New Rolland t7
New Rolland t7
New Rolland t7
1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Programação das funções do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Informações gerais - Nível de vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Assento do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Antes de operar o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Operação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Proteção oferecida pelo trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Passagem para cabos e fiação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Uso de telefone celular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Armazenamento dentro da cabine (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Instalação do monitor de implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
ASSENTO DO INSTRUTOR
Assento do passageiro (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
CONTROLES FRONTAIS
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Luzes de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
LUZES FOLLOW ME HOME (SIGA-ME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedal da embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alavancas de controle avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Pedais - Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Luzes indicadoras e de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Seleção ou alteração das configurações do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Configuração da velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Monitor de desempenho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Acesso aos códigos de erro armazenados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Monitor colorido (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Telas pop-up no monitor colorido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Monitor de desempenho no monitor colorido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Configuração do monitor - Largura do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
INICIANDO A UNIDADE
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Desligamento automático do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Desligamento automático do motor com teclado aprimorado (caso instalado) . . . . . . . . 4-7
MOVENDO A UNIDADE
TRANSMISSÃO FULL POWERSHIFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Transmissão Full Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Transmissão Full Powershift - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
CARREGAMENTO DO TRATOR EM UM TRANSPORTADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Gerenciamento da potência variável do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Velocidade constante do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Tração nas quatro rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Gravação e reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Gravação de uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Guia rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
TRANSMISSÃO
Operação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Tabela de velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
ENGATE TRASEIRO
Controle eletrônico de esforço (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Telas do monitor colorido - Ajuste do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Operação - Controle eletrônico de esforço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Telas do monitor colorido - Ajuste do limite de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
LASTROS E PNEUS
Lastros e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Pesos de ferro (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Pneus - Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Pressões e cargas admissíveis para os pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
A CADA 50 HORAS
Filtros de ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Torque das porcas da roda - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Verifique a pressão e a condição dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
A CADA 100 HORAS
Correia do ventilador do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Correia do compressor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
MANUTENÇÃO GERAL
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Substituição de lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
ALARME(S)
Códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
SINTOMA(S)
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
9 ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Válvulas hidráulicas de controle remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
10 ACESSÓRIOS
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
INFORMAÇÕES GERAIS O manual deve ser mantido sempre nessa bolsa quando
não estiver sendo utilizado.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução, operação e SOBRE ESTE MANUAL
para a correta manutenção da sua máquina nova. Leia
esse manual cuidadosamente. A sua máquina é desti- Este manual fornece informações para utilização de sua
nada para uso em aplicações agrícolas normais e costu- máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
meiras. tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Caso necessite de suporte técnico para sua máquina,
a qualquer hora, não hesite em entrar em contato com Leia e compreenda, mantenha-o em boas condições e
o seu concessionário NEW HOLLAND. Eles são treina- sempre o guarde em segurança na bolsa atrás do as-
dos pela fábrica, oferecem peças genuínas e possuem sento para fácil uso posterior.
os equipamentos necessários para realizar todas as suas
exigências de serviços. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
As especificações são fornecidas para sua informação e serem realizados por uma equipe de serviço profissional
orientação. Para obter mais informações relacionadas ao da NEW HOLLAND.
seu trator e equipamento, consulte o seu concessionário
NEW HOLLAND. As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos tico detalhado está disponível no final deste manual para
a variações de produção. As dimensões e os pesos localização de itens específicos.
são aproximados. As ilustrações não mostram, ne-
cessariamente, os tratores em condição padrão nem
implicam que esses recursos estão disponíveis em todos
Operação normal
os países. Para obter informações precisas sobre um
• A operação normal consiste na utilização do trator com
trator específico, consulte o seu concessionário NEW o objetivo pretendido pelo fabricante por um operador
HOLLAND. familiarizado com o trator e com o equipamento mon-
tado ou rebocado, e que obedeça às informações so-
O seu trator foi projetado e construído para fornecer o
bre a operação e as práticas seguras, conforme espe-
máximo desempenho, economia e facilidade de opera-
cificado pelo fabricante neste manual e nos adesivos
ção em uma grande variedade de condições de opera-
existentes no trator e no equipamento.
ção. Antes da entrega, o trator foi cuidadosamente ins-
pecionado, tanto na Fábrica quanto pelo seu Concessio- • A operação normal inclui preparar e guardar o trator,
nário NEW HOLLAND para garantir que você o receba virar os componentes na posição de trabalho e vice-
em condições ideais. Para manter esta condição e ga- versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e remo-
rantir a operação livre de problemas, é importante que ver os acessórios.
as revisões de rotina, conforme especificado na página
• A operação normal inclui o ajuste e a preparação do
Gráfico de Manutenção deste Manual e que sejam rea- trator e do equipamento para a condição específica do
lizadas nos intervalos recomendados. campo e/ou da colheita.
1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto CONTROLES DE EMISSÃO
do trator e evite direcionar o jato para os componentes
eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, bo- O sistema de motor e combustível em sua máquina foi
cais de abastecimento, etc. Nunca direcione um jato de projetado e desenvolvido para atender aos padrões de
água fria para o motor ou escapamento quente. emissão dos governos. Os fornecedores, clientes, ope-
radores e usuários estão terminantemente proibidos de
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula modificá-los por lei. A não observância dessas regras
e sem efeito. poderia resultar em multas do governo, taxas de retraba-
lho, garantia inválida, ações legais e possível confisco da
Segurança máquina até que o retrabalho à condição original seja re-
alizado. O serviço e/ ou os reparos no motor devem ser
As páginas na Seção 2 listam as precauções a serem realizados apenas por um técnico certificado!
observadas para garantir a sua segurança e a de outros.
1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do produto
O trator e os componentes principais são identificados
com números de série e/ou códigos de fabricação.
No de Série:________________
No do Chassis:________________
Modelo:________________
CUIL14TR00004AA 1
Identificação do chassi
As informações do número de série e de identificação do
modelo são gravadas no suporte dianteiro (1). Estes nú-
meros são repetidos na placa de identificação do veículo
reproduzida acima.
1-3 2
1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação do Motor
O número de série do motor e a data de fabricação são
gravados na lateral direita do bloco do motor (1) sob o
coletor. Anote o número abaixo.
BRJ4859B 1
SS10K020 2
1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Identificação - Transmissão
A placa do número de identificação do produto (1) está
localizada na lateral direita da carcaça da transmissão,
atrás da bateria.
BRJ4857B 1
Identificação da cabine
A Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) é
identifica com uma plaqueta. Nesta plaqueta estão
gravadas as seguintes informações:
• o modelo da máquina;
• o peso máximo do máquina;
• o código da plaqueta;
• o PIN da máquina;
• a norma de homologação da EPC.
CUIL13TR00795AA 1
CUIL13TR00414AA 2
1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS
Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.
1-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Informações gerais - Nível de vibração
Riscos relacionados à exposição a vibrações
O nível de "vibração por toda a carroceria" dependerá de
muitos parâmetros, alguns deles relacionados à máquina,
outros ao terreno e muitos deles relacionados ao con-
dutor. As propriedades do caminho ou da superfície do
campo e a velocidade de condução serão os parâmetros
predominantes.
CUIDADO
A vibração da máquina causada por manuten-
ção não adequada pode causar ferimentos ao
operador.
Siga TODAS as precauções listadas abaixo.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0443A
2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Assento do passageiro
CUIDADO
Perigo de má utilização!
Use o assento do instrutor apenas para o treinamento de novos operadores ou quando o técnico
estiver fazendo o diagnóstico de problemas. O ocupante deve usar cinto de segurança. Não permita
que outros sejam transportados no assento. A EPC não oferecerá proteção suficiente para a pessoa
no assento. Consulte INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA, Segurança no assento do instrutor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0446A
2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Dirigindo o veículo
1. Respeite as leis e normas locais. 15. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur-
vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não
2. SEMPRE esteja sentado no assento do operador ao
permite que a máquina vire.
dar partida na máquina.
16. Sempre verifique o espaço acima da máquina, espe-
3. Certifique-se SEMPRE de que a área de trabalho
cialmente quando estiver transportando-a. Olhar
não contenha outras pessoas ou animais domésti-
para onde está indo, especialmente no final das
cos antes de começar a operar esta máquina.
linhas, em ruas e em volta de árvores e obstáculos
4. Ao dirigir em vias públicas, ter consideração com os suspensos baixos. Tome cuidado com as estruturas
outros usuários das mesmas. Dê passagem aos veí- ou linhas de energia suspensas e certifique-se de
culos que trafegam com mais velocidade. Não exce- que a máquina e/ou os acessórios possam passar
der o limite de velocidade legal estabelecido em seu por baixo com segurança. Verifique se a máquina
país para máquinas agrícolas. tem espaço suficiente para passar em todas as
5. Use uma sinalização giratória e/ ou advertência do direções. Entre em contato com as empresas de
veículo em movimento lento ao dirigir em estradas serviços públicos ou autoridades locais para obter
públicas para indicar que o veículo está em movi- as distâncias seguras dos cabos de alta tensão.
mento lento e é um perigo em potencial. 17. Preste atenção especial às linhas de alta tensão e
6. Diminua e sinalize antes de virar. obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão po-
dem exigir um espaço significativo para garantir a se-
7. Use iluminação adequada para ficar em conformi- gurança.
dade com as normas locais. Baixar os faróis da má-
quina ao cruzar um veículo à noite. Certifique-se de 18. Retraia componentes erguidos ou estendidos, se ne-
que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar cessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio ou
o motorista de algum veículo na direção oposta. outros acessórios. Caso ocorra um contato entre a
máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as se-
8. Reduzir a velocidade antes de virar ou aplicar os guintes precauções devem ser tomadas:
freios. Aplicar os freios simultaneamente nas duas - Pare o movimento da máquina imediatamente.
rodas em paradas de emergência. Certifique-se de - Ative o freio de estacionamento, desligue o motor
que a trava do pedal de freio está engatada. Os e retire a chave.
pedais do freio devem estar travados juntos ao se - Verifique se é possível sair da cabine ou de sua
deslocar na estrada para garantir a operação correta atual posição com segurança, sem contato com fios
dos freios do trailer, operação equilibrada dos freios elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição
da máquina e frenagem das quatro rodas. em que você está e peça ajuda. Se puder sair de sua
9. Em máquinas com tração nas quatro rodas, a tração posição sem tocar nas linhas de energia, pule para
no eixo dianteiro é engatada automaticamente para longe da máquina para certificar-se de que não fará
frear as quatro rodas quando os dois pedais de freio contato com o solo e a máquina ao mesmo tempo.
são acionados. Os proprietários devem estar cientes - Não permita que ninguém toque na máquina até
de que a eficácia da frenagem das quatro rodas me- que a energia seja desligada das linhas de energia.
lhora consideravelmente o desempenho dos freios. 19. Para evitar capotagens, dirigir a máquina com cui-
Cuidado apropriado deve ser exercitado durante fre- dado e a velocidades compatíveis com a segurança,
nagem violenta. especialmente ao operar em terrenos irregulares,
10. Siga o procedimento correto de reboque para os cruzar taipas ou descidas e ao fazer curvas.
equipamentos com ou sem freios. 20. Tome cuidado ao operar a máquina em encostas.
11. Ter cuidado extremo e evitar a aplicação brusca dos Equipamentos suspensos, reservatórios cheios e
freios da máquina quando estiver rebocando cargas outras cargas vão alterar o centro de gravidade
a velocidades de estrada. da máquina. A máquina pode capotar ou tombar
quando estiver próxima a canais e aclives ou a
12. Os procedimentos incorretos de reboque podem superfícies desniveladas.
causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desati-
vada, siga os procedimentos neste manual. 21. Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem
no solo, sair de ré com a máquina para evitar capo-
13. Manter a máquina na mesma marcha em descidas tamento.
do que a que seria necessária para subir um aclive.
Não costeie nem desça declives com o trator desen- 22. Use correntes de segurança para o equipamento re-
grenado. bocado quando fornecido com a máquina ou o equi-
pamento.
14. Para uma operação segura, qualquer veículo rebo-
cado cujo peso total exceder o da máquina de rebo- 23. Erga os implementos e acessórios o bastante acima
que, deve estar equipado com um sistema de freio do solo para impedir o contato acidental com a es-
que esteja de acordo com os requisitos legais do trada.
país.
2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Operação do trator
1. Aplique o freio de estacionamento, coloque o con- 9. A cabine é projetada para fornecer o mínimo nível de
trole da TDP na posição OFF, a alavanca de controle ruído aos ouvidos do operador e atende ou excede
de elevação na posição para baixo, as alavancas da as normas aplicáveis. No entanto, o ruído (nível de
válvula de controle remoto na posição neutra e as pressão sonora) no local de trabalho pode exceder
alavancas da transmissão em neutro antes de dar 85 dB (A) ao trabalhar entre prédios ou em espa-
partida na máquina. ços confinados, com as janelas da cabine abertas. A
exposição à ruídos altos pode causar danos à audi-
2. Não dê partida no motor nem opere os controles (a
ção. Sempre use proteção auricular ao operar equi-
não ser os interruptores localizados externamente
pamento barulhento ou ao trabalhar em um ambiente
de elevação hidráulica ou da TDP, caso instalado)
ruidoso.
estando ao lado da máquina. Opere os controles
apenas enquanto estiver sentado no assento do ope- 10. Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode
rador, exceto para aqueles controles que devem ser haver acúmulo de gases prejudiciais provenientes
expressamente usados a partir de outros locais. do escape. Os gases do escape são tóxicos e po-
dem causar morte
3. Não fazer derivação nos interruptores de partida em
neutro da transmissão e da TDP. Consulte o seu 11. Puxe somente pelo engate de coleta, pela barra de
Concessionário NEW HOLLAND se os comandos tração oscilante ou pela barra de tração da articu-
de partida em neutro não funcionarem. Usar ca- lação inferior na posição abaixada. Utilize somente
bos auxiliares para partida somente da maneira re- um pino da barra de tração que trave no lugar. Puxar
comendada. O uso inadequado pode resultar em pelo eixo traseiro ou qualquer ponto acima do eixo
uma perda de controle da máquina. pode fazer com que a máquina capote.
4. Evitar contato acidental com as alavancas de mu- 12. Sempre selecione Comando de Posição ao conectar
dança de marcha enquanto o motor estiver funcio- equipamentos e ao transportar equipamentos. Cer-
nando. Um movimento inesperado da máquina po- tificar-se de que os acopladores hidráulicos estejam
derá resultar de tal contato. corretamente montados e se desconectarão com se-
gurança em caso de separação acidental do imple-
5. Não descer da máquina enquanto estiver em movi-
mento.
mento.
13. Se a dianteira da máquina tender a se levantar
6. Se a direção hidráulica ou o motor parar de funcio-
quando implementos pesados são conectados ao
nar, pare a máquina imediatamente como a máquina
engate de três pontos, instale os pesos da extremi-
estará mais difícil de controlar.
dade dianteira ou da roda dianteira. Não opere a
7. Antes de sair da máquina: máquina com a dianteira leve.
- Estacione a máquina em uma superfície firme e
14. Engate a embreagem lentamente ao sair de uma
nivelada.
vala, sulco ou um aclive acentuado. Desengate a
- Coloque todos os controles em posição neutra ou
embreagem rapidamente se as rodas dianteiras le-
com trava de estacionamento.
vantarem do solo.
- Engate o freio de estacionamento; se necessário,
use calços de rodas. 15. Use somente implementos e acessórios aprovados
- Abaixe todos os equipamento hidráulicos- e projetados para o seu trator. Não sobrecarregue-o
Implementos, plataforma etc. e opere e mantenha-o de acordo com as instruções
- DESLIGUE o motor e retire a chave. fornecidas pelo fabricante do equipamento ou aces-
sório.
Se, devido a circunstâncias excepcionais, você de- 16. Lembrar que a sua máquina, se for abusada ou
cidir deixar o motor funcionando depois de sair da utilizada incorretamente, pode ser perigosa e tor-
plataforma do operador, siga estas precauções: nar-se um risco tanto para o operador quanto para
1. Faça com que o motor funcione em posição de outras pessoas. Não sobrecarregar nem operar com
marcha lenta. equipamentos conectados que sejam inseguros,
2. Desengate todos os sistemas de acionamento. não projetados para a tarefa em particular ou não
tenham manutenção adequada.
3. Mude a transmissão para a posição neutra.
4. Aplique o freio de estacionamento. 17. Não deixar os equipamentos levantados quando
o veículo estiver parado ou sem assistência. O
NOTA: Alguns componentes podem continuar fun- equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
cionando após o desligamento dos sistemas de acio- inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
namento. Certifique-se de que todos os sistemas de Nunca permita que ninguém fique na área debaixo
acionamento estão totalmente desengatados. A não do equipamento suspenso durante a operação.
observância desses procedimentos poderá resultar
em morte ou lesões graves 18. Não conduza os equipamentos próximo a fogos
abertos.
8. Não estacione a máquina em declive íngreme.
2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
19. Sempre use máscara de proteção ao trabalhar com 2. O interruptor de presença do operador nunca deve ser
produtos químicos tóxicos pulverizados. Seguir as desligado ou ignorado.
instruções no recipiente do produto químico. 3. Se o sistema estiver inoperante, deverá ser reparado.
20. Não tente remover material de qualquer parte da
máquina enquanto ela estiver sendo operada ou os Segurança em tempestades elétricas
componentes estiverem em movimento.
21. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera- 1. Não opere a máquina durante uma tempestade elé-
ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela trica.
máquina ou por seus equipamentos. Não permita 2. Se você estiver no solo durante uma tempestade elé-
que ninguém entre na área de trabalho. trica, fique longe do maquinário e do equipamento.
22. Sempre mantenha as janelas, os espelhos e toda a Procure abrigo em uma estrutura protegida e fixa.
iluminação limpos, a fim de fornecer a melhor visibi- 3. Caso haja uma tempestade elétrica durante a opera-
lidade possível durante a operação da máquina. ção, permaneça na cabine. Não saia da cabine nem
da plataforma do operador. Não faça contato com o
Interruptor de presença do operador solo nem com objetos fora do veículo.
2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manutenção
1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em 8. Não tente reparar o sistema de ar condicionado. É
uma área visível da máquina uma etiqueta de cui- possível sofrer uma séria ulceração ou ferimentos
dado indicando "Não Operar". causados pelo escape do refrigerante. Equipamento
especial e instrumentos são necessários para o ser-
2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
viço do sistema de ar condicionado. Contatar o seu
trolada pela tampa do tanque de expansão. Podem
Concessionário NEW HOLLAND para realizar este
ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de ar-
serviço. O sistema de ar condicionado está sob alta
refecimento forem removidas incorretamente. O sis-
pressão. Não desconecte nenhuma linha. A versão
tema de resfriamento opera sob pressão. Líquido de
de alta pressão pode causar ferimentos graves. A
arrefecimento quente pode esguichar para fora caso
manutenção, o reparo ou a recarga devem ser reali-
a tampa seja removida enquanto o sistema estiver
zados apenas por um técnico de serviço treinado.
quente. Deixe o sistema esfriar antes de remover a
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente 9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço
para deixar a pressão sair antes de tirá-la completa- na máquina.
mente. Nunca remova a tampa da parte superior do 10. Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou
radiador, a menos que a tampa de pressão do tan- fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a
que de expansão tenha sido removida. mesma estiver em movimento ou enquanto o motor
3. Faça a manutenção da máquina em uma superfície estiver em funcionamento.
firme e nivelada. 11. O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die-
4. O motor, a transmissão, os componentes de escape sel sob pressão pode penetrar na pele, causando sé-
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante rias lesões ou infecções.
a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten- Pessoas não qualificadas não devem remover nem
ção desses componentes. Deixe as superfícies es- tentar regular uma bomba, injetor, bocal ou qualquer
friarem antes de manusear componentes quentes outra peça dos sistemas de injeção de combustível
ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção e hidráulico. Se essas instruções não forem obser-
quando apropriado. vadas, poderão ocorrer lesões graves.
5. Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qual-
• Não use a mão para verificar se há vazamentos. Use
quer tipo de chama aberta afastada. um pedaço de papelão ou papel para buscar vazamen-
6. Mantenha a máquina e os equipamentos, particular- tos.
mente os freios e a direção, em condição confiável e
• Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão
satisfatória para garantir a sua segurança e cumprir antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.
com os requisitos legais.
• Certifique-se de que todos os componentes estejam
7. Para prevenir incêndio ou explosão, mantenha cha- em boas condições e aperte todas as conexões antes
mas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos de dar partida no motor ou pressurizar o sistema.
de partida de clima frio. Para evitar faíscas que pos-
sam provocar uma explosão, utilizar os cabos para • Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, pro-
partida auxiliar de acordo com as instruções. cure assistência médica imediatamente.
2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
12. Não faça alterações na máquina sem a devida auto- 14. Mantenha a área usada para manutenção da má-
rização. quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
13. O contato contínuo por longo prazo com óleo do mo- 15. Mantenha o equipamento limpo e com a correta ma-
tor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer nutenção.
de pele. Evite o contato a longo prazo e lave a pele
16. Descarte corretamente todos os fluidos drenados e
imediatamente com sabão e água. Recomenda-se
filtros removidos.
usar luvas adequadas ou use um pano limpo.
17. Instale protetores e proteções após fazer a manuten-
CUIDADO ção da máquina.
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
cessário. painéis após a manutenção da máquina.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use 19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
roupas protetoras e EPI necessários para o ças, outras pessoas e animais na área de trabalho
procedimento específico. Alguns EPIs neces- antes de iniciar a operação da máquina.
sários podem incluir botas protetoras, óculos
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- 20. Desligue o motor e remova a chave antes de desco-
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- nectar ou conectar as conexões elétricas.
ções auriculares. 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc.
O descumprimento pode resultar em morte ou danificados ou gastos.
ferimentos graves.
W0353A 22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre
desconecte a bateria antes de soldar na máquina.
CUIDADO Sempre lave as mãos após manusear os componen-
tes da bateria.
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de 23. Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder
peças em movimento. Não utilize roupas fol- pressão e deixar o equipamento cair, causando pe-
gadas, joias ou outros itens que podem pren- rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento
der nas partes móveis e/ou em alavancas. em uma posição suspensa enquanto estiver estacio-
O descumprimento pode resultar em morte ou nado ou durante a manutenção, a menos que esteja
ferimentos graves. suportado com segurança.
W0445A
Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma- perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. loja especializada ou ao seu concessionário para ma-
nutenção. A separação explosiva do pneu pode cau-
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca-
sar lesões graves.
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen-
dada. Siga as instruções no manual para obter o en- IMPORTANTE: Não solde em uma roda ou em um aro
chimento do pneu correto. até que o pneu esteja totalmente removido. Os pneus
3. Os pneus estão pesados. Tratar os pneus sem o equi- cheios podem gerar uma mistura de gás com o ar que
pamento adequado poderá causar morte ou lesões pode ser inflamável com altas temperaturas provenien-
graves. tes de procedimentos de soldagem na roda ou no aro.
Remover o ar ou desprender o pneu do aro (quebrando
4. Nunca solde o aro da roda com o pneu instalado. o rebordo) NÃO eliminará o perigo. Essa condição pode
Sempre retire o pneu completamente do aro antes de existir com os pneus cheios ou não. O pneu DEVE ser
soldar. completamente removido da roda ou do aro antes da sol-
5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus dagem da roda ou do aro. O descumprimento resultará
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu em morte ou ferimentos graves.
2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
lhar com baterias. nusear as baterias.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo à 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
bateria. sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
3. Ventile ao carregar ou utilizar em áreas fechadas.
10. O ácido da bateria causa queimaduras graves. Ba-
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco-
terias contém ácido sulfúrico. Evitar contato com a
necte-o por último.
pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com
5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi- água. Antídoto (olhos): lave com água por 15 mi-
nais da bateria. nutos e procure ajuda médica imediatamente. An-
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate- tídoto (interno): beba grandes quantidades de água
ria. ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica
imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxi-
liares para dar partida no motor, use o procedimento 11. Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
ilustrado no Manual do Operador. Não cause curto de outras pessoas não autorizadas.
nos terminais.
Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa de combustível com o motor
funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer o trator nem quando esti-
ver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo de
chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.
2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente e siga as seguintes medidas de puxar troncos de árvores: se o tronco não se mover, a
segurança: máquina pode capotar.
• NÃO use esta máquina para qualquer finalidade ou de • O centro de gravidade da máquina pode mudar quando
qualquer maneira que não sejam as descritas no ma- uma carga é levantada com a pá carregadeira ou ao
nual, nos adesivos ou em outras informações de se- utilizar o engate hidráulico de três pontos. Nestas si-
gurança do produto fornecidas com a máquina. Esses tuações, a máquina pode cair ou capotar.
materiais definem o uso previsto da máquina.
• Não saia da máquina sem antes desengatar a TDF, po-
• Não use a máquina em solo cuja inclinação é maior do sicionar a transmissão no neutro e ativar o freio de es-
que os limites fornecidos para operação segura. Evite tacionamento. Durante operações estacionárias, es-
também áreas próximas de canais, valas ou margem teja pronto para desengatar a TDF rapidamente. Veri-
de rios. Segurança sempre em primeiro lugar. Em fique se o equipamento possui um dispositivo próprio
caso de dúvida, não opere a máquina no solo ou sob de parada de emergência ou se você possui acesso
as condições em questão. Negligência pode resultar à plataforma ou cabine para realizar uma parada de
em tombamento ou capotagem. Siga as recomenda- emergência.
ções deste manual.
• Tome as precauções necessárias ao movimentar em
• As máquinas agrícolas não são destinadas a serem di- áreas confinadas, como pátios e jardins. Verifique e lo-
rigidas por longas distâncias. Consulte o departamento calize pessoas ao redor. Mantenhas as pessoas afas-
de transporte em sua região ou país para verificar as tadas da máquina durante os serviços. Peça que as
regras que precisam ser seguidas. Quando for viajar pessoas fiquem longe da área, pois existe o risco ime-
na estrada, ajuste a velocidade de acordo com as con- diato de elas serem atingidas por objetos lançados pelo
dições da estrada e do clima. O controle e estabili- equipamento encaixado na máquina. As pedras po-
dade completos da máquina a todo o tempo somente dem ser lançadas mais longe do que palha colhida.
poderão ser atingidos se ela for mantida a baixas ve- Preste a atenção necessária ao operar perto de vias
locidades. Uma superfície úmida ou outras condições públicas ou caminhos de pedestres. Os objetos podem
que causem baixa aderência podem vir a aumentar a ser projetados para foram do campo e atingir pessoas
distância de frenagem ou resultar na instabilidade da desprotegidas, como ciclistas ou pedestres. Aguarde
máquina. Anote a características específicas da má- até não tenha ninguém por perto antes de colher nas
quina, seu peso e as dimensões. Máquinas muito gran- extremidades do campo.
des e pesadas podem causar acidentes sérios, mesmo
• Não deixe que ninguém acesse a máquina ou os de-
quando dirigidas em baixa velocidade. Verifique se as graus da cabine enquanto a máquina estiver se mo-
pontes e a superfície da estrada são adequadas e se- vendo. Sua visão pelo lado esquerdo ficará obstruída
guras para deslocamento. e a pessoa que subir correrá o risco de cair da máquina
• Não monte um equipamento na máquina que não es- durante movimentos imprevistos ou abruptos.
teja corretamente adaptado e firmemente encaixado.
• Sempre fique longe da área de operação do imple-
Este equipamento pode aumentar o risco de se soltar mento e, mais importante ainda, não fique entre a má-
e bater na máquina. Verifique se as dimensões da in- quina e o veículo rebocado ou o engate de três pontos
terface do engate de três pontos na máquina e no im- para operar os controles de elevação. Verifique se não
plemento são compatíveis. Verifique se as dimensões há ninguém próximo das áreas de operação.
do eixo e a velocidade da tomada de força (TDF) da
máquina são adequadas para o equipamento. • A máquina pode ter uma determinada quantidade de
sensores para controlar as funções de segurança. A
• Não use a máquina em combinação com o equipa- ativação desses sensores resultará em um modo de
mento sem antes consultar o manual do operador for- operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
necido com o equipamento. A máquina é uma ferra- de qualquer função da máquina. Você será exposto a
menta universal para transportar, rebocar e dirigir com sérios riscos e o comportamento da máquina pode se
uma variedade de equipamentos. Este manual não é tornar imprevisível.
capaz de fornecer, sozinho, todas as informações ne-
cessárias para uma operação segura da combinação. • A máquina possui apenas um assento para o operador
e é operada por apenas uma pessoa. Não há neces-
• Não use a máquina para operações em que você não sidade de outra pessoa na máquina ou ao redor dela
sabe se a carga será aceitável, como, por exemplo,
2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
durante a operação normal. Não deixe que ninguém de sua vida útil, a remoção, o descarte e a reciclagem
acesse a máquina ou os degraus da cabine enquanto dos componentes devem ser realizados por um técnico
a máquina estiver se movendo. qualificado. Siga as instruções de manutenção e veri-
fique as leis e regras locais.
• Quando a sua máquina for retirada do serviço por es-
tar danificada e não foi reparada, ou chegar ao final
Ecologia e meio-ambiente
Terra, ar e água são vitais para a agricultura e para a vida em geral. Quando a legislação ainda não tiver uma regra
sobre o tratamento de algumas substâncias necessárias à tecnologia avançada, o bom senso deve reger o uso e o
descarte de produtos químicos ou fotoquímicos.
NOTA: As seguintes recomendações podem servir de auxílio.
Conselhos úteis
• Evite encher os tanques com latas ou sistemas de for- cados a cada dois anos. Não devem ser despejados
necimento de combustível com pressurização inade- no solo, mas devem ser coletados para descarte cor-
quada - o que pode resultar em derramamentos consi- reto.
deráveis.
• Não abra o sistema de ar-condicionado. Ele contém
• Em geral, evite contato da pele com combustíveis, gazes que não devem ser liberados na atmosfera. Seu
óleos, ácidos, solventes etc. A maioria deles contém concessionário ou o especialista em ar-condicionado
substâncias que podem ser prejudiciais à sua saúde. tem equipamentos especiais para esse fim que reci-
clará, removerá e recarregará o sistema corretamente.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime com-
bustíveis contaminados ou óleos descartados em sis- • Reparar imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
temas comuns de aquecimento. feito nos sistemas de arrefecimento do motor e hidráu-
lico.
• Evite derramamento quando estiver esvaziando mis-
turas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do • Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
motor, da transmissão, do sistema hidráulico etc. Não pois isso pode levar à falha e ao vazamento de um
misture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrifi- componente.
cantes. Armazene-os com segurança até que possam
• Proteja as mangueiras ao soldar, pois respingos de
ser descartados de maneira que cumpra a legislação e solda podem abrir buracos ou enfraquecê-las, resul-
os recursos locais. tando em vazamento de óleo ou e líquido de arrefeci-
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou mento.
seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser tro-
2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
2-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Introdução
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador, cialmente aberta para aumentar a ventilação durante a
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto operação.
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos-
sível. Entre os recursos da cabine, inclui uma calefação de ar
fresco com recirculação, ar condicionado, para-sol, vi-
Uma porta de abertura ampla na lateral esquerda per- dro escurecido, luz interna, tomada de energia auxiliar,
mite entrar na cabine sendo auxiliado por alças de apoio porta objetos, espelhos retrovisores interno/ externo e
convenientes e degraus com estrias antiderrapante. A uma gama de posições confortáveis do assento do ope-
porta e a janela traseira possuem cilindros a gás para rador.
mantê-los na posição totalmente aberta. Além disso, a
janela traseira também pode ser mantida na posição par-
Entrar e sair da cabine
Para entrar na cabine, fique de frente para a porta e, em
seguida, abra-a. Coloque um pé no degrau mais baixo e
usando as alças de apoio na coluna e na parte interna da
porta, suba os degraus e entre na cabine.
BRAG12TRLUE0193 1
SS11H253 2
BSE2677A 3
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BSE2676A 4
Janela traseira
A janela traseira pode ser travada na posição fechada,
mantida na posição parcialmente aberta ou totalmente
aberta.
BRAG12TRLUE0227 6
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cabine
NOTA: Alguns componentes ilustrados são opcionais. A disponibilidade dos opcionais depende do modelo e confi-
guração de máquina adquirida.
CUIL13TR01215AA 1
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BSE3645A 1
BSE3636A 1
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Filtros de ar da cabine
O sistema de ventilação da cabine tem três filtros, dois
filtros externos por onde o ar fresco entra na cabine e um
filtro interno.
Filtros externos
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros.
Mantenha as portas e janelas da cabine fecha-
das. O filtro de ar da cabine, mesmo que seja
de carbono, não protege de todas as substân-
cias (por exemplo, resíduos químicos nas co-
lheitas). A proteção absoluta exige um conhe-
cimento específico ao produto sobre os riscos
em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou BRJ4828B 1
ferimentos graves.
W0100A
BSE2866A 2
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRE1555B 1
Porta-copos
ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
O derramamento de líquidos quentes pode
queimá-lo. Tenha cuidado com líquidos quen-
tes no porta-copos, especialmente ao operar
em superfícies desniveladas e sair do as-
sento.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0051A
Na coluna
Recomenda-se que um suporte seja instalado na coluna,
para fixar o monitor. Um suporte adequado está disponí-
vel com seu concessionário NEW HOLLAND.
BSE3624A 1
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
No suporte
Um suporte (1) para a montagem dos monitores é forne-
cido no lado direito da cabine.
BRAG12TRLUE0201 2
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento enquanto a máquina estiver em movimento. Todos os ajustes do assento
devem ser feitos com a máquina parada e o freio de estacionamento aplicado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0293A
O assento de suspensão a ar instalado no trator tem uma Antes de operar o trator, é importante ajustar o assento
gama completa de ajustes para altura, peso e posição. na posição mais confortável. Veja o texto e as ilustrações
a seguir para obter os detalhes.
NOTA: Dependendo da especificação do modelo, alguns
dos seguintes recursos do assento podem não estar dis-
poníveis no assento instalado no seu trator. Bolsa de armazenamento
Uma bolsa de armazenamento para documentos, etc., é
fornecida na parte de trás do assento.
CONTROLES DO ASSENTO
Inclinação do assento
O ângulo do assento pode ser ajustado em três posições.
Levante a alavanca (1) e puxe ou empurre a parte da
frente do assento para cima ou para baixo, conforme ne-
cessário. O assento irá travar na posição quando a ala-
vanca for liberada.
Extensão do assento
Para se adaptar as alturas diferentes dos operadores,
BRI4153B 1
o comprimento do assento pode ser ajustado em até
60 mm (2.4 in). Levante a alavanca (3) e mova o assento
para frente ou para trás, conforme necessário. O assento
irá travar na posição quando a alavanca for liberada.
Ajuste de deslocamento
Levante a alavanca de ajuste de deslocamento (2) e
mova todo o assento para frente ou para trás, conforme
necessário. O assento irá travar na posição quando a
alavanca for liberada.
Ajuste giratório
Para ajudar na observação da parte traseira do trator, é
possível girar o assento. O assento pode ser travado
em um das três posições em 7 °, 14 ° e 21 ° à direita do
centro.
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Isolador de deslocamento
Após selecionar a posição de avanço/recuo desejada, é
permitido um movimento limitado (flutuação) de avanço/
recuo no assento, controlado por mola, caso o isolador
de deslocamento (2) esteja puxado para cima. Isso, em
conjunto com a suspensão a ar, fornecerá o conforto ideal
para o percurso. Para cancelar o movimento de flutua-
ção, pressione o isolador de deslocamento (2) para baixo
ao mesmo tempo em que move lentamente o assento
para frente e para trás até que o assento trave na po-
sição.
Amortecedor da suspensão
Gire o botão (3) no sentido horário (para trás) para um
percurso mais macio. Gire no sentido anti-horário se um
percurso mais firme é necessário.
NOTA: O amortecedor da suspensão não é instalado em
tratores com controle de firmeza de percurso.
BRI4154B 3
Suporte de rebaixo
O assento luxo possui um suporte de rebaixo integrado
(2) (encosto superior). O suporte pode ser ajustado ver-
ticalmente usando o controle manual na parte de trás do
assento. Pressione na parte de cima do suporte para
abaixar.
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cinto de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A
Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. danificadas ou desgastadas.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
tura para que o sistema de proteção funcione.
deira ou na montagem do assento.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança: • Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
com segurança.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- • Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
sua eficácia.
pois isso pode desgastá-los.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
Para colocar o cinto, puxe o cinto e empurre a lingueta
(1) na extremidade da fivela (2) até ouvir um clique indi-
cando que está engatado corretamente. Aperte o botão
de liberação vermelho (3) na fivela e retire a lingueta da
mesma.
SS10C041 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
ASSENTO DO INSTRUTOR
CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A
BRAG12TRLUE0143 1
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONTROLES FRONTAIS
Chave de ignição
O interruptor da chave de partida é um interruptor de cinco
posições e ativa o dispositivo de partida a frio do aquece-
dor da grade, acessórios e o motor de partida.
Luzes de advertência
Pressione o lado esquerdo do interruptor (1) para operar
todas as setas direcionais ao mesmo tempo. O interruptor
piscará com as setas direcionais e as luzes indicadoras
no painel de instrumentos também.
BSE3693A 1
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRI4127B 1
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRI4128C 1
BRI4128B 2
Pedal da embreagem
Não é necessário usar o pedal da embreagem (1) para
fazer a troca de marchas com powershift ou mudar o sen-
tido de deslocamento através da alavanca seletora de
avanço e ré. O uso da embreagem é recomendado para
posicionar o trator ao acoplar um equipamento ou ope-
rar em espaços confinados, quando as marchas inferio-
res não forem lentas o suficiente, com o motor em rotação
baixa/moderada, para proporcionar controle preciso.
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRJ4898B 1
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRJ4900B 1
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você
não utilizar a trava do pedal de freio, e se você
não pressionar os pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pe-
dal de freio ao viajar em velocidades de trans-
porte e/ou quando um trailer com freios hi-
dráulicos ou a ar estiver acoplado à máquina. BRJ4899B 2
O descumprimento pode resultar em morte ou NOTA: Em alguns países, uma luz de advertência será
ferimentos graves. exibida no painel de instrumentos quando os pedais de
W0375A
freio estão destravados.
Para travar os pedais juntos, engate o pino de travamento
no pedal direito e gire a trava (1) sobre o suporte do pedal NOTA: Em caso de dúvida, entre em contato com o con-
esquerdo para travar, como mostrado na Figura 2 . cessionário NEW HOLLAND.
NOTA: O freio pneumático (se equipado) irá funcionar
integralmente mesmo quando apenas um dos pedais de
freio for acionado. Por este motivo, sempre mantenha os
pedais de freio interligados quando estiver rebocando um
equipamento ou implemento.
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Coluna da direção
Ajuste
A coluna da direção no trator pode ser inclinada e es-
tendida. Puxe a extremidade da alavanca de travamento
(2) para cima (na sua direção). Mova o volante/coluna
da direção para a posição mais conveniente e retorne a
alavanca de travamento para a posição totalmente para
baixo para travar a coluna da direção.
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Freio de estacionamento
Uma alavanca de freio de mão convencional é instalada
à esquerda do assento do operador.
BSE2814A 1
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Interruptores
O trator possui diversos interruptores de controle eletrônico localizado no lado direito da cabine. Dependendo dos
opcionais instalados no trator, alguns desses interruptores podem ter mais de uma função. Uma explicação completa
da operação individual de cada interruptor pode ser encontrada nas páginas específicas deste manual.
NOTA: O número e a localização dos interruptores nesses painéis podem mudar dependendo do país e da especifi-
cação do trator.
BRAG12TRLUE0971 1
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL14TR00008AA 1
SS10H006 2
Luzes internas
A luz interna (1) tem três posições de operação. Pres-
sione a parte dianteira e a luz permanecerá acesa, pres-
sione a parte traseira e a luz acenderá quando a porta for
aberta.
CUIL14TR00022AA 1
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luz do Console
A luz (1) fornece uma iluminação à alavanca de trans-
missão e ao painel de controle integrado. A luz é acesa
quando as luzes do trator são ligadas.
BRAG12TRLUE0174 2
Luz do degrau
A luz do degrau (1) funciona em conjunto com a luz in-
terna. Essa luz fornece a iluminação da área do degrau
quando a porta é aberta.
CUIL14TR00022AA 3
Controles de clima
Controle de temperatura da calefação
Gire o botão (1) no sentido horário para aumentar a tem-
peratura do ar. Gire totalmente no sentido anti-horário
para obter ar não aquecido nos difusores do aquecedor.
Controle da ventilação
O ventilador de 4 velocidades é usado para a ventilação,
calefação e para o condicionador de ar. Gire o interrup-
tor (3) no sentido horário para aumentar a velocidade do
ventilador.
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRAG12TRLUE0235 2
Difusores de ar ajustáveis
Os difusores de ar ajustáveis são fornecidos em toda a
cabine para uma distribuição uniforme do ar aquecido ou
resfriado. Os difusores estão localizados em cada lado
do assento do operador e no console frontal.
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Filtro de ar
IMPORTANTE: Lembre-se que o filtro de ar não o protege
dos pesticidas (agrotóxicos). Deste modo, a proteção to-
tal contra estas substâncias apenas é atingida se forem
seguidas as precauções dadas pelos próprios fabricantes
de tais produtos. Estas precauções devem ser tomadas
para todos os tipos de filtros, bem como se devem obser-
var as instruções de uso e manutenção. Mesmo com a
utilização de filtros de carvão ativo, estes filtros não elimi-
nam a necessidade de se seguirem as precauções reco-
mendadas para combater os efeitos nocivos dos pestici-
das.
BRAG12TRLUE1230 5
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS11A004 2
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos
O painel de instrumentos consiste em três indicadores
analógicos, três monitores de cristal líquido (LCD's) e um
monitor Dot Matrix (DMD).
BRAG12TRLUE0213 1
Medidores
Tacômetro do motor
O tacômetro (1) indica as revoluções por minuto do mo-
tor. Cada divisão na escala representa 100 RPM, assim,
quando o ponteiro indica "20", o motor está funcionando
a 2000 RPM.
BRI3941B 1
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRAG12TRLUE0214 1
As luzes de advertência são coloridas e fornecem informações operacionais ou advertem sobre mau funcionamento
do sistema. A iluminação da luz de advertência pode ser acompanhada por um alarme sonoro.
NOTA: Todos os indicadores e as luzes de advertência irão acender por um curto período ao ligar a chave, enquanto
o sistema elétrico executa uma verificação de autodiagnóstico.
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Medidores
NOTA: Em tratores com o monitor opcional IntelliView, vá-
rias telas e procedimentos de ajuste mudarão. Consulte
o Manual do operador do Monitor IntelliView para obter
detalhes.
Monitor Dot Matrix
Várias funções de operação e configuração do trator po-
dem ser exibidas no monitor Dot Matrix (DMD). As dife-
rentes funções são selecionadas usando o teclado apri-
morado. Um símbolo será exibido para confirmar a fun-
ção selecionada.
SS11K119 2
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRE1439A 4
BRE1437A 5
BRE1438A 6
BRI3935B 7
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Teclado aprimorado
BRE1455B 1
O teclado aprimorado consiste em 16 botões ou "teclas" que selecionam, controlam ou programam as várias funções
e exibições na tela central e no Dot Matrix. As teclas (5), (6), (10) e (11) são usadas para configurar e programar
várias funções do teclado aprimorado.
A menos que seja descrito de outra forma, pressione as teclas uma vez para obter a exibição adequada. Um símbolo
será exibido no monitor para confirmar a função selecionada.
1. Horímetro (D). Toque a tecla para visualizar o nú- 6. Menu de rolagem para cima/acréscimo numérico
mero total de horas que o trator operou. As horas (D). Pressione essa tecla repetidamente para rolar
registradas devem ser usadas como um guia para para cima pelo menu ou alterar o valor de um nú-
os intervalos de serviço do trator. mero.
2. Hodômetro (D). O hodômetro fornece um registro vi- 7. Rotação da TDF (C). Pressione uma vez para exibir
sual da distância percorrida em quilômetros ou mi- a rotação da tomada de força.
lhas, dependendo da unidade de velocidade efetiva 8. Patinagem das rodas traseiras (C). O nível de patina-
selecionada. Dois monitores estão disponíveis, "1" gem da roda traseira aparecerá como uma porcenta-
e "2". gem (%) de um ou dois dígitos (somente se equipado
3. Pressão de óleo do motor (D). Essa tecla irá mostrar com radar).
o gráfico de barras da pressão do óleo do motor. 9. Posição do levantador hidráulico de 3 pontos (C).
4. Lembrete da manutenção programada (D). A tecla Pressione uma vez para exibir a altura do levantador
de programação da manutenção fornece dois níveis hidráulico traseiro O monitor mostrará um valor entre
lembrete, identificados como "Heavy" (pesado) e ’0’ (totalmente abaixado) e ’100’ (posição totalmente
"Light" (leve). levantada).
5. Menu/enter (D). Pressione para selecionar os modos 10. Sair/cancelar (D). Use essa tecla para sair ou can-
de configuração e programação. celar a configuração e os modos de programação.
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRE1455B 2
11. Menu de rolagem para baixo/seletor de dígitos (D). 15. Previsão de tempo para conclusão de trabalho na
Pressione essa tecla para rolar para baixo no menu área cadastrada (D). Toque esta tecla e o símbolo de
ou selecionar um dígito alternativo no monitor Dot área/ hora será exibido junto com a previsão da área
Matrix. que será trabalhada em uma hora caso continue com
a mesma taxa de trabalho.
12. Voltagem da bateria (D). Com o motor em funciona-
mento, toque a tecla para exibir o símbolo da bateria 16. Operação com as válvulas de controle remoto (D).
juntamente com um mostrador digital da tensão da O monitor irá mostrar a vazão para cada válvula de
bateria. controle remoto como uma porcentagem (%), a dire-
ção do movimento do cilindro (estender ou retrair) e
13. Pressão do freio pneumático (D). Pressione para exi-
bir o gráfico de barras de pressão do freio pneumá- qual válvula foi selecionada.
tico.
14. Acumulador de área (D). A área total trabalhada será
exibida em hectares ou acres, dependendo da uni-
dade de velocidade efetiva selecionada.
NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cálculos de área por hora baseiam-se na rotação do eixo e
estão sujeitos a imprecisões causadas por qualquer patinagem da roda que possa ocorrer.
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
transmissão.
Alterar as unidades de velocidade efetiva
• Com a chave de partida na posição ligada , mantenha
a tecla Menu/ Enter (2) pressionada. Setup Menu apa-
recerá no monitor Dot Matrix, no entanto, isso mudará
para o Clock Menu. Solte a tecla Menu/ Enter.
• Usando a tecla de acréscimo numérico (1), navegue
pelo menu até que a tela Km/h ou MPH apareça.
• Pressione momentaneamente a tecla Menu/enter (2) e
usando as teclas de acréscimo e decréscimo numérico,
selecione a leitura de velocidade desejada. Para arma-
zenar a configuração e voltar ao menu principal, pres-
sione a tecla Menu/enter novamente. Pressione a tecla BRE1456B 2
Exit/cancel para retornar à tela original.
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Monitor de desempenho
Hodômetro (Registro de distância)
O hodômetro fornece um registro visual da distância per-
corrida em quilômetros ou milhas, dependendo da uni-
dade de velocidade efetiva selecionada.
SS11M127 1
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acumulador de área
NOTA: Antes de ativar a função do acumulador de área,
certifique-se de que a largura correta do implemento foi
inserida na memória do TPM.
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PROGRAMANDO OS MONITORES
Teclas de programação
Quatro teclas são usadas para selecionar, alterar ou me-
morizar as várias funções relacionadas ao monitor de de-
sempenho e ao Teclado aprimorado. Todas as informa-
ções de programa serão exibidas no monitor Dot Matrix
(DMD) juntamente com o símbolo aplicável para a função
selecionada.
1. Tecla de rolagem para cima/acréscimo numérico: Use
essa tecla para rolar para cima pelo menu de funções
ou para aumentar o valor de um dígito selecionado
durante o procedimento de calibração. Os valores au-
mentarão um dígito cada vez que a tecla for pressio-
nada.
2. Tecla Sair/cancelar: Pressione essa tecla para sair do
modo de calibração. A tecla pode ser usada a qual-
quer momento durante o procedimento de configura-
ção para cancelar e sair do modo de calibração, no
entanto, as informações não salvas serão perdidas.
3. Tecla de rolagem para baixo/seletor de dígitos: No
modo de calibração, pressione essa tecla rolar para BRE1456D 6
baixo pelo menu ou para selecionar um dígito para a
recalibração. Cada vez que a tecla for pressionada,
o cursor piscando, mostrando o dígito atual selecio-
nado, se deslocará um espaço à direita.
4. Tecla Menu/enter: Mantenha essa tecla pressionada
para entrar no modo de programação. SETUP/ MENU
aparecerá no monitor, no entanto, isso mudará para o
Clock Menu. Solte a tecla Menu/enter. Usando as
teclas de rolagem para cima e baixo, as várias telas
do monitor agora podem ser acessadas.
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Bipe sonoro
Cada vez que uma das teclas for pressionada, um "bipe"
soará. O bipe pode ser desligado se necessário.
exibido.
• Pressione a tecla Menu/enter novamente para selecio-
nar a tela de configuração, um cursor piscando será
exibido no primeiro número a ser ajustado. Usando a
tecla de acréscimo numérico, digite '0' e, em seguida,
mova o cursor um espaço à direita com a tecla de
acréscimo numérico e digite "4". Mova o cursor para
a direita do ponto decimal e digite "5". A leitura exibida
agora deve ser de 4.5 m (14.76 ft).
• Toque a tecla Menu/enter para armazenar o ajuste e re-
tornar ao menu principal. Pressione a tecla Exit/cancel
para retornar à tela original.
NOTA: O microprocessador não pode calcular a área tra-
balhada a menos que a largura correta do implemento SS11K084 9
seja inserida.
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS11K139 14
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Funções de alarme
A iluminação da luz de advertência pode ser acompa-
nhada por um alarme sonoro. Dependendo da gravidade
do mau funcionamento, um dos seguintes alarmes pode
ser ouvido:
Alarme crítico
Um alarme de pulso contínuo acompanhado pela luz de
advertência vermelha (1). O trator deve ser parado ime-
diatamente. O alarme soará até que a falha seja corrigida
ou que o motor seja desligado.
Ação necessária
Um alarme de dois pulsos soará por 1 s para avisar o
operador que uma determinada ação é necessária. O
alarme continuará presente até que o operador execute
as medidas apropriadas ou desligue o motor.
Luzes de estacionamento
Um alarme de pulso soará por um curto período se o mo-
tor for desligado e as luzes de estacionamento ficarem
acesas.
"Bipe" de status
Um "bipe" soará cada vez que uma tecla for pressionada
no teclado. Esse som pode ser desabilitado se necessá-
rio, consulte a página 3-38.
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS11K161 1
SS11K142 2
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6332G 1
SS10K114 2
Freio e Direção
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Nível do fluido de
- -
piscando 4 s/ freio muito baixo.
contínuo
Transmissão
LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA
SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA
Aguarde com
Temperatura
o trator em
do óleo da
- - 2 pulsos/ seg. funcionamento
transmissão muito
até a temperatura
baixa.
do óleo aumentar.
Direção
de avanço
selecionada
sem pressionar Ciclo do pedal da
- - 2 pulsos/ seg.
o pedal da embreagem.
embreagem, após
sair do assento do
operador.
Alavanca seletora Colocar a
- - 2 pulsos/ seg. de avanço e ré alavanca seletora
em avanço. em neutro.
3 s pulsante
piscando Velocidade
Reduzir a
- excessiva da
velocidade.
pulsante transmissão.
piscando
Não engatar a
Uso incorreto dos
TDF até que o
- 3 s pulsante controles da TDF,
símbolo DMD
piscando tempo expirado.
desapareça.
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pressão do óleo
do conjunto da
transmissão
- pulsante muito baixa
piscando (ou muito alta).
(Desligamento do
motor ativado)
Pressão do óleo
- pulsante do hidroestator
piscando muito baixa.
Esses símbolos
informam que
possivelmente há
Pressão do óleo uma falha crítica
do hidroestator à operação da
- pulsante muito baixa. máquina.
piscando (Desligamento Pare a máquina
do motor ativado.) assim que
possível,
investigue a
causa e corrija
Temperatura a falha. Caso
do óleo da a falha não
transmissão seja facilmente
- -
piscando 4 s/ muito alta corrigida,
contínua (somente baixa consulte seu
advertência) concessionário
Temperatura NEW HOLLAND.
do óleo da
- pulsante transmissão muito
piscando alta (somente alta
advertência)
Temperatura
do óleo da
transmissão
- pulsante
muito alta.
piscando (Desligamento
do motor ativado)
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Motor
Pressão do
óleo do motor
pulsante muito baixa.
piscando (Desligamento
do motor ativado).
Obstrução no filtro
Consulte página
- - de ar na entrada
piscando 4 s/ 7-30
do motor.
contínua
Combustível
Consulte página
- 3 s pulsante contaminado
piscando 4 s/ 7-11
(WIF)
contínua
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Sistema de carga
Tensão da bateria
- -
piscando 4 s/ muito alta.
contínua
Falha de
- - carregamento Consulte 8-8
da bateria
Tensão de bateria
- 3 s pulsante
piscando 4 s/ muito baixa.
contínua
Serviço
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Sistema de iluminação
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS10D240 1
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6140A 1
BRL6140B 2
BRL6140E-1 3
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6140C 6
BRL6140D 7
BRL6140E 8
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6140D 9
BRL6140H 10
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Utilitários (Utilities)
Alarmes (Alarms)
3. Símbolo do alarme
4. Monitor de tempo
5. Nota
6. Modo de alarme
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Calculadora
Calculadora (Calc)
A tela Calculadora (Calculator) permite inserir no má-
ximo 10 dígitos.
BRL6140G 12
Configuração do implemento
Implemento (Impl)
BRL6131K 13
A tela implemento permite que o operador selecione,
edite ou crie descrições do implemento e condições de
trabalho.
Implement (1)
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tela de produtividade
A tela de produtividade exibe as taxas de trabalho, a con-
tagem regressiva do temporizador e a distância percor-
rida.
Desempenho (Productivity)
Prod
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Autonomia de combustível
Gama (Range)
BRL6140M 4
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6140L 5
Layout
Janela de informações
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Impl
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configurações (Settings)
Configurações (Settings)
Implemento (Implement)
O operador pode selecionar um tipo de implemento ar-
mazenado, editar a descrição ou criar um novo.
Caixa de ferramentas
Serviço (Service)
3-68
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Abastecimento da máquina
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A
CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A
Com o diesel
Ao manusear combustível diesel, observe o seguinte:
• Abasteça o reservatório no final de cada dia para redu-
zir a condensação noturna.
• Limpe a área em volta do bocal de abastecimento (1)
para evitar a entrada de sujeira, contaminando o com-
bustível.
• Nunca retire a tampa ou reabasteça com o motor li-
gado.
Remova a tampa e coloque-a em uma superfície limpa
ao abastecer. A tampa está presa ao reservatório
1
de combustível por uma corrente para impedir a sua BRAG12TRLUE0229
Requisitos de manutenção
Consulte as páginas Definição e 7-4 para obter a qualidade do óleo de lubrificação, classificações máximas do
consumo de óleo de lubrificação e para obter os requisitos de combustível.
4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A UNIDADE
Partida do motor
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A
BRI3943B 2
4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor
AVISO: Antes de parar, coloque o motor em marcha lenta
a 1000 RPM por aproximadamente 1 min. Isso permitirá
que o turbocompressor e o coletor esfriem e evitará uma
possível distorção dos componentes.
4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
MOVENDO A UNIDADE
Operação da transmissão
A transmissão Power Command é controlada através dos
botões de aumento e redução localizados no controle da
transmissão Powershift. Pressione o botão (1) para re-
duzir e o botão (2) para aumentar. Os botões são usa-
dos para trocar as marchas com o trator em movimento,
mesmo ao executar operações como subsolagem, etc.
BRAG12TRLUE0156 1
BRJ5008B 2
4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação da máquina
Antes de dar partida no motor, mantenha pressionado o
pedal da embreagem, certifique-se de que o freio de mão
esteja aplicado e que a alavanca seletora de avanço e
ré esteja na posição neutra. A letra "N" será exibida no
monitor da transmissão.
SS10J076 1
BRAR12TRCNH0005 2
SS10J058 3
4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Para inverter o sentido de deslocamento, reduza a rota- Ao executar operações de avanço ou ré em uma mar-
ção do motor e puxe a alavanca inversora de avanço e ré cha alta, por exemplo, com a 15ª selecionada, mover a
para baixo. A alavanca multifunção PowerShift pode ser alavanca seletora para a posição de ré fará com que a
usada para alterar a direção. transmissão selecione a relação mais alta disponível em
marcha a ré, que é a 6ª marcha.
NOTA: Ao inverter o sentido de avanço para ré, a relação
Quando a alavanca seletora é movida para frente nova-
mais próxima disponível será selecionada. Como exis-
mente, a 12ª marcha será selecionada.
tem seis relações disponíveis para marcha à ré, a veloci-
dade efetiva em marcha à ré pode ser diferente da velo-
cidade na marcha de avanço selecionada.
Modo automático
Função Auto Shift
Ativar o modo Auto Shift permite a mudança automática
de marcha nas relações de avanço. Duas opções de
troca automática estão disponíveis:
• Auto Transport (1) 40 km/h (24.9 mph).
• Auto Field: uma faixa de cinco marchas pode ser se-
lecionada entre a 1a e a 14a marcha.
BRAG12TRLUE0974 1
4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
166 3
4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
169 6
4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Modo Standby
Os modos Auto Field e Auto Transport serão colocados
em modo de espera quando:
4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Modo Go To
Um recurso adicional no trator é o modo Go To. Este sis-
tema pode ser programado para reduzir para uma mar-
cha inferior abaixo da marcha de trabalho sempre que o
implemento for levantado. Esse recurso pode ser mais
aprimorado selecionando a função Auto Field pelo qual
o trator também aumentará a marcha automaticamente
ao abaixar o implemento.
4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-16
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina
CUIDADO CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Perigo para as pessoas próximas!
Os freios na sua máquina são assistidos hi-
Não usar cabos ou cordas para rebocar a má-
draulicamente. Os freios ainda funcionarão
quina. Se o cabo ou a corda romperem ou
com o motor desligado, mas você deve pres-
escorregarem, poderão provocar sérios feri-
sionar o pedal com mais força.
mentos como um chicote. Ao usar uma cor-
O descumprimento pode resultar em morte ou
rente, conecte a corrente com o lado aberto
ferimentos graves.
W0442A do gancho virado para CIMA. Se o gancho es-
corregar, ele cairá ao invés de voar para cima.
CUIDADO O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de perda de controle! W0441A
AVISO: A máquina somente deverá ser rebocada em Para evitar danos à transmissão ou outros componentes
uma distância curta, como para fora de um prédio. Não que giram, porém não são lubrificados ao serem reboca-
rebocar em estradas ou como meio de transporte. Caso dos, observe o seguinte:
seja necessário rebocar a máquina, coloque a transmis-
são em neutro e mantenha o motor em funcionamento. • Rebocar somente distâncias curtas
Caso contrário, a transmissão poderá ser seriamente da-
nificada. • Manter a velocidade abaixo de 8 km/h (5 mph)
Use uma corrente resistente ao rebocar o trator. Rebo- • Se possível, mantenha o motor em funcionamento para
que o trator por trás utilizando somente a barra de tração, fornecer a lubrificação e a direção hidráulica.
o engate de reboque traseiro ou o levantador hidráulico NOTA: A tração dianteira ficará engatada se o motor não
de três pontos. Reboque o trator pela frente utilizando o estiver funcionando, independentemente da posição do
pino de reboque nos pesos dianteiros ou o suporte dian- interruptor de ativação da TDA.
teiro. Deverá haver um operador para conduzir e frear o
trator.
5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
5-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS
6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRJ4978G 3
BRI3945B 4
6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRJ4978F 1
6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Gravação e reprodução
Headland Turn Sequence (HTS)
No modo de gravação, uma sequência de ações ou as
"etapas" são gravadas para criar um programa. No modo
de reprodução, o HTS irá repetir a sequência exatamente
como gravada.
6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRJ4978E 1
6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRJ4978E 4
6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Reprodução da sequência
CUIDADO
Perigo de direção!
Antes de iniciar o trabalho, é recomendável que você faça uma "simulação" dos programas de fun-
ções de manobras automáticas. Isso assegura que todas as etapas do programas foram guardadas
na memória, e quaisquer sequências cronometradas da Válvula remota eletroidráulica (EHR) irão re-
produzir corretamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0412A
6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Guia rápido
Headland Turn Sequence (HTS) (Sequência
de manobra de cabeceira)
Quando houver a necessidade de repetir a sequência de ações, como aquelas executadas durante uma manobra
de fim de linha, o HTS pode ser usado para criar, armazenar e reproduzir essas ações.
As instruções a seguir servem como um guia rápido para a operação da sequência em manobras de fim de linha.
Um guia mais abrangente para o HTS pode ser encontrado na página 6-9.
NOTA: Para o HTS funcionar, o acelerador de mão deve ser ajustado acima de 1000 RPM. A gravação de uma
sequência do HTS pode ser feita com a máquina em movimento ou parada. A reprodução da sequência somente
pode ser executada com a máquina em movimento. A sequência não será executada quando a máquina estiver
parada.
Para gravar uma segunda sequência HTS, vá para o parágrafo 4. Para finalizar a
gravação atual, vá para o parágrafo 6.
4. Para gravar uma segunda sequência após completar a primeira, pressione o botão
de etapa momentaneamente de novo, o símbolo de gravação irá começar a piscar.
6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: No modo de reprodução MANUAL, o programa pausará após concluir cada etapa, pressione momentanea-
mente o botão de etapa para reproduzir a próxima etapa.
Consulte a página 6-15 para obter uma explicação dos símbolos do HTS.
6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
TRANSMISSÃO
Operação da transmissão
Acelerador de mão
O acelerador manual (1) pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a velocidade
do trator. Mova a alavanca do acelerador para frente para
aumentar a rotação do motor.
IMPORTANTE: Sempre retorne o acelerador manual
para a posição de marcha lenta ao usar o pedal do
acelerador para aplicações de transporte em estrada.
Operação da transmissão
A transmissão Full PowerShift é controlada eletronica-
mente e oferece muitas funções automatizadas para fa-
cilitar a operação. BRAG12TRLUE0172 1
Transmissão PowerShift
As mudanças da transmissão são selecionadas através
de dois botões. O botão de aumento de marcha (2) e o
botão de redução de marcha (1). As alterações podem
ser realizadas com o trator em movimento, em potência
total, mesmo ao executar operações de esforço pesado
como arar, etc.
NOTA: A primeira seleção do sentido de deslocamento
deve ser feita através da alavanca seletora, situada atrás
do volante de direção. As demais trocas podem ser feitas
através dos botões (1).
BRAG12TRLUE0157 2
6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Velocidades efetivas com rotação do motor de 2200 RPM para a transmissão de 40 km/h (18x6), modelos
T7.240 e T7.245
Relação de marchas Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro
18.4R-38 20.8R-38 20.8R-42
Relações de avanço - Velocidades padrões
F1 1.7 km/h (1.1 mph) 1.8 km/h (1.1 mph) 1.9 km/h (1.2 mph)
F2 2.1 km/h (1.3 mph) 2.2 km/h (1.4 mph) 2.8 km/h (1.7 mph)
F3 2.5 km/h (1.6 mph) 2.6 km/h (1.6 mph) 2.8 km/h (1.7 mph)
F4 3.0 km/h (1.9 mph) 3.2 km/h (2.0 mph) 3.3 km/h (2.1 mph)
F5 3.5 km/h (2.2 mph) 3.8 km/h (2.4 mph) 4 km/h (2.5 mph)
F6 4.3 km/h (2.7 mph) 4.5 km/h (2.8 mph) 4.8 km/h (3.0 mph)
F7 5.1 km/h (3.2 mph) 5.4 km/h (3.4 mph) 5.7 km/h (3.5 mph)
F8 6.1 km/h (3.8 mph) 6.4 km/h (4.0 mph) 6.8 km/h (4.2 mph)
F9 7.3 km/h (4.5 mph) 7.7 km/h (4.8 mph) 8.2 km/h (5.1 mph)
F10 8.7 km/h (5.4 mph) 9.3 km/h (5.8 mph) 9.8 km/h (6.1 mph)
F11 10.4 km/h (6.5 mph) 11 km/h (6.8 mph) 11.7 km/h (7.3 mph)
F12 12.4 km/h (7.7 mph) 13.2 km/h (8.2 mph) 13.9 km/h (8.6 mph)
F13 14.7 km/h (9.1 mph) 15.6 km/h (9.7 mph) 16.5 km/h (10.3 mph)
F14 17.6 km/h (10.9 mph) 18.7 km/h (11.6 mph) 19.7 km/h (12.2 mph)
F15 21.2 km/h (13.2 mph) 22.5 km/h (14.0 mph) 23.7 km/h (14.7 mph)
F16 25.3 km/h (15.7 mph) 26.8 km/h (16.7 mph) 28.4 km/h (17.6 mph)
F17 30.1 km/h (18.7 mph) 31.9 km/h (19.8 mph) 33.8 km/h (21.0 mph)
F18 36 km/h (22.4 mph) 38.2 km/h (23.7 mph) 40.4 km/h (25.1 mph)
Relação de marchas Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro
18.4R-38 20.8R-38 20.8R-42
Relações de ré - Velocidades padrões
R1 3.9 km/h (2.4 mph) 4.1 km/h (2.5 mph) 4.3 km/h (2.7 mph)
R2 4.6 km/h (2.9 mph) 4.9 km/h (3.0 mph) 5.2 km/h (3.2 mph)
R3 5.6 km/h (3.5 mph) 5.9 km/h (3.7 mph) 6.2 km/h (3.9 mph)
R4 6.6 km/h (4.1 mph) 7.1 km/h (4.4 mph) 7.5 km/h (4.7 mph)
R5 7.9 km/h (4.9 mph) 8.4 km/h (5.2 mph) 8.9 km/h (5.5 mph)
R6 9.5 km/h (5.9 mph) 10 km/h (6.2 mph) 10.6 km/h (6.6 mph)
6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRJ4898B 1
Acelerador de mão
O acelerador manual (1) pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação do
motor. Mova a alavanca do acelerador para frente para
aumentar a rotação do motor.
AVISO: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade do trator na estrada, especialmente em con-
dições do tráfego pesado, recomenda-se ajustar o acele-
rador manual na posição de rotação mínima.
BRAG12TRLUE0172 1
6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Códigos de falha
Caso ocorra uma falha nos controles da transmissão ou
no circuito eletrônico, um símbolo de mau funcionamento
e um código de erro de quatro dígitos serão exibidos no
monitor da transmissão. Os códigos de erro para a trans-
missão começam com o número ’2 _ _ _’.
Código
Ação necessária
de erro
P Freio de mão acionado, solte para mover o
trator.
CP Pressione o pedal da embreagem para ativar
a transmissão (restaurar a condução).
N Coloque a alavanca seletora em neutro.
Calibração da transmissão
Caso os interruptores da transmissão fiquem baixos ou
com trepidações, pode ser necessário recalibrar as em-
breagens na transmissão. Consulte seu concessionário
NEW HOLLAND.
6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
• Certifique-se de estar usando a velocidade correta da TDF para o implemento. Siga as instruções do Manual do
Operador para o equipamento.
• Ao usar equipamentos ativados pela TDF, verifique se a proteção da TDF está instalada.
• Não use roupas folgadas ao operar equipamentos ativados pela TDF.
• Aplique o freio de estacionamento com firmeza e trave as rodas antes de operar qualquer equipamento estacionário
com a TDF.
• Não se aproxime, limpe nem ajuste equipamentos ativados pela TDF enquanto o motor do trator ainda estiver
funcionando. Desligue a TDF e aguarde até a TDF e o equipamento pararem. Desligue o motor antes de sair do
trator.
• Com o motor desligado, o freio da TDF é liberado e o eixo pode ser girado manualmente, para ajudar a instalar ou
remover o eixo da TDF no implemento.
6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRE1485C 2
6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Acionando a TDF
Com o motor em funcionamento em aproximadamente
1000 RPM, pressione o botão (1), levante o colar (3) e
levante o interruptor para acionar a TDF. O interruptor
travará na posição engatada e a luz de advertência (2)
acenderá.
1
Desacionando a TDF CUIL13TR01208AA
6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Não:
• Mantenha o botão (1) pressionado por mais de 30 s.
• Mantenha o botão pressionado e levante o colar (3) por
mais de 10 s sem acionar a TDF. CUIL13TR01208AA 3
6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
muito baixa pode funcionar em uma faixa de rotação da posicionado com segurança, a alavanca seletora esteja
TDF alternativa a uma rotação do motor reduzida. Isso na posição neutra e o freio de mão esteja acionado.
promoverá um menor consumo de combustível e menor Sente-se no assento, engate o acionamento da TDF e
desgaste do motor. observando o monitor do painel de instrumentos, ajuste
a rotação adequada.
AVISO: Implementos com uma exigência de potência de-
vem ser operados com 1000 RPM. (eixo de 21 estrias). NOTA: Em tratores equipados com a rotação constante
Se for necessário usar o eixo de 6 estrias (em 540 RPM) do motor, pode ser prudente usar a função CES para
para operar os implementos que tem uma exigência de manter a rotação constante caso a carga na TDF esteja
potência acima de 75 Hp, recomenda-se que o imple- sujeita a variações.
mento esteja instalado com uma embreagem deslizante
para evitar danos ao eixo de saída da TDF e a outros Ao sair do assento do operador, um alarme intermitente
componentes do trator. será ativado por aproximadamente 10 s, a luz de adver-
tência âmbar acenderá e o símbolo da TDF aparecerá
NOTA: Quando necessário, troque o eixo da TDF para
no monitor inferior. Se o som do alarme tiver um tom
adaptar a operação e o equipamento em uso, conforme
constante, verifique para garantir que o freio de mão está
descrito na página 6-27.
acionado firmemente.
6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
ENGATE TRASEIRO
6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Painel do EDC
O controle de sensibilidade de esforço (1) é usado para
deixar o sistema mais ou menos sensível às mudanças
na carga de esforço. A sensibilidade máxima é obtida
girando o controle totalmente no sentido horário.
6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRE1438A 5
Luzes indicadoras
A luz de advertência de mau funcionamento (4) tem duas
finalidades:
6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Implemento ( Implement)
6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRI4098B 4
6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BSE2884C 5
BRI4098E 6
BRI4097D 8
6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Bloqueio de transporte
Ao transportar equipamentos no levantador hidráulico de
três pontos, gire o seletor de controle da taxa de descida
(2) totalmente no sentido anti-horário para a posição de
bloqueio de transporte (símbolo de cadeado). Isso irá im-
pedir que o implemento abaixe acidentalmente, evitando
danificar a si mesmo e a superfície da estrada.
6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0170 2
6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Alavancas de controle
Cada alavanca da válvula de controle remoto tem quatro
posições de operação, como segue:
(N) Neutra
Empurre a alavanca para frente a partir da posição levan-
tar para selecionar a posição neutra e desativar o cilindro
conectado.
BRAG12TRLUE0145 2
(L) Descer (ou Retrair)
Empurre a alavanca mais à frente, além da posição neu-
tra para retrair o cilindro e descer o implemento.
6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Cada posição oferece as seguintes funções: Posições subida, neutra, descida e flutuação disponíveis.
Detenções em subida, descida e flutuação. Nenhuma
I. alavanca retorna automaticamente para neutro (parar).
Posições subida (R), neutra (N), descida (L) e flutuação
(F) disponíveis. Posição do detente na posição flutuação V.
somente. Nenhuma alavanca retorna automaticamente * Posições descida e flutuação disponíveis. Detenções
para neutro (parar). em subida e flutuação. Nenhuma alavanca retorna auto-
maticamente para neutro (parar).
II.
Posições subida, neutra e descida somente. Sem capa- * Para selecionar a posição 5, coloque a alavanca da
cidade de flutuação. Sem posições do detente disponí- válvula remota na posição neutra, selecione a posição
veis. Nenhuma alavanca retorna automaticamente para I ou IV e, em seguida, mova a alavanca para a posição
neutro (parar). de flutuação. Com a alavanca em flutuação, selecione a
posição V.
III.
Posições subida, neutra, descida e flutuação disponíveis. Para liberar a posição V, coloque a alavanca da válvula
Detente em subida, descida e flutuação. Alavanca re- remota em flutuação, gire o controle do seletor para a po-
torna automaticamente para neutro (parar) nas posições sição I ou IV e, em seguida, mova a alavanca da válvula
subida e descida. remota para a posição neutra. Agora é possível selecio-
nar as posições I a IV.
IV.
6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Movimento inesperado!
Ao dar partida no motor da máquina, certi-
fique-se que as alavancas da válvula remota
estão na posição correta ANTES de operar a
chave de ignição. Isso evita que um imple-
mento acoplado se movimente involuntaria-
mente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0433A
Controle de fluxo
Cada válvula remota tem seu próprio controle de fluxo (1),
fornecendo configurações de fluxo individuais para cada
uma.
CUIL13TR01210AA 5
6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: A linha sensora de carga do seu trator ajusta o Se operar duas ou mais válvulas de controle remoto si-
fluxo de óleo de acordo com as configurações individuais multaneamente ou válvulas remotas e o levantador hi-
do controle de fluxo até a saída máxima possível, depen- dráulico, todas as válvulas de controle de fluxo devem ser
dente da velocidade do motor. O fluxo de óleo será rela- ajustadas para fornecer um fluxo parcial. Se não ajustado
tivamente constante nos circuitos da válvula de controle dessa forma, todo o fluxo disponível pode ser direcionado
remoto se as válvulas de controle de fluxo forem usa- ao circuito de fluxo completo quando a pressão naquele
das para regular o fluxo, fornecendo assim uma rotação circuito é menor que nos outros circuitos em uso.
de operação constante para os motores hidráulicos, etc.,
mesmo se a rotação do motor variar. Mantenha a rotação Operação com pá carregadeira frontal
do motor acima da mínima necessária para a operação
simultânea de todos os circuitos e varie a rotação efetiva Em tratores equipados com válvulas de controle remoto
através da seleção da relação de marcha apropriada. com detente ajustável, as válvulas podem ser ajustadas
para operar com as pás carregadeiras frontais.
6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Para subir ou descer os braços da caçamba da carrega- Com as mangueiras conectadas aos acopladores da vál-
deira frontal, ajuste o seletor do detente na válvula ade- vula de controle remoto, estenda e retraia o cilindro sete
quada para a posição I (posição do detente em flutua- ou oito vezes usando a alavanca da válvula de controle
ção). remoto.
Para a operação da caçamba, ajuste o seletor do detente Verifique o nível do óleo hidráulico antes e depois de ope-
na válvula adequada para a posição II, isso cancelará a rar com um cilindro remoto ou com um motor hidráulico.
operação de detente nas posições de subida (recuo) e
descida (despejo). Consulte a página 6-45 e prossiga AVISO: Todas as mangueiras hidráulicas devem ter
para obter detalhes. uma classificação de temperatura mínima de 125 °C
(257 °F). As mangueiras de pressão e detecção devem
ser classificadas em uma pressão de trabalho de 295 bar
Sangria dos cilindros remotos (4278 psi).
Ao conectar um cilindro com ar preso, por exemplo, um
cilindro novo, um que estava fora de serviço ou um que
estava com as mangueiras desconectadas, será neces-
sário sangrar o cilindro para remover o ar.
6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
mente.
• Dê partida no motor e pressurize momentaneamente o
cilindro movendo a alavanca da válvula de controle re-
moto para a posição de extensão e, em seguida, ime-
diatamente para a posição de flutuação para retrair o
cilindro e abaixar o implemento.
BRAG12TRLUE0145 5
6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de esmagamento!
A perda de pressão hidráulica ou o movimento de um controle pode causar a queda de equipamentos
içados. Nunca trabalhe sob implementos ou acessórios apoiados apenas pelo sistema hidráulico.
Sempre use equipamentos adequados para apoiar implementos ou acessórios que precisem de ma-
nutenção em posição levantada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0430A
Ao verificar o nível do óleo do sistema hidráulico, certifique-se que o óleo esteja até a marca extra no visor, com
o trator estacionado em um terreno nivelado e com o levantador hidráulico de três pontos na posição totalmente
levantada. Entretanto, ao conectar o equipamento auxiliar às válvulas de controle remoto, lembre que o equipamento
utiliza óleo do sistema hidráulico, podendo diminuir o nível do mesmo no reservatório. Operar o trator com um nível
de óleo baixo pode resultar em danos ao eixo traseiro e aos componentes da transmissão.
NOTA: Antes de conectar os cilindros remotos, desligue o motor e limpe completamente as conexões para evitar a
contaminação do óleo.
Com o nível do óleo do sistema hidráulico nas marcas normal, médio ou extra exibidos, os equipamentos auxiliares
podem ser acoplados ao sistema hidráulico sem a necessidade de abastecer o sistema.
Parâmetros operacionais
a) Operar os equipamentos parados em terreno nivelado.
BRAG12TRLUE0183 1
6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRK5828B 2
6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Removendo o equipamento
Para remover o equipamento, o procedimento é o inverso • Apoie o implemento de modo que não possa tombar
do acoplamento. As informações a seguir tornam o de- ou cair quando for desacoplado do trator.
sacoplamento mais fácil e seguro.
• Sempre libere toda a pressão hidráulica nos cilindros
remotos selecionando a posição de flutuação antes de
• Sempre posicione o implemento em uma superfície ni-
desconectar.
velada e firme.
6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Ao viajar na estrada com um implemento pesado montado no engate de três pontos, assegure-se que
ambos as hastes de elevação estão conectadas às ligações inferiores na posição FIXED (FIXO) para
impedir a trepidação excessiva do implemento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0432A
BRI4131D 1
BRL6484B 2
6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRE1720B 2
BRI4205B 3
BRL6320B 4
6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Engate rápido
O engate rápido do levantador hidráulico consiste em dois
engates nos braços inferiores (1) e um no braço do ter-
ceiro ponto (2). Os braços inferiores e o braço do terceiro
ponto possuem ganchos de engate rápido, que permitem
acoplamento e desacoplamento rápido de implementos
sem precisar sair da cabine. Os ganchos são equipados
com travas automáticas, garantindo um excelente engate
do trator no implemento. São fornecidos cabos para a li-
beração dos ganchos.
BRJ5354B 2
6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
AVISO: Antes de engatar o implemento rebocado ao trator, leia o seguinte texto com cuidado.
O trator pode operar em velocidades que ultrapassem a • Que, quando totalmente carregado, tenha um peso
velocidade máxima de transporte permitida para a maio- acima de 1500 kg (3307 lb) e mais que 1,5 vezes o
ria dos implementos rebocados. peso do trator.
• Quando os freios do trailer são exigidos por lei.
Antes de transportar qualquer implemento rebocado, leia
o manual do operador do mesmo. Certifique-se de que • Que tenha um peso superior ao valor declarado na
o implemento está instalado corretamente, saiba como placa do número de identificação do produto.
transportá-lo com segurança e determine a velocidade
de transporte máxima permitida. Certifique-se de que a Implementos rebocáveis equipados com
combinação do trator e do implemento rebocado está em freios
conformidade com a legislação local e nacional.
Jamais reboque implementos equipados com freios:
Nunca ultrapasse a velocidade máxima de transporte do
• A velocidade de deslocamento for superior a 40 km/h
implemento. Ultrapassar a velocidade máxima de trans-
(25 mph); ou
porte do implemento pode resultar em desempenho re-
duzido de frenagem e/ou perda de controle do trator e do • Que, quando totalmente carregado, tenha um peso
implemento rebocado. acima de 2,5 vezes o peso do trator.
• Que tenha um peso superior ao valor declarado na
Exceto se especificado de outro modo pelo fabricante do
placa do número de identificação do produto.
implemento ou pela legislação, observe o seguinte ao re-
bocar.
6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Fixe a barra de tração através dos pinos (2) para impedir BRJ4904B 1
o pivotamento ao rebocar implementos que exijam posi-
cionamento preciso.
CUIDADO
Perigo de colisão!
Durante o transporte rodoviário, a barra de tra-
ção deve estar travada na posição central e o
implemento deve estar centralizado atrás do
trator.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0324A
6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Eixo da TDF ao
Carga vertical
Furo ponto de engate da
estática máxima
barra de tração
Unha de engate da barra de tração voltada para cima
1 406 mm (16.0 in) 1440 kg (3175 lb)
2 356 mm (14.0 in) 1680 kg (3700 lb)
3 243 mm (9.6 in) 2575 kg (5675 lb)
Unha de engate da barra de tração voltada para baixo
1 406 mm (16.0 in) 1045 kg (2300 lb)
2 356 mm (13.8 in) 1225 kg (2700 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1305 kg (2875 lb)
2
O furo (1) é utilizado em operações com a TDF a SS10D201
6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de colisão!
Durante o transporte rodoviário, a barra de tra-
ção deve estar travada na posição central e o
implemento deve estar centralizado atrás do
trator.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0324A
Eixo da TDF ao
Carga vertical
Furo ponto de engate da
estática máxima
barra de tração
Unha de engate da barra de tração voltada para cima SS10D202 5
1 406 mm (16 in) 1360 kg (2998 lb)
2 356 mm (14 in) 1630 kg (3594 lb)
Unha de engate da barra de tração voltada para baixo
1 406 mm (16 in) 1045 kg (2304 lb)
2 356 mm (14 in) 1225 kg (2701 lb)
Corrente de segurança
Ao conduzir o trator com implementos rebocáveis em vias
públicas, use uma corrente de segurança (2) com uma re-
sistência à tração igual ou superior ao peso bruto do im-
plemento a ser rebocado. Isso controlará o implemento
(1) caso a barra de tração (3) e o implemento se desen-
gatem.
6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: O peso bruto do reboque, por exemplo, o peso do ao serviço, os reservatórios do sistema pneumático de-
trator mais o reboque e/ou o peso individual do reboque vem ser drenados manualmente diariamente. Para dre-
não deve exceder o estabelecido nas leis locais para o nar os reservatórios, segure o anel na válvula do dreno
uso de reboques. sob o reservatório e mova-o lateralmente. Isso irá permi-
tir que toda a água acumulada seja expelida do reserva-
O seguinte texto abrange a operação do sistema de freio tório.
pneumático para reboque que pode ser instalado como
opcional. Os acopladores instalados na parte de trás do trator po-
dem ser conectados aos sistemas de linha simples ou du-
O sistema consiste em um compressor de ar acionado pla do freio do reboque. As linhas de ar conectadas aos
pelo motor do trator, dois reservatórios de ar, um manô- acopladores são configuradas nas cores preta, vermelha
metro, válvulas de controle, dois ou três acopladores e e amarela. A linha preta é usada para um sistema de li-
tubulação relacionada. nha simples, as linhas vermelha e a amarela são usadas
nos sistemas de linha dupla.
O filtro secador do sistema pneumático extrai a umidade
do ar sob pressão ajudando a evitar que os componen- NOTA: Os sistemas de linha simples (acoplador preto)
tes no sistema pnemático do implemento congelem em estão disponíveis como um acessório instalado pelo seu
baixas temperaturas. Qualquer umidade coletada é ex- concessionário NEW HOLLAND.
pelida através da válvula de descarga do sistema.
AVISO: Em condições extremas de umidade ou em ca-
sos que o filtro secador não foi submetido corretamente
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você
não utilizar a trava do pedal de freio, e se você
não pressionar os pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pe-
dal de freio ao viajar em velocidades de trans-
porte e/ou quando um trailer com freios hi-
dráulicos ou a ar estiver acoplado à máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0375A
6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Operação
Ao dar partida no motor com um reboque conectado ao
sistema pneumático do trator, calce as rodas e libere o
freio de estacionamento e os pedais do freio. A luz de
advertência (1) acenderá até que a pressão do ar esteja
entre 4.5 - 5.5 bar (65 - 80 psi).
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Não use excessivamente os freios em declives
e descidas inclinadas. Utilize a mesma faixa
de velocidade que você usaria para subir uma
inclinação ao descer essa mesma inclinação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0415A
6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRI4126B 1
6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tipos de disco
Há três modelos diferentes de disco central, dependendo
do tamanho do pneu e do modelo do trator. Há três tipos
de discos centrais:
FRONT WHEEL_3 3
6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Eixo padrão
Posição Bitola sem espaçador Bitola com espaçador
A 1586 mm 1556 mm
B 1622 mm 1652 mm
C 1786 mm 1756 mm
D 1822 mm 1852 mm
E 1986 mm 1956 mm
F 2022 mm 2052 mm
G 2186 mm 2156 mm
H 2222 mm 2252 mm
CUIDADO
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A
SS10D217 4
6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro
de roda solto. Sempre aperte as porcas com
o valor de torque específico e nos intervalos
recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0346A
SS10D203 1
6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Batentes da direção
Dois batentes de direção são integrados no eixo, um em
cada extremidade. Os batentes são ajustáveis e devem
ser ajustados para fornecer uma folga mínima de 20 mm
(0.79 in) entre os pneus e todas as peças do trator sem-
pre que o volante de direção estiver em final de curso para
a esquerda ou para a direita.
6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Ajuste vertical
O para-lama pode ser movido verticalmente reposicio-
nando os parafusos (2) nos furos adequados no suporte
do para-lama. Uma quantidade de furos esta disponível,
permitindo que o para-lama possa ser movimentado para BRJ4866B 2
6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRJ4863B 3
6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Tipos de disco
Há quatro modelos diferentes de disco central, depen-
dendo do tamanho do pneu e do modelo do trator. Há
quatro tipos de discos centrais:
6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
WHEEL_4 4
6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SS10D217 5
6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Perigo de ferimento nos olhos!
Evite lesões nos olhos ao usar furadeira, mar-
telo, serra ou outras ferramentas que podem
fazer voarem lascas. Sempre use óculos de
segurança ao trabalhar.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0174A
Parafusos 6 x M 20
300 Nm (221 lb ft)
(Centro fundido)
Parafusos 6 x M 22
500 Nm (369 lb ft)
(Centro de aço)
6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SS10D217 8
6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A
6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRCNH0008 1
AVISO: As rodas duplas são recomendadas para a flu- • Quando a largura da bitola das rodas externas não ex-
tuação. O uso de rodas duplas em condições pesadas ceder 2574 mm (101.34 in) (largura máxima da bitola
de tração pode causar grave sobrecarga da transmissão, de rodas simples).
não sendo permitida a utilização para tal fim.
• Jamais conduza o trator com rodado duplo em vias pú-
As rodas traseiras duplas estão disponíveis como opção blicas, somente em operações de campo.
instalada na fábrica ou como acessório instalado pelo seu
concessionário NEW HOLLAND, em conjunto com o eixo Antes que as rodas externas possam ser instaladas, as
tipo barra de 2845 mm (112 in) instalada com as rodas de rodas internas devem ser ajustadas à largura mínima ad-
aço. O kit de roda dupla consiste em um par adicional de missível da bitola, como descrito no texto anterior.
rodas de aço, os cubos e a ferragem de fixação da roda
ao cubo. A figura 1 mostra uma instalação típica da roda. A roda
interna (4) é fixada no eixo tipo barra (5). A roda externa
É possível utilizar as rodas existentes ao fazer a instala- (1) é fixada ao cubo com oito parafusos (3). O cubo é
ção da roda dupla. Neste caso, as rodas adquiridas de- preso ao eixo tipo barra com quatro parafusos (2) de uma
vem ter as mesmas dimensões que as existentes, sendo forma semelhante à roda interna.
necessário obter somente o conjunto do cubo.
Ao montar as rodas, a folga entre os pneus nas rodas
internas e a parte mais próxima do trator não deve ser
Use rodado duplo somente: menor do que 100 mm (4 in).
• Em usos moderados. Além disso, uma folga mínima de 100 mm (4 in) deve ser
mantida entre os pontos mais próximos das laterais do
• Para diminuir a compactação do solo, nunca para au-
mentar o esforço de tração. pneu. A folga deve ser verificada com o trator lastreado
corretamente e o implemento engatado no levantador hi-
• Quando a carga máxima permitida ao eixo traseiro (in- dráulico de três pontos e na posição levantada.
cluindo o peso das rodas duplas) não for excedida.
6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
LASTROS E PNEUS
Lastros e pneus
Geral Consequências com lastro insuficiente
O desempenho máximo do trator depende da combina- • Operações desconfortáveis
ção correta do pneu e do lastro. A eficiência máxima será
• Patinagem excessiva
alcançada quando o peso do trator estiver correto para a
aplicação. • Perda de força
• Desgaste dos pneus
Os pneus selecionados para o trator devem ser capazes
de suportar o seu peso e do implemento e também de- • Consumo excessivo de combustível
vem ser capazes de proporcionar a tração adequada para • Produtividade baixa
converter a potência do trator em potência útil da barra de
tração.
Consequências com excesso de lastro
Sempre mantenha a pressão de ar correta nos pneus ao
transportar uma carga. Nunca exceda a pressão de ar • Altos custos de manutenção
nos pneus. • Desgaste prematuro do conjunto da transmissão
NOTA: Os pneus radiais necessitam pressões de ar infe- • Perda de força
riores e mostrarão até 20 % de deflexão ou arqueamento • Maior compactação do solo
na lateral ao serem calibrados corretamente.
• Consumo excessivo de combustível
Fatores que afetam o desempenho do pneu • Produtividade baixa
• Pressão de ar correta para a carga Para obter o melhor desempenho em condições de tra-
ção pesada, os pesos adicionados ao trator devem ser
• Patinagem correta na forma de lastro líquido, pesos de ferro fundido ou uma
• Tamanho correto do pneu para carga esperada combinação dos dois.
• Volume correto de lastro líquido Pode ser necessário colocar lastro na dianteira para me-
• Manter a mesma pressão nos pneus lhor estabilidade e controle da direção quando o imple-
mento é levantado pelo levantador hidráulico de três pon-
Seleção do lastro tos do trator.
Quando as cargas de potência do trator variam, o peso Quando um implemento montado na traseira é levantado
ideal do trator também muda. Isto significa que pode ser para a posição de transporte, o peso nas rodas da frente
necessário adicionar ou remover lastro para manter o me- deve ser pelo menos de 20 % do peso total do trator.
lhor desempenho do trator. Um lastro adequado melhora
a operação e a condução do trator. CUIDADO
Perigo de direção!
A quantidade de lastro necessária é afetada por: Lastro dianteiro adicional pode ser necessá-
rio ao transportar equipamentos pesados de
• Peso do trator engate de três pontos. Sempre dirija mais
• Condições do solo e de tração vagarosamente em terrenos acidentados, in-
dependente de quanto lastro dianteiro é utili-
• Tipo de implemento: montado, semimontado ou rebo-
cado zado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
• Velocidade de trabalho ferimentos graves.
W0386A
• Carga de potência do trator
• Tipo e tamanho dos pneus Para o desempenho e eficiência ideal, os tratores sem
tração dianteira auxiliar devem ser lastreados de forma
• Pressões do pneu que aproximadamente um terço do peso total do trator
(menos implemento) esteja nas rodas dianteiras. Os tra-
Jamais use lastro desnecessário. O lastro em excesso tores com tração dianteira auxiliar devem ser lastreados
deverá ser removido quando não for necessário. de forma que o peso nas rodas dianteiras seja de aproxi-
madamente 40 - 45 % do peso total do trator.
6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Acrescente lastro na extremidade dianteira, conforme ne- O lastro pode ser adicionado instalando pesos metálicos
cessário, para melhorar a estabilidade em operações de ou adicionando água mais cloreto de cálcio nos pneus. A
campo ou transporte. O lastro na dianteira pode nem instalação dos pesos metálicos é recomendada porque
sempre fornecer a estabilidade adequada se o trator for podem ser facilmente removidos quando não forem ne-
operado a velocidades altas em terrenos irregulares. Di- cessários.
minua a velocidade do trator e tenha cautela nestas con-
dições. AVISO: Não exceda o peso bruto do trator conforme de-
scrito na sequência. A não observância dos pesos reco-
Quando usar implementos montados na frente, pode ser mendados pode provocar uma condição de sobrecarga
necessário acrescentar peso nas rodas traseiras para que poderá anular a garantia e poderá exceder a classi-
manter a tração e a estabilidade. ficação de carga dos pneus. O peso bruto máximo do
trator recomendado é o peso do trator, mais o lastro,
mais qualquer implemento , como pulverizadores, tan-
Limites de Lastro ques, arados, etc., engatado no levantador hidráulico de
O lastro deve ser limitado pela capacidade do pneu ou três pontos e na posição levantada. Consulte as tabelas
do trator. Cada pneu possui uma capacidade de carga a seguir:
recomendada que não deve ser ultrapassada. Consulte
a página 6-96.
AVISO: As normas de frenagem em alguns países podem aplicar limites de peso bruto do trator menor que o descrito
acima para o transporte em vias públicas.
Os eixos individuais (dianteiro e traseiro) também estão sujeitos às limitações de peso, da seguinte forma:
NOTA: O peso total do eixo traseiro é obtido somente com as rodas traseiras sobre uma balança, incluindo o lastro
líquido e metálico e com o implemento engatado no levantador hidráulico de três pontos na posição levantada.
6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
420/85
420/85 R30 600/65
Me- R30 R2
R1W R28
dida R1W
Simples R1W 147A8 Simples
Confira as siglas na tabela Simples
abaixo 147
CAP 142A8 140A8 145A8 154A8 147A8
A8
SSG RDT
P.D. DT 806 AGB MXB AC65 ALLT PHT 65 TM 800
TD8 23
Medida CAP P.T. FAB G G M F M C F P T
20.8 R42 R2
(520/85 R42
SSG
R2) 162A8 G X
TD8
Simples/
Duplo
520/85 DT806 G X X
R42 AGB M X
157A8
R1W
Duplo RDT23 F X
171A8 MXB M X
710/70
AC65 C X
R38
ALLT F X
R1W 166A8
Simples PHT 70 P X X
TM800 T X
Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
SSG Special Sure Grip
G Goodyear
TD8 TD8
T Trelleborg ALLT All Traction
M Michelan MXB Maxibib
F Firestone AGB Agribib
RDT
C Continental Radial DT 23
23
TRE
Trelleborg Twin MXB Machxbib
TWIN
P.T. Pneus Traseiros P.D. Pneus Dianteiros
6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
CUIDADO
Objeto pesado!
Limpe a área ao redor e embaixo da remoção do contrapeso e sistema de instalação antes de instalar
ou remover contrapesos. Mantenha o pessoal não autorizado afastado da área. Assegure-se que
todos os dispositivos de elevação estão em boas condições e são capazes de suportar a massa do
contrapeso.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0037A
BTB0360A 1
Pesos frontais
Os pesos frontais estão disponíveis em conjuntos con-
forme descrito abaixo:
BRAG12TRLUE0226 2
6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRI3925A 5
TA35 6
6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Lastro líquido
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
Adicione VAGAROSAMENTE flocos de cloreto de cálcio à água, mexendo continuamente. Para evitar
uma reação violenta, NUNCA adicione água ao cloreto de cálcio. Caso algum floco entre em contato
com os olhos, lave os olhos imediatamente com água limpa e gelada por ao menos 15 minutos. Bus-
que assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0388A
O abastecimento dos pneus dianteiros e traseiros com 0.6 kg (1.3 lb) de cloreto de cálcio. Os valores da tabela
lastro líquido é um método conveniente de acrescentar são referentes ao peso do pneu com 75 % de lastro lí-
peso. Uma solução de cloreto de cálcio e água é reco- quido. A solução de cloreto de cálcio/água fornecerá pro-
mendada. Isso fornece um ponto de congelamento baixo teção contra congelamento a uma temperatura ambiente
e provê uma densidade mais alta que água pura. de -50 °C (-58 °F).
As tabelas a seguir mostram a quantidade de cloreto de NOTA: Ao misturar a água com os flocos de cloreto de
cálcio e água necessária para cada opção e tamanho cálcio é fundamental que os mesmos sejam agitados até
de pneu. Para cada 1 l (0.26 US gal) de água, adicione que os flocos de cloreto de cálcio sejam dissolvidos.
Válvulas para adicionar e drenar a água
1. Válvula para adicionar água
2. Tubo de drenagem da água
3. Ligação para o ar comprimido
4. Tubo de drenagem da água
NOTA: Pode ser utilizada água nas rodas traseiras se não
houver o perigo de congelamento.
BRAG12TRLUE0539 1
6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BRAG12TRLUE0539 3
6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
NOTA: Em alguns países é ilegal usar cloreto de cálcio como uma solução de lastro para pneus. Certifique-se de
estar em conformidade com as exigências legais do país. Use pesos metálicos como alternativa para o lastro líquido.
6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pneus - Calibragem
Ao receber seu trator, verifique a pressão do ar nos pneus ou além da pressão máxima mostrada nas tabelas de
e verifique novamente a cada 50 horas de trabalho ou pressão do pneu caso a pressão máxima não esteja
semanalmente. Os pneus instalados no trator podem ser marcada no pneu.
do tipo diagonal ou radial.
• Não recalibre um pneu que circulou murcho ou com ca-
libragem muito baixa até que seja inspecionado quanto
Ao verificar a pressão dos pneus, inspecione-os quanto a
a danos por uma pessoa qualificada.
danos na banda de rodagem ou nas laterais. Pequenos
danos não observados podem ocasionar danos prema- • Aperte as porcas da roda ao eixo sempre que reinsta-
turos no pneu. lar a roda aplicando o torque conforme especificado.
Verifique o aperto das porcas de fixação das rodas dia-
A pressão de calibragem afeta a quantidade de lastro que riamente até que o torque estabilize.
um pneu pode suportar.
• Antes de adicionar lastro nos pneus, consulte os pesos
Não exceda a carga recomendada para as pressões do máximos admissíveis do trator conforme descrito na
pneu em uso, consulte a página 6-96 para obter detalhes. página 9-1.
Não exceda a pressão de calibragem e nem deixe os
pneus com falta de pressão. • Certifique-se de que o macaco esteja colocado em uma
superfície plana e firme.
CUIDADO • Certifique-se de que o macaco tem a capacidade ade-
quada para levantar o trator.
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril • Use suportes de macaco ou outros bloqueios adequa-
de ar acoplável com medidor, válvula remota dos para apoiar o trator durante o reparo dos pneus.
e mangueira longa o suficiente para permitir
• Não coloque nenhuma parte do seu corpo sob o trator
que você fique ao lado e NÃO na frente ou so- nem dê partida no motor durante o período que o trator
bre o conjunto das rodas. Mantenha as outras estiver suspenso.
pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca ca-
libre um pneu além da pressão máxima permi- • Nunca golpeie um pneu ou aro com um martelo.
tida que está impressa no pneu. • Certifique-se de que o aro esteja limpo e livre de fer-
O descumprimento pode resultar em morte ou rugem ou danos. Nunca solde nem repare ou use um
ferimentos graves. aro danificado.
W0059A
6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pressão de calibragem
Tamanho Índice
1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8
de 40 km/h 50 km/h
do pneu bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
carga
Capacidade de carga por pneu (kg - 30 km/h)
153A8 - - - - 2210 2410 2460 2865 3140 3350 3350 -
20.8R38
(150B) - - - - 2430 2650 2900 3150 3450 3650 3650
580/ 155A8 3095 3355 3615 3875 - - - - - - 3875 -
70R38 (155B) 3095 3355 3615 3875 - - - - - - 3875
650/ 169A8 3800 - 4250 - 4800 5200 5800 6200 - - 6200 -
75R38 (169B) 3800 - 4250 - 4800 5200 5800 6200 - - 6200
710/ 171A8 4190 4560 4930 5300 5515 5725 5940 6150 - - 6150 -
70R38 (171B) 4190 4560 4930 5300 5515 5725 5940 6150 - - 6150
155A8 - - - - 2275 2550 2800 3050 3320 3550 3550 -
20.8R42
(152B) - - - - 2500 2800 3075 3350 3650 3875 3875
158A8 2750 - 3470 - 4000 4120 4400 4500 - 4500 -
18.4R46
(158B) 2750 - 3470 - 4000 4120 4400 4500 - - 4500
AVISO: A tabela acima fornece um exemplo de limita- pneu e devem ser usados como orientação apenas. Para
ções de carga máxima que ocorrem em várias pressões obter as informações exatas relativas à pressão de cali-
de pneu em uma faixa típica de tamanhos de pneu tra- bragem e as cargas para pneus determinados, consulte
seiro disponíveis para o trator. Esses números são por seu concessionário NEW HOLLAND.
6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Pressão de calibragem
Tamanho Índice 15 psi 17 psi 20 psi 23 26 psi 29 psi 31 psi 35 psi 37 psi 40 psi
de 25 mph 31 mph
do pneu psi
carga
Capacidade de carga por pneu (lb.) @ 18,6 mph
153A8 - - - - 4872 5313 5423 6316 6922 7385 7385 -
20.8R38
(150B) - - - - 5357 5842 6393 6944 7605 8046 8046
155A8 6823 7396 7969 8542 - - - - - - 8542 -
580/70R38
(155B) 6823 7396 7969 8542 - - - - - - 8542
169A8 8377 - 9369 - 10582 11463 12786 13668 - - 13668 -
650/75R38
(169B) 8377 - 9369 - 10582 11463 12786 13668 - - 13668
171A8 9237 10251 10868 11684 12158 12621 13095 13558 - - 13558 -
710/70R38
(171B) 9237 10251 10868 11684 12158 12621 13095 13558 - - 13558
155A8 - - - - 5015 5621 6172 6723 7319 7826 7826 -
20.8R42
(152B) - - - - 5511 6172 6779 7385 8046 8542 8542
158A8 6062 - 7649 - 8818 9082 9700 9920 - - 9369 -
18.4R46
(158B) 6062 - 7649 - 8818 9082 9700 9920 - - 9369
AVISO: A tabela acima fornece um exemplo de limita- obter as informações exatas relativas à pressão de cali-
ções de carga máxima que ocorrem em várias pressões bragem e as cargas para pneus determinados, consulte
de pneu em uma faixa típica de tamanhos de pneu tra- seu concessionário NEW HOLLAND.
seiro disponíveis para o trator. Esses números são por
pneu e devem ser usados como orientação apenas. Para Pneus radias com símbolo marcado
Os pneus radiais de tração de tamanho convencional são
marcados com os símbolos *, **, ou ***. A avaliação de
carga máxima para os pneus marcados com um * é cal-
culado na pressão de calibragem de 18 psi. Pneus mar-
cados com ** ou *** têm capacidade máxima de trans-
porte de carga em pressões de 24 psi e 30 psi, respecti-
vamente.
Para obter informações sobre as pressões de calibragem
específicas e as capacidades de transporte de carga para
os pneus instalados no trator, consulte seu concessioná-
rio NEW HOLLAND.
BTB0049B 2
1. Símbolo de carga
6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Soquete de diagnóstico
O trator possui duas tomadas de diagnóstico (1) no painel
de acabamento traseiro atrás do assento e na coluna em
C direita.
AVISO: Para uso somente do seu concessionário NEW
HOLLAND. As tomadas são disponibilizadas para os con-
cessionários conectarem o equipamento de diagnóstico
aos sistemas de controle elétrico do trator. Qualquer ten-
tativa em conectar outros equipamentos nas tomadas de
diagnóstico pode causar danos ao sistema elétrico do tra-
tor e de seus componentes.
SS09C008 1
BRH3754B 2
direção
6 Preto Lado esquerdo Luz de
estacionamento
7 - Não usado
6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
SS10N013 1
Nº do
Corrente Função
pino
Velocidade real
1 -
(informado pelo radar)
2 - Velocidade teórica
3 - Rotação da TDF
Levantador hidráulico
de três pontos
4 -
operando/não SS10N014 2
operando
Posição do levantador
5 - hidráulico de três
pontos
Alimentação
6 5A
comutada
7 - Terra
Terminais roscados
Os terminais roscados possuem uma corrente nominal de
10 A.
SS10N012 3
6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
BSE2681A 1
CUIL13TR00454AA 2
6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO
Identificação ID do componente
ID do software
6-102
7 - MANUTENÇÃO
7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução
Esta seção fornece detalhes completos dos procedimentos de manutenção necessários para manter o seu trator
com a máxima eficiência.
7-1
7 - MANUTENÇÃO
Realize todas as operações de lubrificação e manuten- • Mangueiras, linhas e encaixes em busca de vazamen-
ção diárias conforme a Seção 7. tos ou danos.
7-2
7 - MANUTENÇÃO
Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- do diesel combustível".
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente).
* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
5 mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relaciona- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
das no programa de manutenção. Consulte as informa- combustível.
ções na página Consumíveis.
7-3
7 - MANUTENÇÃO
Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.
Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.
Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de diesel.
• B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodiesel.
NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.
O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.
Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).
NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento NEW HOLLAND deve ser transesterificado e seguir os pa-
drões da Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.
AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto NEW HOLLAND.
AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo NEW HOLLAND operado com
qualquer mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214
para Europa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais
a cobertura da garantia da NEW HOLLAND.
7-4
7 - MANUTENÇÃO
Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.
O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A NEW HOLLAND poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for
resultante de má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são
responsáveis pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.
Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a NEW HOLLAND faz a seguinte recomendação:
Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de
utilização do aditivo.
7-5
7 - MANUTENÇÃO
Dispositivos de proteção
CUIDADO
Peças móveis!
Instale todas as tampas, painéis e proteções após a manutenção ou limpeza da máquina. Nunca opere
a máquina com tampas, painéis, ou proteções removidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0135A
Capô do motor
Por segurança, o capô deve ser fechado e corretamente
travado antes de operar o trator.
7-6
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR01211AA 4
BRAG12TRLUE0169 5
7-7
7 - MANUTENÇÃO
GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção
Graxa Ajuste
Limpeza Trocar fluido
Verificar Lubrificação
Drenagem de fluido Sangria
Substituir
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Troque o elemento externo do purificador de ar do motor 7-10
Drene o separador de água do sistema de combustível 7-11
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do motor 7-12
Verifique o nível de óleo do motor 7-13
Verifique os reservatórios de drenagem da válvula de 7-13
controle remoto
Verifique o reservatório de fluido do lavador de para-brisa 7-14
Drene o reservatório de ar no freio do trailer operado a ar 7-14
Separador de água/pré-filtro do combustível 7-15
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas de serviço 7-16
A CADA 50 HORAS
Filtros de ar da cabine 7-17
Limpeza dos radiadores 7-19
Pontos de lubrificação 7-20
Torque das porcas da roda 7-23
Verifique a pressão e a condição dos pneus 7-23
A CADA 100 HORAS
Correia do ventilador do motor 7-24
Correia do compressor 7-24
A CADA 300 HORAS
Troque o óleo do motor e o filtro 7-25
Ajuste o freio de mão 7-26
Nível do óleo do eixo traseiro 7-26
Nível de óleo do eixo 7-27
Cubo da roda 7-27
Filtros de combustível 7-28
A CADA 600 HORAS
Troque o elemento externo do purificador de ar do motor 7-30
Troque o filtro de óleo da bomba de carga 7-30
Verifique as conexões de entrada de ar 7-31
Verifique os acoplamentos do tubo do arrefecedor de 7-32
óleo da transmissão
Troque os filtros de ar da cabine 7-32
A cada 1.000 horas ou anualmente
Secador do sistema de freio pneumático 7-34
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Filtro de óleo hidráulico 7-35
Substituição do óleo do eixo dianteiro 7-35
Troca de óleo hidráulico 7-36
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro 7-36
A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS
Elemento de segurança interno do filtro de ar 7-38
Troque o filtro do respiro do motor 7-39
7-8
7 - MANUTENÇÃO
Graxa Ajuste
Limpeza Trocar fluido
Verificar Lubrificação
Drenagem de fluido Sangria
Substituir
Ação da Manutenção Nº da página
Ajuste da folga 7-39
Troque o fluido do líquido de arrefecimento do motor 7-40
Substituição da correia do ventilador do motor 7-44
MANUTENÇÃO GERAL
Sistema de ar-condicionado 7-45
Limpeza do trator 7-46
Sistema de combustível 7-47
Freios de serviço 7-48
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada) 7-49
Luzes de trabalho 7-50
Substituição de lâmpadas 7-51
Fusíveis e relés 7-55
Bateria 7-59
7-9
7 - MANUTENÇÃO
BRJ4934B 2
BRJ4935B 3
7-10
7 - MANUTENÇÃO
BRI3786B 1
7-11
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A
SS11G266 2
7-12
7 - MANUTENÇÃO
7-13
7 - MANUTENÇÃO
SS10H010 1
SS10J014 1
7-14
7 - MANUTENÇÃO
7-15
7 - MANUTENÇÃO
PRIMEIRAS 50 HORAS
AVISO: Os itens relacionados na verificação das primeiras 50 horas são importantes. Se não forem executados,
pode resultar em falha de componentes e vida útil do trator reduzida.
7-16
7 - MANUTENÇÃO
A CADA 50 HORAS
Filtros de ar externo
Há 2 tipos de filtros, observe a recomendação de manu-
tenção correta para cada caso:
Filtro de papel:
• Limpeza: a cada 50 h ou em caso de obstrução
completa do filtro.
Filtro de carvão ativado (Opcional):
• Limpeza: NÃO É PERMITIDA. A limpeza dos filtros
de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Antes de executar a manutenção dos filtros, desligue a
ventilação da cabine e feche as janelas. Feche a porta
aplicando uma força moderada de modo que a pressão de
retorno resultante desalojará a maioria da sujeira solta nos
filtros externos.
NOTA: Em condições com umidade, não ligue a ventilação
interna antes de realizar a manutenção no filtro. Pode ser
difícil remover as partículas úmidas retidas no filtro.
Realize os seguintes procedimentos para limpar o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte o manípulo (1).
BRJ4929B 1
7-17
7 - MANUTENÇÃO
Filtro de recirculação
O filtro de recirculação está localizado dentro da cabine no
painel atrás do assento do operador. Realize os seguintes
procedimentos para limpar o filtro de recirculação:
1. Solte os parafusos (1) e retire a tampa do filtro.
BSE2765A 3
7-18
7 - MANUTENÇÃO
SS11E065 1
SS10J182 2
SS10J182 3
7-19
7 - MANUTENÇÃO
Pontos de lubrificação
Lubrifique todos os pontos de lubrificação a graxa utili-
zando uma engraxadeira adequada conforme ilustrado a
seguir.
Consulte a página 9-4 para obter a especificação correta
da graxa.
BRI4179B 1
BRI4133B 2
BRJ4903B 3
7-20
7 - MANUTENÇÃO
BRB0216B 4
BRB0217B 5
BRB0221B 6
7-21
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM004AVA 7
BAIL08CCM005AVA 8
7-22
7 - MANUTENÇÃO
BRI3815A 1
BRI3814A 2
7-23
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR01212AA 1
CUIL13TR01213AA 1
7-24
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE0173 1
7-25
7 - MANUTENÇÃO
BRI3769B 2
7-26
7 - MANUTENÇÃO
BRAG12TRLUE0221 1
CUIL13TR00457AA 1
CUIL13TR00456AA 2
7-27
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM027AVA 1
BRL6302B 3
7-28
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM027AVA 4
7-29
7 - MANUTENÇÃO
BRJ4933B 1
7-30
7 - MANUTENÇÃO
SS11H281 1
SS10J031 2
SS10J015 3
7-31
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM040AVA 1
BAIL08CCM041AVA 2
BRJ4929B 1
7-32
7 - MANUTENÇÃO
BRJ5016A 2
Filtro de recirculação
O filtro de recirculação está localizado dentro da cabine no
painel atrás do assento do operador. Realize os seguintes
procedimentos para substituir o filtro de recirculação:
1. Solte os parafusos (1) e retire a tampa do filtro.
BSE2765A 3
7-33
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM008AVA 1
BAIL08CCM009AVA 2
7-34
7 - MANUTENÇÃO
BRI3794B 1
BRAG12TRLUE0221 2
7-35
7 - MANUTENÇÃO
BRJ4897B 1
7-36
7 - MANUTENÇÃO
24619 2
7-37
7 - MANUTENÇÃO
BRJ4933B 1
BRJ4934B 2
7-38
7 - MANUTENÇÃO
BRI4204B 2
Ajuste da folga
A realização deste procedimento exige o uso de ferramen-
tas especiais e conhecimento técnico especializado. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND.
BRAG12TRLUE0511 1
7-39
7 - MANUTENÇÃO
CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A
BRI3773B 1
7-40
7 - MANUTENÇÃO
BRJ4917B 3
BRI3771B 5
7-41
7 - MANUTENÇÃO
BRI3773B 6
Uso de anticongelante
Use uma solução de 50 % de água limpa e 50 % de anti-
congelante. O inibidor já presente no anticongelante é o
suficiente para proteger o motor por mais 1.200 horas ou
por dois anos, o que ocorrer primeiro.
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/
repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15
minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manu-
seio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0370A
7-42
7 - MANUTENÇÃO
BRI3770B 7
7-43
7 - MANUTENÇÃO
CUIL13TR01212AA 1
7-44
7 - MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO GERAL
Sistema de ar-condicionado
CUIDADO
O escape de refrigerante pode causar ulceração!
Sempre use óculos de proteção ao manusear refrigerante. Se o refrigerante entrar em contato com
seus olhos, lave-os imediatamente com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata-
mente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0339A
CUIDADO
Perigo de explosão!
O refrigerante do ar-condicionado ferve a-12 °C (10 °F)!
-NUNCA exponha nenhuma peça dos sistema de ar condicionado a uma chama direta ou a calor ex-
cessivo.
-NUNCA desconecte nem desmonte nenhuma peça do sistema de ar condicionado. A descarga de
gás refrigerante na atmosfera é ilegal em muitos países.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0340A
CUIDADO
O escape de refrigerante pode causar ulceração!
Se houver contato de refrigerante com sua pele:
-Aqueça a área com sua mão ou água morna, de 32 a 38 °C (90 a 100 °F).
-Cubra a área frouxamente com uma atadura para proteger a área e evitar infecções.
-Busque assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0341A
SS11F076 1
7-45
7 - MANUTENÇÃO
Limpeza do trator
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao trabalhar com materiais da colheita que possam ser transportados pelo ar, verifique com frequên-
cia se há acúmulo de detritos ao redor do radiador, motor e sistema de escape. Desligue o motor e
espere a interrupção de todos os movimentos antes de limpar os detritos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0294A
Interior da cabine
Sempre que o acabamento dentro da cabine estiver sujo,
o mesmo deve ser limpo. Mergulhe um pano em uma so-
lução de água morna/detergente e remova o máximo da
água possível. Após esfregue na sujeira até que a limpeza
desejável seja obtida.
O tapete de borracha do piso da cabine é projetado para
permitir que a água escoe pela porta. Lave o tapete com
cuidado e deixe secar naturalmente. Evite que a água en-
tre debaixo do tapete.
NOTA: Durante a operação com pulverizadores de produ-
tos químicos, limpe o interior da cabine com uma frequên-
cia maior para evitar um acúmulo de resíduos químicos.
BRG3067A 1
7-46
7 - MANUTENÇÃO
Sistema de combustível
Ao realizar manutenções no sistema de injeção de com-
bustível ou, após acabar o combustível, a sangria do sis-
tema deve ser realizada antes de dar partida no motor.
Se o motor não der partida após várias tentativas depois
de ocorrer uma das situações acima, faça a sangria do
sistema conforme descrito a seguir:
1. Certifique-se de que o trator possui combustível ade-
quado e que a bateria está totalmente carregada.
2. Solte o manípulo da bomba manual de sangria e pros-
siga bombeando até que uma resistência seja sentida
ao pressionar a bomba para baixo.
3. Empurre lentamente o êmbolo para baixo contra a re-
sistência até que o botão da bomba possa ser reinsta-
lado no cabeçote do filtro.
NOTA: Os bicos injetores de combustível e a bomba de in-
jeção de combustível possuem sangria automática e, por-
tanto, todo o ar restante no sistema será sangrado no mo-
mento em que o motor for acionado para dar partida. SS10H007 1
7-47
7 - MANUTENÇÃO
Freios de serviço
CUIDADO
Força de frenagem desigual pode causar acidente!
Antes de dirigir a máquina, certifique-se SEMPRE que a trava do pedal de freio está funcionando cor-
retamente. Ajuste a trava do pedal de freio caso seja necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0360A
BRI4094B 1
BSE3073A 2
7-48
7 - MANUTENÇÃO
BRI4210B 1
Ajuste da suspensão
O regulador de pré-carga é usado para ajustar a suspen-
são da cabine de forma a funcionar na zona de conforto
ideal para condições normais de condução. A posição II
oferece o ajuste ideal para um operador de 68 kg (150 lb)
mais o peso adicional de equipamentos de 22 kg (49 lb)
transportados na cabine.
NOTA: Para fornecer o melhor desempenho da suspen-
são, o peso de todos os itens transportados na cabine (cor-
rentes de reboque, articulações, caixas de ferramentas,
etc.) deve ser sempre considerado ao ajustar a suspen-
são.
O ajuste da suspensão da cabine tem cinco ajustes de
pré-carga que podem ser obtidos girando o ajustador de
pré-carga superior. Cada ajuste é identificado por mar-
cas verticais (2) no colar inferior. Quando ajustado cor-
retamente, a seta no colar superior (1) se alinhará com as
marcas verticais no colar inferior.
Selecione a posição I para operadores com peso menor
que 68 kg (150 lb). Use as posições III e IIII para opera-
dores mais pesados. Com duas pessoas na cabine, as
posições IIII e IIIII devem ser usadas.
AVISO: Para a operação correta da suspensão, é essen-
cial que as duas unidades da suspensão sejam ajustadas
na mesma configuração. Um desequilíbrio no ajuste cau- BRG3015B 2
sará um desgaste desnecessário nas unidades da suspen-
são.
Uma chave inglesa "C" está incluída no kit de ferramentas
do trator para ajustar a suspensão da cabine. Posicione
a chave inglesa "C" na fenda do ajustador de pré-carga e
gire até a posição desejada.
NOTA: Use somente a ferramenta especial fornecida para
executar qualquer ajuste de pré-carga. Usar um equipa-
mento alternativo pode danificar os componentes do ajus-
tador.
7-49
7 - MANUTENÇÃO
Luzes de trabalho
Faróis
Para não ofuscar os motoristas vindo em sentido contrário,
regule o ângulo dos feixes do farol dianteiro.
Cada farol dianteiro é ajustado girando os dois regulado-
res (1) no sentido horário ou anti-horário de acordo com a
correção necessária.
NOTA: As lâmpadas de trabalho montadas no capô não
são ajustáveis.
SS10J186 1
Luzes de trabalho
Dependendo do modelo e especificação, lâmpadas de tra-
balho ajustáveis podem ser instaladas na parte dianteira e
traseira do teto da cabine, nos corrimões na frente da ca-
bine ou nas colunas "C" viradas para trás.
As lâmpadas de trabalho instaladas junto aos conjuntos da
lâmpada dianteira não possuem ajustes.
As lâmpadas de trabalho instaladas no teto dianteiro da
cabine são ajustadas movendo uma saliência da lâmpada
para trás ou para frente.
BRL6508A 2
7-50
7 - MANUTENÇÃO
Substituição de lâmpadas
AVISO: Todos os faróis dianteiros e lâmpadas de traba-
lho têm lâmpadas do tipo halógenas. Nunca toque uma
lâmpada halógena com os dedos. A umidade natural da
pele pode fazer com que a lâmpada falhe prematuramente
quando ligada. Sempre use um pano ou lenço limpo ao
manusear as lâmpadas halógenas.
BSE2971C 2
BSE3505A 3
7-51
7 - MANUTENÇÃO
BRL6506B 5
Luzes de conversão/freio
1. Para obter acesso às lâmpadas de conversão e sina-
leira/freio traseiras, remova os quatro parafusos de fi-
xação e remova a lente.
2. Para remover as lâmpadas (1) gire-as no sentido anti-
horário e remova-as do suporte.
NOTA: Para obter acesso às lâmpadas, deslize o refletor
que divide as lâmpadas superiores das inferiores.
BRJ4913B 6
7-52
7 - MANUTENÇÃO
BRJ4909B 7
Luz âmbar
6. Remova os dois parafusos de fixação e remova o con-
junto do alojamento da lente (1) do teto da cabine.
7. Desconecte o conector do chicote e remova o conjunto
da lâmpada.
8. Para remover o alojamento da lâmpada (3), gire o co-
nector do chicote no sentido anti-horário.
9. Para remover a lâmpada (2), gire-a no sentido anti-
horário.
BSE3170A 8
BAIL08CCM023AVA 9
7-53
7 - MANUTENÇÃO
BAIL08CCM018AVA 10
Luz interna
1. Para substituir a lâmpada, remova a lente que é presa
em cada lado de seu alojamento. Ela pode ser remo-
vida dando acesso à lâmpada.
2. Para trocar a lâmpada, gire-a no sentido anti-horário
para removê-la. Ao remover a lâmpada do suporte,
certifique-se de usar um pano ou lenço limpo.
BAIL08CCM019AVA 11
7-54
7 - MANUTENÇÃO
Fusíveis e relés
Caixa de fusíveis e relés
A caixa de fusíveis e relés está localizada na parte supe-
rior do console de controle do lado direito. Para acessar
os fusíveis, remova os dois parafusos e a tampa de prote-
ção. Em acréscimo aos fusíveis principais, há os fusíveis
Maxi adicionais que são fornecidos para proteger os fu-
síveis principais e o circuito elétrico. Existem fusíveis que
estão instalado porém não são utilizados e podem ser usa-
dos como reposição. Os fusíveis são numerados e codifi-
cados por cor. Sua posição e classificação são descritas
na tabela a seguir.
AVISO: Mantenha sempre a máquina desligada com a
chave de ignição na posição desligado (OFF) quando for
remover ou instalar algum fusível ou relé. BSE2778A 1
BRAG12TRCNH0001 2
Mini fusíveis
Nº Corrente Circuito Nº Corrente Circuito
1 10 A Luzes internas e âmbar 31 15 A ECU da baliza giratória
Tomada de 12 V e tomada de pólo
2 25 A 32 30 A Unidade das setas direcionais
único
Embreagem do compressor do ar Conector de diagnóstico -
3 10 A 33 25 A
condicionado Barramento 1 da CAN
7-55
7 - MANUTENÇÃO
7-56
7 - MANUTENÇÃO
Caixa de relés
A caixa de relés está localizada na parte frontal do console
de controle do lado direito. Para acessar os relés, remova
os parafusos e a tampa de proteção.
AVISO: Mantenha sempre a máquina desligada com a
chave de ignição na posição desligado (OFF) quando for
remover ou instalar algum relé.
BRI4212A 3
BRI4190C 4
Relé Função
R1 / R2 Módulo de interruptores do limpador do para-brisa dianteiro e módulo de interruptores do limpador
do vidro traseiro
R3 Relé da ignição
R4 Lâmpadas de demarcação lateral e iluminação
R5 Motor de partida ligado
R6 Motor do ventilador
R7 Farol baixo
R8 Luzes de freio
R9 Farol alto
R10 Fonte de alimentação para o freio hidráulico do reboque
R11 Fonte de alimentação para o freio pneumático do reboque
R12 Fonte de alimentação para o sistema de freio a ar
R13 Fonte de alimentação para o sistema eletrônico do motor
R14 Não utilizado
7-57
7 - MANUTENÇÃO
SS11A094 5
BRAG12TR0002ALL 6
7-58
7 - MANUTENÇÃO
Bateria
CUIDADO
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sempre co-
necte o cabo negativo (-) da bateria por último. 3. Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria
com objetos de metal. 4. Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0011A
ATENÇÃO
Peças pesadas!
As baterias das máquinas são extremamente pesadas. Garanta que a bateria tenha um firme suporte
durante o processo de remoção.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0050A
BRAG12TRLUE0187 1
BRAG12TR0001ALL 2
7-59
7 - MANUTENÇÃO
7-60
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Introdução
As informações a seguir foram criadas como um guia para
ajudar a identificar e corrigir as possíveis condições de
falha e mau funcionamento.
Códigos de erro
O trator utiliza muitos componentes eletrônicos para con-
trolar e monitorar os principais componentes dentro dos
sistemas do conjunto da transmissão, elétricos e hidráu-
licos. Caso ocorra uma falha em uma dessas áreas, o
problema será identificado com um símbolo e um código
de erro de quatro ou cinco dígitos no monitor Dot Matrix.
O(s) primeiro(s) dígitos(s) de cada número fornecem a lo-
calização geral da falha e os números subsequentes con- SS11K038 1
8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ALARME(S)
Códigos de falha
Dot Matrix CÓDIGO
Display LÂMPADA ÁREA de DEFEITO AÇÃO
DE FALHA
- 2--- Transmissão
8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SINTOMA(S)
Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida.
é difícil de dar partida
Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Ar nas linhas de combustível. Sangre o sistema de combustível.
Baixa temperatura ambiente. Use o auxílio de partida a frio.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Mau funcionamento da bomba de combus- Consulte seu concessionário NEW HOL-
tível ou dos injetores. LAND.
Mau funcionamento do solenoide de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível ou do relé do solenoide. LAND.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use o óleo com viscosidade correta.
Combustível incorreto para a temperatura Use o tipo correto de combustível para as
operacional. condições de temperatura.
Baixa rotação do motor de partida. Consulte rotação lenta do motor de partida
em Sistema Elétrico.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
forma brusca e/ou trava bustível.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Solenoide de combustível ajustado incor- Consulte seu concessionário NEW HOL-
retamente. LAND.
Ventilação da tampa de combustível blo- Lave a tampa com óleo de combustível
queada. novo.
O motor perde potência Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário NEW HOL-
de combustível. LAND.
Velocidade máxima "sem carga" muito Consulte seu concessionário NEW HOL-
baixa LAND.
Vazamento na entrada de ar nos tubos do Verifique e repare, ou consulte seu conces-
turbo ou no coletor de escape. sionário NEW HOLLAND.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Implemento incorretamente ajustado. Consulte o manual do operador do imple-
mento.
O motor bate Sincronismo da bomba de injeção de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Pressão do óleo do motor baixa. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
O motor superaquece. Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Transmissão
Problema Causa possível Correção
O trator não avança em O código de erro indicará a origem do mau Recalibre a transmissão ou consulte seu
nenhuma marcha funcionamento. concessionário NEW HOLLAND.
Sequência incorreta O código de erro indicará a origem do mau Recalibre a transmissão ou consulte seu
de troca de marcha ou funcionamento. concessionário NEW HOLLAND.
marchas faltando
A marcha escapa ou não Acopladores/ sincronizadores desgasta- Recalibre a transmissão ou consulte seu
troca dos. concessionário NEW HOLLAND.
Folga excessiva do pedal As embreagens da transmissão exigem ca- Realize o procedimento de calibração da
da embreagem ou troca de libração. embreagem da transmissão ou consulte
marchas com trepidação seu concessionário NEW HOLLAND.
Temperatura operacional Nível de óleo baixo. Adicione óleo conforme necessário.
da transmissão alta
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Arrefecedor de óleo da transmissão sujo ou Limpe.
obstruído.
Pressão de óleo da Nível baixo de óleo. Adicione óleo conforme necessário.
transmissão baixa
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Filtro de óleo da transmissão bloqueado. Substitua o filtro.
Transmissão ruidosa Nível de óleo baixo Adicione óleo conforme necessário.
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Rolamentos gastos ou peças com falha. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não O código de erro indicará a origem do mau Consulte seu concessionário NEW HOL-
opera funcionamento. LAND.
Nível de óleo no sistema hidráulico muito Adicione óleo conforme necessário.
baixo.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico muito Ajuste o nível do óleo, conforme necessá-
sobreaquece baixo ou muito alto. rio.
Arrefecedor de óleo no sistema hidráulico Limpe.
bloqueado.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
Controle de fluxo ajustado incorretamente. Deixe o sistema arrefecer, ajuste o controle
de fluxo antes de operar novamente.
Carga hidráulica não coincide com o trator. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
A retenção da Pressão de liberação da retenção ajustada Ajuste a pressão de retenção ou consulte
válvula de controle muito baixa. seu concessionário NEW HOLLAND.
remoto se desengata
prematuramente
O cilindro do equipamento Controle de fluxo ajustado incorretamente. Ajuste o controle de fluxo.
remoto opera muito
rápido ou muito devagar
O equipamento remoto Mangueiras não conectadas. Conecte as mangueiras corretamente.
não opera
A carga excede a capacidade do sistema. Diminua a carga ou use o cilindro de tama-
nho correto (consulte seu concessionário
NEW HOLLAND).
Movimento restrito da alavanca da válvula Ajuste os cabos ou consulte seu conces-
de controle remoto. sionário NEW HOLLAND.
8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Freios
Problema Causa possível Correção
Sensação de pedal Ar no sistema. É necessário fazer a sangria do sistema.
esponjoso Consulte seu concessionário autorizado
NEW HOLLAND.
Deslocamento excessivo Vazamento na vedação do pistão do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
do pedal de freio LAND.
Vazamento da válvula de sangria do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Vazamento na(s) válvula(s) do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Discos do freio gastos. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Cabine
Problema Causa possível Correção
Entra pó na cabine Vedação inadequada ao redor do(s) ele- Verifique a condição da vedação.
mento(s) do filtro.
Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
Filtro com defeito. Substitua o filtro.
Vedações danificadas ao redor da porta/ Substitua a(s) vedação(ões).
janelas.
Fluxo de ar no Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
pressurizador baixo
Núcleo calefação ou evaporador blo- Consulte seu concessionário NEW HOL-
queado. LAND.
O condicionador de ar Controle do aquecedor ativado. Gire o botão de controle de temperatura
não resfria totalmente no sentido anti-horário.
Condensador bloqueado. Limpe o radiador, o condensador e o arre-
fecedor de óleo.
Correia de acionamento deslizando, gasta Verifique o tensionador automático da cor-
ou danificada. reia e sua condição.
Baixo nível do refrigerante. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Interruptor do isolador da bateria aberto Ligue o interruptor do isolador da bateria.
completamente Verifique as conexões.
inoperante
Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use óleo com viscosidade correta para a
temperatura ambiente.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria.
Interruptor(es) de segurança do motor de Coloque todas as alavancas da troca de
partida operante(s). marcha em neutro e pressione completa-
mente o pedal da embreagem.
A luz do alternador fica Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor.
ligada com o motor
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou gasta. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia. Substitua a correia, se ne-
cessário.
Mau funcionamento das baterias. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
8-8
9 - ESPECIFICAÇÕES
9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
DIMENSÕES GERAIS
Dimensões gerais
BRAG12TRLUE0178 1
NOTA: As dimensões a seguir são baseadas em tratores padrão equipados com o tamanho do pneu ilustrado. Se o
seu trator estiver equipado com pneus de tamanhos diferentes, as dimensões variam devido à diferença no raio de
rodagem e largura da seção dos pneus instalados.
DIMENSÕES GERAIS
T7.240 T7.245
As dimensões a seguir são baseadas Dianteiro 480/70R30
em tratores com os tamanhos de
Traseiro 580/70R42
pneu mostrados.
9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES
T7.240 T7.245
(A) Largura entre para-lamas traseiros mais as extensões 2682 mm (105.6 in)
de 150 mm (5.9 in)
Dimensões gerais
(B). Distância máxima do solo abaixo do eixo dianteiro 613 mm (24 in)
(C). Ajuste da bitola dianteira Aros ajustáveis 1560 - 2258 mm (61.4 - 88.9 in)
Observação: O encaixe de rodas 1840 - 1980 mm (72.4 - 78.0 in)
duplas para o eixo dianteiro não é Aro fixo
recomendado.
(D). Ajuste da bitola traseira com Aros ajustáveis 1528 - 2236 mm (60.2 - 88.0 in)
eixos de flange.
Observação: Ajustes da bitola
Aro fixo 1840 - 1926 mm (72.4 - 75.8 in)
traseira calculados com rodas de
aço.
Com eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) 1870 - 2168 mm (73.6 - 85.4 in)
Com eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) 1870 - 2517 mm (73.6 - 99.1 in)
Com eixo tipo barra de 3023 mm (119.0 in) 1870 - 2695 mm (73.6 - 106.1 in)
(E). Altura no topo do escapamento 3164 mm (124.6 in)
(F). Altura no topo da cabine 3090 mm (121.7 in)
(G). Distância do solo abaixo da Barras de tração 398 - 523 mm (15.7 - 20.6 in)
barra de tração.
Observação: A distância do solo
abaixo da barra de tração oscilante
ou do gancho de reboque dependerá Ganchos de reboque 314 - 392 mm (12.4 - 15.4 in)
do tipo de barra de tração e
do tamanho do pneu. Imagens
mostradas somente para referência.
(J). Base da roda 2884 mm (113.5 in)
(K). Comprimento total da extremidade das articulações
5017 mm (197.5 in)
inferiores
(L). Raio de giro mínimo
Sem freios na configuração da bitola dianteira de 1829 mm 6.1 m (20 ft)
(72.0 in)
(M) Diâmetro de giro mínimo
Sem freios na configuração da bitola dianteira de 1829 mm 12.2 m (40 ft)
(72.0 in)
T7.240 T7.245
Eixo dianteiro
1900 mm (74.8 in)
Medida do eixo entre flanges tracionado
Eixo traseiro tipo
1870 mm (73.6 in)
flange
9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES
Dimensões do cubo
A 362 mm (14.3 in)
Eixo dianteiro classe IV B 405 mm (15.9 in)
C x8 M16x1.5 — 210 N·m (154.9 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eixo traseiro - Tipo flange B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eixo traseiro - Tipo barra B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
Legenda para a tabela
(A). Diâmetro do orifício da folga (cubo)
(B). Diâmetro entre prisioneiros (centro a centro)
(C). Número, dimensão e torque do prisioneiro
BOLTS 3
9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES
Fluidos e lubrificantes
Quantidade
Especificação
Sistema Fluido recomendado Sistema In-
Métrico Internacional
ternacional
NEW HOLLAND AMBRA
MASTERGOLD™ HSP ENGINE
ACEA E7/E5
OIL SAE 10W-30
Motor 15 l 3.96 US gal API CI-4/CH-4
NEW HOLLAND AMBRA
CES 20078/77/76/72
MASTERGOLD™ HSP ENGINE
OIL SAE 15W-40
Óleo da transmissão, eixo
traseiro, sistema hidráulico e
freio
— Nível máximo 82 l 21.7 US gal
— Nível extra* 100 l 26.4 US gal SAE 10W-30
NEW HOLLAND AMBRA
Eixo dianteiro API GL4,
MULTI G™ HYDRAULIC
— Carcaça central 11 l 2.9 US gal ISO VG32/46
TRANSMISSION OIL
— Carcaça central - Canavieiro 17.5 l MAT 3525
4.6 US gal
(se instalado)
— Extensão - Canavieiro
2.7 l 0.71 US gal
(por unidade, se instalado)
— Cubos (por unidade) 2.15 l 0.57 US gal
NEW HOLLAND AMBRA
Líquido de arrefecimento AGRIFLU misturado com 50% de 22.5 l 5.9 US gal Etilenoglicol
água
PAG-E13
Óleo do compressor do Óleo de baixa viscosidade Conforme Conforme
Viscosidade
condicionador de ar SP10 necessário necessário
ISO100
NEW HOLLAND AMBRA GR-9 Conforme Conforme
Graxeiras e mancais NLGI2, Li-Ca
MULTI-PURPOSE GREASE necessário necessário
106.9 US Óleo diesel de
Reservatório de combustível Diesel 405 l petróleo ou Biodiesel
gal
B (B5) - Brasil
* Nível extra somente quando o implemento for utilizar o estar pelo menos com o nível de óleo no mínimo para
óleo do trator. operar.
NOTA: Verifique sempre se o implemento não utiliza mais
óleo do que o disponível no trator. A transmissão tem que
9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES
47359591 1
9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES
Motor
T7.240 T7.245
Modelo do motor F4DE9684L*J F4DE9684B*J
Potência máxima (ECE R120) 156 kW (212 Hp) 164 kW (223 Hp)
Potência máxima, com gestão de potência do motor Power Boost
172 kW (234 Hp) 175 kW (238 Hp)
(ECE R120)
Torque máximo (ECE R120) 860 N·m 866 N·m
Torque máximo, com gestão de potência do motor Power Boost
965 N·m 984 N·m
(ECE R120)
Reserva de torque 37 % 27 %
Reserva de torque, com gestão de potência do motor Power Boost 30 % 30 %
Nível de emissões Tier 3
Cilindros 6 cilindros
Válvulas 4 por cilindro
Aspiração Com turbocompressor e intercooler
Diâmetro interno do pistão 104 mm (4.1 in)
Curso do pistão 132 mm (5.2 in)
Cilindrada total 6728 cm³ (410.6 in³)
Taxa de compressão 16.5 : 1
Sequência de injeção de combustível 1-5-3-6-2-4
Rotação nominal do motor 2200 RPM
Rotação em marcha lenta 800 - 900 RPM
Rotação máxima sem carga 2375 RPM
Admissão 0.25 mm (0.0098 in)
Folga da válvulas
Escape 0.51 mm (0.0201 in)
Sistema de combustível
Controlado eletronicamente, sistema
Injeção direta do tipo
Commom Rail de alta pressão
Sincronismo dinâmico (°BTDC) 3.4 6.3
Sistema de arrefecimento
Pressurizado com derivação de fluxo total
Tipo
e reservatório de expansão
Acionamento da bomba de fluido de arrefecimento: Correia Poly-V
Ventilador Vistronic (quando equipado) 9 pás com diâmetro de
620 mm (24.4 in)
Temperatura de abertura do termostato 81 °C (177.8 °F)
Temperatura de abertura total 96 °C (204.8 °F)
Pressão da tampa do radiador. 1 bar (14.5 psi)
Sistema do purificador de ar
Tipo Elemento de papel de 3 estágios
Aspiração Turbocompressor e aftercooler tipo ar-ar
Turbocompressor
Lubrificação Lubrificação forçada pela bomba de óleo
do motor
Pressão do óleo com motor à temperatura Rotação em marcha lenta 0.7 bar (10.1500 psi)
de trabalho Rotação nominal do motor 4.0 bar (58.0000 psi)
9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES
Transmissão
T7.240 T7.245
Tipo de transmissão Full Powershift com Power Shuttle
OBSERVAÇÃO: Todas as velocidades são aproximadas e dependem
do tamanho do pneu.
Transmissão Power Command Full Powershift com Auto Shift 40 km/h (24.9 mph)
Ângulos máximos de operação
Extremidade dianteira Até 32 °
Extremidade traseira Até 30 °
Lado direito Até 35 °
Lado esquerdo Até 35 °
Sistema hidráulico
T7.240 T7.245
Bomba hidráulica de centro fechado
Tipo com sensor de carga — (CCLS) e com
controle eletrônico de esforço (EDC)
Pressão do sistema na rotação nominal do motor de 2100 RPM 215 bar (3118 psi)
Fluxo da bomba na rotação nominal do motor de 2100 RPM 150 l/min (40 US gpm)
Capacidade de elevação (teórica) conforme o critério OECD
No engate - Furo dianteiro* 8086 kg (17827 lb)
No engate - Furo traseiro* 8647 kg (19063 lb)
A 610 mm (24 in) do engate - Furo dianteiro* 6914 kg (15243 lb)
A 610 mm (24 in) do engate - Furo traseiro* 7475 kg (16480 lb)
Capacidade de elevação (teórica) conforme o critério SAE J283/ASAE
No engate - Furo dianteiro* 8086 kg (17827 lb)
No engate - Furo traseiro* 8647 kg (19063 lb)
A 610 mm (24 in) do engate - Furo dianteiro* 7301 kg (16096 lb)
A 610 mm (24 in) do engate - Furo traseiro* 8504 kg (18748 lb)
9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES
Freios
T7.240 T7,245
Freio de serviço Disco em banho de óleo autoajustável
agindo nos eixos do diferencial com
auxílio de potência
Número de discos por lado 2 discos de fricção e 2 de aço
Discos em banho de óleo agindo no
Freio de mão
eixo do pinhão cônico
Acionamento Mecânico
Número de discos 6
Direção
T7.240 T7.245
Tipo Hidrostático
Voltas de batente a batente 5,1 voltas
Ângulo de direção, standard 55 °
Alinhamento da roda dianteira 0 ± 3 mm (0.1 in)
Equipamento elétrico
T7.240 T7.245
Padrão 12 V, 150 A
Alternador
Opcional 12 V, 200 A
Bateria livre de manutenção. 12 V
Bateria
176 A·h (1300 cca)
Engate positivo, solenoide operado de
Motor de partida
4.2 kW - redução engrenada
Coletor de admissão preparado para
Auxílio de partida a frio (opcional)
aquecedor do tipo grade
Tipo e potência das lampâdas
Faróis 60 W/ 55 W - H4
Luzes de estacionamento (dianteira) 5 W - R 5W
Luzes de estacionamento (traseira) 5 W - P 21/5W
Luzes de trabalho 12 V 55 W - H3
Indicadores de conversão (dianteira) 21 W - PY 21W
Indicadores de conversão (traseira) 21 W - R21 W ou PY 21W
Luzes de parada 21 W - P 21/5W
Luzes da placa de licença (opcional) 5 W - R 5W
Baliza giratória 55 W - H1
9-8
10 - ACESSÓRIOS
10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Espelhos retrovisores
Espelho ajustado mecanicamente
Mova o braço do espelho, conforme necessário, para ob-
ter a melhor visão de trás. Para ajustar o ângulo do espe-
lho, solte o manípulo (1). Após ajustar o ângulo conforme
desejado, certifique-se que o manípulo está corretamente
apertado. O braço do retrovisor pode ser posicionado a
frente para remover as obstruções se necessário.
BRAG12TRLUE0222 1
10-1
10 - ACESSÓRIOS
10-2
Índice
###_Index_###
A
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Acesso aos códigos de erro armazenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Ajuste da folga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Ajuste o freio de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Ajustes - Braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Ajustes - Braço do terceiro ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavancas de controle avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Alimentação ISO além dos acoplamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72
Antes de operar o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Armazenamento dentro da cabine (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Assento do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Assento do passageiro (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
B
Barra de tração do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Batentes da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Batentes de oscilação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3, 8-7
Cargas máximas permitidas na barra de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
CARREGAMENTO DO TRATOR EM UM TRANSPORTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21, 8-2
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9, 7-3
Conectar cilindros remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Conector de fornecimento de ar auxiliar (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Conectores externos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Conectores internos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Conexão da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Configuração da velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Configuração do monitor - Largura do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Controle de temperatura manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Controle eletrônico de esforço (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Controles de clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles do painel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Correia do compressor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Correia do ventilador do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Cubo da roda - Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Desligamento automático do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Desligamento automático do motor com teclado aprimorado (caso instalado) . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
DIMENSÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Drene o reservatório de ar no freio do trailer operado a ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Drene o separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Eixo traseiro tipo barra (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Eixo traseiro tipo flange (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Elemento de segurança interno do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6, 9-7
Engate rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
F
Filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Filtros de ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Filtros de combustível - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Freio de reboque pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6, 9-8
Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
G
Gerenciamento da potência variável do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Gravação de uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Gravação e reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Guia rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
I
Identificação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Informações gerais - Nível de vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Instalação do monitor de implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1
L
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Lastros e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Luzes de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
LUZES FOLLOW ME HOME (SIGA-ME). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Luzes indicadoras e de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
M
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25, 3-28
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Monitor colorido (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Monitor de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Monitor de desempenho no monitor colorido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3, 9-6
N
Nível de óleo do eixo dianteiro – Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Nível de óleo hidráulico ao utilizar equipamento hidráulico remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Nível do óleo do eixo traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
O
Operação com válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Operação - Controle eletrônico de esforço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Operação da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Operação da Tomada de Força (TDF) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Operação da tomada de potência (TDP) - Duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Operação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8, 6-18
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7, 6-43
Operação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
P
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Para-lamas da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Passagem para cabos e fiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Pedais - Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Pedal da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15, 6-20
Pesos de ferro (onde instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Pneus - Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Precauções de operação da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Pressões e cargas admissíveis para os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Primeiras 50 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Programação das funções do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Proteção oferecida pelo trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
R
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Regulagem da bitola da roda dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Rodas traseiras duplas (onde instaladas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85
S
Secador do sistema de freio pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Seleção ou alteração das configurações do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Separador de água/pré-filtro do combustível - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5, 9-7
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Soquete elétrico do trailer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Substituição da correia do ventilador do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Substituição de lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Substituição do óleo do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Suplementação de potência hidráulica para serviços externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
T
Tabela de velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Telas do monitor colorido - Ajuste do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Telas do monitor colorido - Ajuste do limite de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Telas pop-up no monitor colorido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Tomada de potência (TDP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Torque das porcas da roda - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Tração nas quatro rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5, 9-7
TRANSMISSÃO FULL POWERSHIFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Transmissão Full Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Transmissão Full Powershift - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Troca de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Troque o elemento externo do purificador de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10, 7-30
Troque o filtro de óleo da bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Troque o filtro do respiro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Troque o fluido do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Troque o óleo do motor e o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Troque os filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
U
Uso de telefone celular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
V
Válvulas hidráulicas de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45, 9-8
Velocidade constante do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Verifique a pressão e a condição dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Verifique as conexões de entrada de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Verifique o nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Verifique o reservatório de fluido do lavador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Verifique os acoplamentos do tubo do arrefecedor de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Verifique os reservatórios de drenagem da válvula de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13