF../MQ.. .................. 146
Consola MFG11A .............................................130
Interface PCP ................................................... 107
Continuação do circuito ......................................87
Interruptor de manutenção ....................... 123, 126
D Irregularidade no sistema ............................ 82, 97
Dados de entrada do processo .........................141
L
Dados de saída do processo ............................140
LED´s de sinalização ...........................80, 94, 120
Dados do processo ...................................... 78, 92
Ligação da terra PE ........................................... 34
Descrição dos dados do processo .......75, 89, 105
Ligação do bus remoto ...................................... 39
Diagnóstico .................................................. 83, 98
Ligação do bus remoto de instalação ................ 41
Diagnóstico do bus ...........................................146
Ligação dos cabos de alimentação .................... 33
Dispositivos de protecção ...................................36
Lista de objectos .............................................. 108
Documentos aplicáveis .........................................6

Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus 163


Índice

M
MFG11A ............................................................131
Micro-interruptor NEXT/END ..................... 73, 103
Monitor do bus de campo .................................151
Monitorização do bus ........................................151
Monitorização dos dados do processo ........ 84, 99
Montagem de distribuidores de bus de campo ...26
Montagem dos interfaces de bus de campo .......23

N
NEXT/END ..........................................................87
Notas importantes .................................................6
NV26 ...................................................................62

P
Palavra de entrada/saída ............................. 79, 93
Parâmetros .......................................................144
Perfil da unidade MOVILINK® ...........................139
Processamento de sensores e actuadores .. 78, 92
Programa padrão ..............................................106

R
Resposta a irregularidades ...............................106
Rugged-Line .......................................................52

S
Secção transversal de ligação ............................34
Sensor de proximidade ................................ 62, 64
Serviços PCP ....................................................107

T
Tensão de alimentação .......................................34
Timeout ........................................................ 82, 97
Timeout do bus de campo ................................122
Timeout RS-485 ................................................122

U
USB11A ............................................................147
Uso recomendado .................................................6
UWS21B ...........................................................147

V
Velocidade de transmissão .................................87
Verificação das ligações dos cabos ....................38

164 Manual de Instruções – Interfaces e distribuidores de bus de campo InterBus


Índice de endereços

Índice de endereços
Alemanha
Direcção principal Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel.+49 7251 75-0
Fábrica de Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
produção D-76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
Vendas Endereço postal sew@sew-eurodrive.de
Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal
Assistência Região Centro SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel.+49 7251 75-1710
Centros de Redutores/ Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
competência Motores D-76676 Graben-Neudorf sc-mitte-gm@sew-eurodrive.de
Região Centro SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel.+49 7251 75-1780
Electrónica Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1769
D-76646 Bruchsal sc-mitte-e@sew-eurodrive.de
Região Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel.+49 5137 8798-30
Alte Ricklinger Straße 40-42 Fax +49 5137 8798-55
D-30823 Garbsen (próximo de Hannover) sc-nord@sew-eurodrive.de
Região Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel.+49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-30
D-08393 Meerane (próximo de Zwickau) sc-ost@sew-eurodrive.de
Região Sul SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel.+49 89 909552-10
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909552-50
D-85551 Kirchheim (próximo de München) sc-sued@sew-eurodrive.de
Região Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel.+49 2173 8507-30
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-55
D-40764 Langenfeld (próximo de Düsseldorf) sc-west@sew-eurodrive.de
Drive Service Hotline/Serviço de Assistência 24-horas +49 180 5 SEWHELP
+49 180 5 7394357
Para mais endereços consulte os serviços de assistência na Alemanha.

França
Fábrica de Haguenau SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
produção 48-54, route de Soufflenheim Fax +33 3 88 73 66 00
Vendas B. P. 20185 http://www.usocome.com
Assistência técnica F-67506 Haguenau Cedex sew@usocome.com
Linhas de Bordeaux SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
montagem Parc d’activités de Magellan Fax +33 5 57 26 39 09
Vendas 62, avenue de Magellan - B. P. 182
Assistência técnica F-33607 Pessac Cedex
Lyon SEW-USOCOME Tel. +33 4 72 15 37 00
Parc d’Affaires Roosevelt Fax +33 4 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
Paris SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle Fax +33 1 64 42 40 88
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I’Etang
Para mais endereços consulte os serviços de assistência em França.

08/2007 165
Índice de endereços

África do Sul
Linhas de Joanesburgo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
montagem Eurodrive House Fax +27 11 494-3104
Vendas Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Assistência técnica Aeroton Ext. 2 dross@sew.co.za
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Cidade do cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens dswanepoel@sew.co.za
Cape Town
P.O.Box 36556
Chempet 7442
Cape Town
Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 31 700-3451
2 Monaceo Place Fax +27 31 700-3847
Pinetown dtait@sew.co.za
Durban
P.O. Box 10433, Ashwood 3605

Algéria
Vendas Alger Réducom Tel. +213 21 8222-84
16, rue des Frères Zaghnoun Fax +213 21 8222-84
Bellevue El-Harrach
16200 Alger

Argentina
Linha de Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
montagem Centro Industrial Garin, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
Vendas Ruta Panamericana Km 37,5 sewar@sew-eurodrive.com.ar
Assistência técnica 1619 Garin

Austrália
Linhas de Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
montagem 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Vendas Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
Assistência técnica enquires@sew-eurodrive.com.au
Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 enquires@sew-eurodrive.com.au
Townsville SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 7 4779 4333
12 Leyland Street Fax +61 7 4779 5333
Garbutt, QLD 4814 enquires@sew-eurodrive.com.au

Austria
Linha de Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
montagem Richard-Strauss-Strasse 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Vendas A-1230 Wien http://sew-eurodrive.at
Assistência técnica sew@sew-eurodrive.at

Bélgica
Linha de Bruxelas SEW Caron-Vector S.A. Tel. +32 10 231-311
montagem Avenue Eiffel 5 Fax +32 10 231-336
Vendas B-1300 Wavre http://www.caron-vector.be
Assistência técnica info@caron-vector.be

Brasil
Fábrica de Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 11 6489-9133
produção Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Fax +55 11 6480-3328
Vendas Caixa Postal: 201-07111-970 http://www.sew.com.br
Assistência técnica Guarulhos/SP - Cep.: 07251-250 sew@sew.com.br
Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Brasil.

166 08/2007
Índice de endereços

Bulgária
Vendas Sofia BEVER-DRIVE GMBH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
BG-1606 Sofia bever@mbox.infotel.bg

Camarões
Vendas Douala Serviços de assistência eléctrica Tel. +237 4322-99
Rue Drouot Akwa Fax +237 4277-03
B.P. 2024
Douala

Canadá
Linhas de Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
montagem 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Vendas Bramalea, Ontario L6T3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
Assistência técnica l.reynolds@sew-eurodrive.ca
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
7188 Honeyman Street Fax +1 604 946-2513
Delta. B.C. V4G 1 E2 b.wake@sew-eurodrive.ca
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2555 Rue Leger Street Fax +1 514 367-3677
LaSalle, Quebec H8N 2V9 a.peluso@sew-eurodrive.ca
Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Canadá.

Chile
Linha de Santiago de SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Tel. +56 2 75770-00
montagem Chile Las Encinas 1295 Fax +56 2 75770-01
Vendas Parque Industrial Valle Grande www.sew-eurodrive.cl
Assistência técnica LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl
RCH-Santiago de Chile
Endereço postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile

China
Fábrica de Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
produção No. 46, 7th Avenue, TEDA Fax +86 22 25322611
Linha de Tianjin 300457 http://www.sew-eurodrive.com.cn
montagem
Vendas
Assistência técnica
Linha de Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
montagem 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Vendas Suzhou Industrial Park suzhou@sew.com.cn
Assistência técnica Jiangsu Province, 215021
P. R. China

Columbia
Linha de Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
montagem Calle 22 No. 132-60 Fax +57 1 54750-44
Vendas Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Assistência técnica Santafé de Bogotá sewcol@sew-eurodrive.com.co

Coreia
Linha de Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 31 492-8051
montagem B 601-4, Banweol Industrial Estate Fax +82 31 492-8056
Vendas Unit 1048-4, Shingil-Dong http://www.sew-korea.co.kr
Assistência técnica Ansan 425-120 master@sew-korea.co.kr

Costa do Marfim
Vendas Abidjan SICA Tel. +225 2579-44
Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique Fax +225 2584-36
165, Bld de Marseille
B.P. 2323, Abidjan 08

08/2007 167
Índice de endereços

Croácia
Vendas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Assistência técnica PIT Erdödy 4 II Fax +385 1 4613-158
HR 10 000 Zagreb kompeks@net.hr

Dinamarca
Linha de Kopenhagen SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 43 9585-00
montagem Geminivej 28-30, P.O. Box 100 Fax +45 43 9585-09
Vendas DK-2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
Assistência técnica sew@sew-eurodrive.dk

Eslóvénia
Vendas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Assistência técnica UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
SLO – 3000 Celje pakman@siol.net

Espanha
Linha de Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 9 4431 84-70
montagem Parque Tecnológico, Edificio, 302 Fax +34 9 4431 84-71
Vendas E-48170 Zamudio (Vizcaya) http://www.sew-eurodrive.es
Assistência técnica sew.spain@sew-eurodrive.es

Estónia
Vendas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Mustamäe tee 24 Fax +372 6593231
EE-10620 Tallin

EUA
Fábrica de Greenville SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
produção 1295 Old Spartanburg Highway Fax Sales +1 864 439-7830
Linha de P.O. Box 518 Fax Manuf. +1 864 439-9948
montagem Lyman, S.C. 29365 Fax Ass. +1 864 439-0566
Vendas Telex 805 550
Assistência técnica http://www.seweurodrive.com
cslyman@seweurodrive.com
Linhas de São Francisco SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
montagem 30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6381
Vendas Hayward, California 94544-7101 cshayward@seweurodrive.com
Assistência técnica
Filadélfia/PA SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Pureland Ind. Complex Fax +1 856 467-3792
2107 High Hill Road, P.O. Box 481 csbridgeport@seweurodrive.com
Bridgeport, New Jersey 08014
Dayton SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
2001 West Main Street Fax +1 937 440-3799
Troy, Ohio 45373 cstroy@seweurodrive.com
Dallas SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 csdallas@seweurodrive.com
Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos EUA.

Finlândia
Linha de Lahti SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
montagem Vesimäentie 4 Fax +358 201 7806-211
Vendas FIN-15860 Hollola 2 sew@sew.fi
Assistência técnica http://www.sew-eurodrive.fi

Gabun
Vendas Libreville Serviços de assistência eléctrica Tel. +241 7340-11
B.P. 1889 Fax +241 7340-12
Libreville

168 08/2007
Índice de endereços

Grã-Bretanha
Linha de Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
montagem Beckbridge Industrial Estate Fax +44 1924 893-702
Vendas P.O. Box No.1 http://www.sew-eurodrive.co.uk
Assistência técnica GB-Normanton, info@sew-eurodrive.co.uk
West-Yorkshire WF6 1QR

Grécia
Vendas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
Assistência técnica 12, Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus http://www.boznos.gr
info@boznos.gr

Hong Kong
Linha de Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 2 7960477 + 79604654
montagem Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 2 7959129
Vendas Hong Leong Industrial Complex sew@sewhk.com
Assistência técnica No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong

Húngria
Vendas Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Assistência técnica H-1037 Budapest Fax +36 1 437 06-50
Kunigunda u. 18 office@sew-eurodrive.hu

India
Linha de Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd. Tel. +91 265 2831021
montagem Plot No. 4, Gidc Fax +91 265 2831087
Vendas Por Ramangamdi • Baroda - 391 243 http://www.seweurodriveindia.com
Assistência técnica Gujarat mdoffice@seweurodriveindia.com
Escritórios técnicos Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 80 22266565
308, Prestige Centre Point Fax +91 80 22266569
7, Edward Road salesbang@seweurodriveindia.com
Bangalore

Irlanda
Vendas Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Assistência técnica 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11

Israel
Vendas Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon lirazhandasa@barak-online.net

Itália
Linha de Milão SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 2 96 9801
montagem Via Bernini,14 Fax +39 2 96 799781
Vendas I-20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
Assistência técnica sewit@sew-eurodrive.it

Japão
Linha de Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
montagem 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373814
Vendas Iwata sewjapan@sew-eurodrive.co.jp
Assistência técnica Shizuoka 438-0818

08/2007 169
Índice de endereços

Letónia
Vendas Riga SIA Alas-Kuul Tel. +371 7139253
Katlakalna 11C Fax +371 7139386
LV-1073 Riga http://www.alas-kuul.com
info@alas-kuul.com

Líbano
Vendas Beirut Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 4947-86
B. P. 80484 +961 1 4982-72
Bourj Hammoud, Beirut +961 3 2745-39
Fax +961 1 4949-71
gacar@beirut.com

Lituânia
Vendas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Naujoji 19 Fax +370 315 56175
LT-62175 Alytus info@irseva.lt

Luxemburgo
Linha de Bruxelas CARON-VECTOR S.A. Tel. +32 10 231-311
montagem Avenue Eiffel 5 Fax +32 10 231-336
Vendas B-1300 Wavre http://www.caron-vector.be
Assistência técnica info@caron-vector.be

Malásia
Linha de Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
montagem No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Vendas 81000 Johor Bahru, Johor kchtan@pd.jaring.my
Assistência técnica Malásia Ocidental

Marrocos
Vendas Casablanca Afit Tel. +212 22618372
5, rue Emir Abdelkader Fax +212 22618351
05 Casablanca richard.miekisiak@premium.net.ma

México
Linha de Queretaro SEW-EURODRIVE MEXIKO SA DE CV Tel. +52 442 1030-300
montagem SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Vendas Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Assistência técnica Parque Industrail Queretaro scmexico@seweurodrive.com.mx
C.P. 76220
Queretaro, Mexico

Noruega
Linha de Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 241-020
montagem Solgaard skog 71 Fax +47 69 241-040
Vendas N-1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
Assistência técnica sew@sew-eurodrive.no

Nova Zelândia
Linhas de Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
montagem P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Vendas 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
Assistência técnica East Tamaki Auckland sales@sew-eurodrive.co.nz
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
10 Settlers Crescent, Ferrymead Fax +64 3 385-6455
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz

Países Baixos
Linha de Rotterdão VECTOR Aandrijftechniek B.V. Tel. +31 10 4463-700
montagem Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Vendas NL-3044 AS Rotterdam http://www.vector.nu
Assistência técnica Postbus 10085 info@vector.nu
NL-3004 AB Rotterdam

170 08/2007
Índice de endereços

Perú
Linha de Lima SEW DEL PERU Tel. +51 1 3495280
montagem MOTORES REDUCTORES S.A.C. Fax +51 1 3493002
Vendas Los Calderos # 120-124 http://www.sew-eurodrive.com.pe
Assistência técnica Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima sewperu@sew-eurodrive.com.pe

Polónia
Linhas de Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 67710-90
montagem ul. Techniczna 5 Fax +48 42 67710-99
Vendas PL-92-518 Lodz http://www.sew-eurodrive.pl
Assistência técnica sew@sew-eurodrive.pl

Portugal
Linha de Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
montagem Apartado 15 Fax +351 231 20 3685
Vendas P-3050-901 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
Assistência técnica infosew@sew-eurodrive.pt

República Checa
Vendas Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Tel. +420 220121234
Business Centrum Praha Fax +420 220121237
Lužná 591 http://www.sew-eurodrive.cz
CZ-16000 Praha 6 - Vokovice sew@sew-eurodrive.cz

Roménia
Vendas Bucareste Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Assistência técnica str. Madrid nr.4 Fax +40 21 230-7170
011785 Bucuresti sialco@sialco.ro

Rússia
Vendas São ZAO SEW-EURODRIVE Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142
Petersburgo P.O. Box 36 Fax +7 812 3332523
195220 St. Petersburg Russia http://www.sew-eurodrive.ru
sew@sew-eurodrive.ru

Senegal
Vendas Dakar SENEMECA Tel. +221 849 47-70
Mécanique Générale Fax +221 849 47-71
Km 8, Route de Rufisque senemeca@sentoo.sn
B.P. 3251, Dakar

Sérvia e Montenegro
Vendas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 + 11 288 0393
Ustanicka 128a Fax +381 11 347 1337
PC Košum, IV floor dipar@yubc.net
SCG-11000 Beograd

Singapura
Linha de Singapura SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701 ... 1705
montagem No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Vendas Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Assistência técnica Singapore 638644 sewsingapore@sew-eurodrive.com

Slováquia
Vendas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 2 49595201
Rybnicna 40 Fax +421 2 49595200
SK-83107 Bratislava http://www.sew.sk
sew@sew-eurodrive.sk
Zilina SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 41 700 2513
ul. Vojtecha Spanyola 33 Fax +421 41 700 2514
SK-010 01 Zilina sew@sew-eurodrive.sk
Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 48 414 6564
Rudlovská cesta 85 Fax +421 48 414 6566
SK-97411 Banská Bystrica sew@sew-eurodrive.sk

08/2007 171
Índice de endereços

Suécia
Linha de Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 3442-00
montagem Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 3442-80
Vendas S-55303 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
Assistência técnica Box 3100 S-55003 Jönköping info@sew-eurodrive.se

Suiça
Linha de Basileia Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 41717-17
montagem Jurastrasse 10 Fax +41 61 41717-00
Vendas CH-4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
Assistência técnica info@imhof-sew.ch

Tailândia
Linha de Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
montagem Bangpakong Industrial Park 2 Fax +66 38 454288
Vendas 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh sewthailand@sew-eurodrive.com
Assistência técnica Muang District
Chon Buri 20000

Tunísia
Vendas Tunis T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 1 4340-64 + 1 4320-29
7, rue Ibn EI Heithem Fax +216 1 4329-76
Z.I. SMMT tms@tms.com.tn
2014 Mégrine Erriadh

Turquia
Linhas de Istambul SEW-EURODRIVE Tel. +90 216 4419163/164 +
montagem Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. 216 3838014/15
Vendas Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 Fax +90 216 3055867
Assistência técnica TR-81540 Maltepe ISTANBUL sew@sew-eurodrive.com.tr

Ucrânia
Vendas Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVE Tel. +380 56 370 3211
Assistência técnica Str. Rabochaja 23-B, Office 409 Fax +380 56 372 2078
49008 Dnepropetrovsk http://www.sew-eurodrive.ua
sew@sew-eurodrive.ua

Venezuela
Linha de Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Tel. +58 241 832-9804
montagem Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Fax +58 241 838-6275
Vendas Zona Industrial Municipal Norte http://www.sew-eurodrive.com.ve
Assistência técnica Valencia, Estado Carabobo sewventas@cantv.net
sewfinanzas@cantv.net

172 08/2007
SEW-EURODRIVE – Driving the world
Moto-redutores \ Accionamentos Electrónicos \ Drive Automation \ Serviços

O mundo em movimento …

Com sistemas de acciona- Com um alto nível


Com pessoas de Com uma assistência mento e comando que Com uma vasta de qualidade, cujo
pensamento veloz após vendas disponível multiplicam automatica- experiência em todos standard simplifica
que constroem o 24 horas sobre 24 e mente a sua capacidade os sectores da indústria todas as operações
futuro consigo. 365 dias por ano. de acção. de hoje. do dia-a-dia.

SEW-EURODRIVE
o mundo em
movimento …

Com uma presença Com ideias inovadoras Com acesso permanente


global para rápidas e que criam hoje a solução à informação e dados,
apropriadas soluções. para os problemas do assim como o mais
futuro. recente software via
Internet.

SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG


P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal, Germany
Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970
sew@sew-eurodrive.com
www.sew-eurodrive.com

Você também pode gostar