Manual - Rops Pag 2-9
Manual - Rops Pag 2-9
Manual - Rops Pag 2-9
865B VHP
885B VHP
Motoniveladoras
Manual do Operador
84498429
Substitui o 84300295
1ª Edição
Português 03/12
A CNH Latin America LTDA.
reserva o direito de efetuar melhorias a qualquer momento no projeto, ou mudanças em especificações
sem incorrer qualquer obrigação para os instalar em unidades previamente vendidas.
Todo o conteúdo desta publicação está sujeito a variações de produção.
Dimensões e pesos são só aproximados.
Ilustrações não mostram necessariamente produtos em condição “standard”.
Para informações exatas sobre qualquer produto em particular, consulte seu revendedor.
MOTONIVELADORAS
845B VHP / 865B VHP / 885B VHP
84498429
1ª Edição
Português 03/12
É estritamente proibido qualquer uso do conteúdo editorial ou ilustrações sem permissão por escrito da
CNH Latin America LTDA. – Av. General David Sarnoff, 2237 – 32210-900 – Contagem – MG – Brasil.
II
ATENÇÃO: Este Símbolo de Alerta de Segurança Indica Importantes Mensagens
de Segurança contidos neste Manual. Sempre que encontrar este símbolo, leia
com ATENÇÃO A MENSAGEM QUE SE SEGUE E ESTEJA ATENTO QUANTO À POSSIBILIDADE DE
ACIDENTES FATAIS OU COM FERIMENTOS GRAVES.
Os adesivos de segurança nesta máquina usam as palavras Perigo, Advertência ou Cuidado, definidas
da seguinte forma:
•• PERIGO: indica uma situação de perigo imediato que, se não evitada, resultará em morte ou em
lesões graves. A cor associada a Perigo é VERMELHO.
•• ADVERTÊNCIA: indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, poderá resultar em
morte ou em graves ferimentos. A cor associada a Advertência é LARANJA.
•• CUIDADO: Indica uma situação de perigo potencial que, se não evitada, poderá resultar em fe-
rimentos leves ou moderados. Também pode ser usado para alertar contra práticas inseguras. A
cor associada a Cuidado é AMARELO.
Se os Decalques de Segurança desta máquina forem do tipo de dois painés gráficos ISO, os decalques são
assim definidos:
•• A primeira placa indica a natureza do perigo.
•• A segunda placa indica a anulação adequada do perigo.
•• A cor de fundo é AMARELO.
•• Símbolos de proibição como e PARE se usados, estão em VERMELHO.
! AdvertÊncia
A OPERAÇÃO INADEQUADA DESTA MÁQUINA PODE CAUSAR LESÕES GRAVES OU MORTE.
ANTES DE USAR ESTA MÁQUINA, CERTIFICAR-SE DE QUE CADA OPERADOR:
•• Seja orientado sobre o uso seguro e adequado da máquina.
•• Leu e entendeu o manual ou os manuais da máquina.
•• Leu e entendeu TODOS os decalques de segurança da máquina.
•• Afastou outras pessoas da área.
•• Aprendeu e praticou o uso seguro dos controles da máquina em uma área segura e vazia
antes de operar esta máquina em um local de trabalho.
É responsabilidade do operador observar as leis e os regulamentos pertinentes e seguir as instruções
da CASE sobre a operação e manutenção da máquina.
III
IV
Conteúdo
Capítulo 1
INFORMAÇÕES GERAIS
AO PROPRIETÁRIO . ............................................................................................................................................. 1-1
Compartimento para alojamento do manual do operador ........................................................... 1-3
LADO DIREITO, LADO ESQUERDO, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA . ................................................. 1-3
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO ........................................................................................................................... 1-4
Componentes da máquina ............................................................................................................................ 1-7
Capítulo 2
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
REGRAS DE SEGURANÇA ................................................................................................................................... 2-1
ANTES DA OPERAÇÃO . ....................................................................................................................................... 2-2
OPERAÇÃO DA MÁQUINA .................................................................................................................................... 2-3
Regras adicionais de segurança . ............................................................................................................ 2-5
Estacionamento da Máquina e Parada do Motor . .............................................................................. 2-6
PREVENÇÃO CONTRA QUEIMADURAS . ............................................................................................................ 2-6
Extintor de incêndio ..................................................................................................................................... 2-6
Prevenção de Incêndio ou Explosão . .................................................................................................... 2-7
MANUTENÇÃO ...................................................................................................................................................... 2-8
Manutenção das Rodas e Pneus ............................................................................................................... 2-9
Estrutura ROPS ............................................................................................................................................... 2-9
Normas Básicas de Segurança ................................................................................................................ 2-10
Manutenção .................................................................................................................................................... 2-19
manual do operador ................................................................................................................................... 2-22
NORMAS DE SEGURANÇA . ............................................................................................................................... 2-22
SIMBOLOGIA . ...................................................................................................................................................... 2-23
DECALQUES DE SEGURANÇA .......................................................................................................................... 2-25
SINAIS DE MÃO ................................................................................................................................................... 2-31
Capítulo 3
CONTROLES E INSTRUMENTOS
POSTO DO OPERADOR ....................................................................................................................................... 3-1
COMANDOS DA CABINE . ..................................................................................................................................... 3-2
Operação da motoniveladora com transmissão automática ZF . ................................................. 3-36
Operação da motoniveladora com transmissão FUNK ..................................................................... 3-39
Freio de estacionamento (Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão ZF) ............................... 3-41
Sistema de ar condicionado, calefação e circulação de ar . .................................................... 3-42
Banco do Operador ..................................................................................................................................... 3-44
CINTOS DE SEGURANÇA ................................................................................................................................... 3-46
Freio de estacionamento (Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão FUNK) . ..................... 3-46
Cabine . ............................................................................................................................................................... 3-47
V
ÍNDICE GERAL
Capítulo 4
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Antes da partida no motor ......................................................................................................................... 4-1
Intervalos para primeiros serviços ...................................................................................................... 4-3
Após as Primeiras 100 Horas de Operação ........................................................................................... 4-3
Cintos de Segurança ..................................................................................................................................... 4-3
BLOQUEIO DO DIFERENCIAL .............................................................................................................................. 4-3
Período de Amaciamento .............................................................................................................................. 4-4
Conexões da Bateria Auxiliar . ................................................................................................................... 4-5
Partida auxiliar . .............................................................................................................................................. 4-6
Operação . .......................................................................................................................................................... 4-7
Operações Típicas ........................................................................................................................................ 4-13
DESLOCANDO UMA MÁQUINA INOPERANTE .................................................................................................. 4-16
Capítulo 5
RODAS E PNEUS
RODAS E PNEUS .................................................................................................................................................. 5-1
Capítulo 6
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA ANTES DE INICIAR A MANUTENÇÃO . .................................. 6-1
HORÍMETRO DO MOTOR ..................................................................................................................................... 6-2
PINO DE TRAVAMENTO PARA TRANSPORTE E MANUTENÇÃO ...................................................................... 6-3
Capuz do Motor ............................................................................................................................................... 6-3
MANUTENÇÃO ...................................................................................................................................................... 6-4
PROGRAMA SYSTEMGARD™ DE ANÁLISE DE LUBRIFICANTES .................................................................... 6-4
Fluidos e Lubrificantes . .............................................................................................................................. 6-5
Tabela de Lubrificação e Manutenção ................................................................................................... 6-6
Portas de acesso . .......................................................................................................................................... 6-8
Nível dos Fluidos ............................................................................................................................................ 6-9
Reservatório Hidráulico e Filtro de Combustível .......................................................................... 6-11
Graxeiras ......................................................................................................................................................... 6-12
Motor . ............................................................................................................................................................... 6-17
Sistema do Filtro de Ar . ............................................................................................................................. 6-20
Sistema de Arrefecimento do Motor . .................................................................................................. 6-22
Sistema de Combustível . ............................................................................................................................ 6-25
Sistema Hidráulico / Sistema de Freios ................................................................................................ 6-29
Transmissão . .................................................................................................................................................. 6-32
Eixo Traseiro .................................................................................................................................................. 6-37
Tandem ............................................................................................................................................................... 6-39
Redutor do Gira Círculo ........................................................................................................................... 6-40
Reservatório do Líquido do Lavador do Pára-brisa (Opcional) ........................................................ 6-40
VI
ÍNDICE GERAL
Capítulo 7
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Verificação do Freio de Estacionamento . ........................................................................................... 7-1
Estrutura de Proteção contra Capotamento (ROPS) ..................................................................... 7-3
Torque de aperto dos parafusos do Banco do Operador e Cintos de Segurança . .......... 7-5
Revestimento da Cabine ............................................................................................................................... 7-6
Dobradiças da Porta . .................................................................................................................................... 7-6
Mangueiras e Fiações . .................................................................................................................................. 7-6
Extintor de Incêndio (se equipado) ......................................................................................................... 7-6
Correias do Alternador e do Compressor do Ar Condicionado ............................................... 7-7
Guias do Círculo ............................................................................................................................................. 7-8
Capítulo 8
SISTEMA ELÉTRICO
Operação das Baterias com Segurança . .............................................................................................. 8-1
Manutenção das Baterias ........................................................................................................................... 8-2
Partida de Emergência com Baterias Auxiliares ................................................................................ 8-3
Sistema Auxiliar da Transmissão ............................................................................................................. 8-4
CUIDADOS ANTES DE REALIZAR QUALQUER PROCEDIMENTO DE SOLDA NA MÁQUINA . ........................ 8-6
Caixa de Fusíveis .............................................................................................................................................. 8-8
Rádio . ................................................................................................................................................................. 8-13
Capítulo 9
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA . ...................................................................................................................... 9-1
Capítulo 10
ESPECIFICAÇÕES
Motor . ............................................................................................................................................................... 10-1
Transmissão . .................................................................................................................................................. 10-4
Pneus . ................................................................................................................................................................ 10-5
Freios . ............................................................................................................................................................... 10-5
Tandem ............................................................................................................................................................... 10-5
Eixo Dianteiro . ............................................................................................................................................... 10-5
Eixo Traseiro .................................................................................................................................................. 10-5
Direção . ............................................................................................................................................................ 10-6
Sistema Elétrico ........................................................................................................................................... 10-6
Pesos em Condições de Operação ......................................................................................................... 10-7
Gira-Círculo .................................................................................................................................................. 10-10
Barra de Tração .......................................................................................................................................... 10-10
Chassi . ............................................................................................................................................................. 10-10
Lâmina (Moldboard) ..................................................................................................................................... 10-11
Sistema Hidráulico ..................................................................................................................................... 10-12
Acessórios .................................................................................................................................................... 10-13
DADOS DE OPERAÇÃO E DIMENSÕES . ........................................................................................................ 10-14
VII
ÍNDICE GERAL
Capítulo 11
ÍNDICE
Índice . ................................................................................................................................................................. 11-1
Capítulo 12
GARANTIA
TERMO DE GARANTIA . ...................................................................................................................................... 12-1
Inspeção Pós-Entrega ................................................................................................................................ 12-3
Registro de Manutenção Periódica ...................................................................................................... 12-7
Registro de Garantia do Proprietário ............................................................................................. 12-15
Rede de Distribuidores CASE Brasil .................................................................................................... 12-21
VIII
Capítulo 1
INFORMAÇÕES GERAIS
AO PROPRIETÁRIO
Motoniveladoras CASE
845B VHP / 865B VHP / 885B VHP
Leia este manual antes de ligar o motor ou de operar a máquina. Entre em contato com seu Concessionário Autorizado
CASE caso necessite de informações adicionais.
Seu Concessionário Autorizado CASE irá fornecer assistência com técnicos especialmente treinados e capacitados a
empregar os melhores métodos na realização dos serviços de manutenção e reparo em sua máquina, utilizando peças
genuínas aprovadas pela CASE Brasil & Cia.
Utilize este manual como um guia. Sua motoniveladora será uma ferramenta de trabalho confiável durante tanto tempo
quanto for mantida em perfeitas condições de funcionamento e submetida à manutenção adequada.
1-1
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS
NÃO opere ou permita que outra pessoa opere ou efetue a manutenção desta máquina até que ambos tenham lido
e compreendido as instruções de segurança, manutenção e operação contidas neste manual. Apenas operadores
treinados que já tenham demonstrado habilidade para trabalhar e efetuar manutenção na máquina de forma correta e
segura são os indicados a operarem o equipamento.
Esta motoniveladora, com equipamentos padrão e implementos, destina-se à utilização em operações gerais de mo-
vimentação de terra tais como terraplenagem e reposicionamento de material.
NÃO utilize a máquina para qualquer aplicação ou função que não sejam os descritos neste manual. Se desejar utilizar
a motoniveladora em uma aplicações que necessite de implementos ou equipamentos especiais, consulte seu Con-
cessionário Autorizado Case ou a Case Brasil sobre as modificações, implementações ou alterações necessárias
para adequar a máquina aos diversos regulamentos e padrões de segurança exigidos em cada país. Modificações
realizadas sem autorização podem resultar em acidentes graves ou fatais. Qualquer pessoa que efetuar tais modifica-
ções será responsabilizada pelas conseqüências.
Este Manual do Operador deve ser guardado e mantido no compartimento apropriado existente na cabine da máquina,
conforme indicado na página seguinte.
Certifique-se de que o manual esteja completo e em boas condições. Entre em contato com seu Concessionário para
obter exemplares adicionais do manual, informações suplementares ou assistência para sua máquina. Seu Conces-
sionário Autorizado Case possui peças genuínas aprovadas pela Case Brasil e técnicos especialmente treinados
para realizar operações de reparo e manutenção utilizando os melhores métodos conhecidos.
Antes de permitir a utilização desta máquina por um novo operador, certifique-se de que:
1. O operador tenha recebido o treinamento necessário de como operar a máquina corretamente e com segurança
em um de nossos centros de treinamento ou em uma organização autorizada.
2. O operador tenha lido e entendido as instruções contidas neste manual.
Caso necessite de alguma assistência ou informação, entre em contato com o revendedor.
1-2
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS
Lado direito
Dianteira Traseira
Lado esquerdo
1-3
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO
Anote o Número do Modelo, Número de Identificação do Produto (P.I.N.) e os demais números de série nas linhas
fornecidos abaixo. Se necessário, forneça estes números ao seu Concessionário Autorizado Case quando precisar
solicitar peças ou informações sobre sua máquina. Mantenha um registro destes números em local seguro. Se a má-
quina for roubada, informe os números à polícia local.
1-4
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS
Número do Motor
Número da Transmissão
transmissão ZF para modelos 845B / 865B / 885B transmissão FUNK para modelos 845B / 865B / 885B
1-5
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS
Eixo traseiro para Modelos 845B Eixo traseiro para Modelos 865B / 885B
1-6
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS
Componentes da máquina
7
1
9 6
8
5 10
4
11 14
12
13
1-7
CAPÍTULO 1 – INFORMAÇÕES GERAIS
15 15
19
20
22
16
17
18 21
1-8
Capítulo 2
SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
REGRAS DE SEGURANÇA
A maioria dos acidentes envolvendo a operação e a ma-
nutenção de máquinas pode ser evitada seguindo-se re-
gras de segurança e precauções básicas. Leia e entenda
todos os avisos de segurança constantes deste manual e
dos decalques de segurança existentes na máquina an-
tes de operá-la ou fazer sua manutenção. Consulte seu
Concessionário Autorizado CASE se tiver dúvidas.
LEIA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE e certifique-se
de que compreende todos os controles. Todos os equipa-
mentos possuem um limite. Por isso, certifique-se de que
compreende as características referentes à velocidade,
freios, direção e estabilidade desta máquina antes de co-
meçar a operá-la.
NÃO retire este manual da máquina. Procure seu Con-
ARMAZENAMENTO DO MANUAL
cessionário Autorizado CASE para solicitar manuais adi-
cionais.
As informações de segurança fornecidas neste manual não
substituem os códigos de segurança, regulamentos de segu-
ros ou as leis municipais, estaduais ou federais. Certifique-
se de que sua máquina possui o equipamento adequado
requerido por estes códigos, regulamentos e leis.
Leia atentamente todas as informações, leis de trânsito e
regulamentos contidos no Manual Básico de Segurança
no Trânsito elaborado pela ABETRAN, referência Case
148384A1, enviado juntamente com este manual. Solici-
te-o caso não o tenha recebido.
IMPORTANTE: Os avisos de segurança constantes des-
te manual chamam a atenção para situações que podem
ocorrer durante procedimentos normais de operação ou
manutenção de sua máquina. Estes avisos de seguran-
ça também indicam maneiras possíveis de lidar com tais
situações.
Avisos de segurança adicionais são utilizados no texto do
manual para enfatizar situações perigosas específicas.
2-1
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
ANTES DA OPERAÇÃO
•• Trabalhos diferenciados requerem diferentes equipa-
mentos de proteção. Itens como capacetes, sapatos
de segurança, luvas grossas, coletes refletores, más-
caras para respiração, proteções para o rosto e pro- 1
tetores auriculares podem ser necessários. Conheça
estes equipamentos e saiba como utilizá-los antes de
iniciar o trabalho.
•• Esteja preparado para emergências. Tenha sempre
um kit de primeiros socorros e um bom extintor de 1
incêndios, e saiba como usá-los.
•• Saiba o significado dos sinais de mão utilizados em
seu trabalho. Siga as instruções dadas pelo sinaleiro,
os sinais, etc. Consulte a seção “Sinais de Mão” neste
manual para maiores informações.
•• Tome conhecimento das regras, leis e equipamentos
de segurança necessários para transportar ou dirigir 2
esta máquina em ruas ou estradas. Luzes rotativas
de advertência, sinal sonoro de marcha a ré, placa de
identificação “Veículo Lento” e outros equipamentos
de segurança estão disponíveis nos Concessionários
Autorizados Case.
•• Para evitar ficar preso à máquina, não use roupas lar- 1. C ORRIMÃO
gas, cabelos compridos soltos ou descobertos, cor- 2. DEGRAUS
rentes, pulseiras ou outros artigos pessoais soltos.
•• Certifique-se de que todas as portas, os protetores, •• Antes de começar o dia, dê uma volta ao redor da
e as tampas estejam corretamente instalados ou fe- máquina e verifique quanto a vazamentos de óleo ou
chados. fluidos. Substitua todas as peças quebradas ou insta-
le as que faltam, efetue a lubrificação e a manutenção
•• Materiais estranhos ou graxa sobre os degraus e
necessária conforme indicadas neste manual. Limpe
corrimãos podem causar acidentes. Mantenha os de-
toda sujeira e detritos da máquina, especialmente do
graus e corrimãos limpos.
compartimento do motor.
•• Aproxime-se da máquina sempre de frente e utilize os
•• Certifique-se de que todas as pessoas estejam a uma
corrimãos e degraus de acesso para subir ou descer.
distância segura da máquina antes de dar a partida
Isto irá proporcionar maior segurança na movimen-
no motor.
tação dos pés e das mãos, ajudando assim a evitar
acidentes. •• Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja
acionado e de que todos os controles estejam na po-
•• Retire todos os objetos soltos da área do operador e
sição NEUTRAL (neutro – ponto morto) antes de dar
da máquina. Objetos soltos podem fazer os controles
a partida no motor.
emperrar e causar acidentes.
•• A buzina deve ser acionada para alertar as pessoas
•• Acione os controles somente quando estiver sentado
na área de trabalho.
no banco do operador.
•• Antes de uma operação noturna, certifique-se de que
•• Sempre aperte o cinto de segurança antes de dar
todas as luzes acendem.
a partida no motor. Sua máquina está equipada
com uma estrutura de proteção contra capotamento •• Se a máquina estiver equipada com uma cabine, cer-
(ROPS) ou uma capota para sua segurança. O cinto tifique-se de que todas as janelas estejam limpas e
pode ajudar a protegê-lo se for corretamente utilizado que os limpadores de pára-brisa estejam funcionando
e conservado. Nunca deixe o cinto frouxo ou utilize-o corretamente.
se a cinta estiver torcida ou presa em alguma parte da
estrutura do banco.
2-2
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
OPERAÇÃO DA MÁQUINA
•• Não gire o volante de direção enquanto houver qual- •• Cabos elétricos, tubulações de gás ou água, além de
quer pessoa nas proximidades da máquina e da arti- outros sistemas subterrâneos podem causar aciden-
culação central. tes com ferimentos ou morte. Tome conhecimento da
•• Com a máquina em área isolada, verifique todos os localização subterrânea e de possíveis perigos antes
controles e certifique-se de que a máquina esteja de operar sua máquina em uma área desconhecida.
operando corretamente. •• Se esta máquina tombar, você pode se ferir ou mor-
•• Uma causa freqüente de acidentes com ferimentos rer. Cabe a você julgar se as condições do tempo,
ou morte é a queda de pessoas da máquina e pos- da estrada ou do terreno irão permitir uma operação
terior atropelamento. NÃO transporte passageiros na segura em uma encosta ou em piso irregular.
máquina. Somente uma pessoa – o operador – deve
•• Mantenha-se afastado de áreas naturalmente perigo-
estar sobre a máquina durante a operação.
sas como fossos, estruturas suspensas. Caminhe ao
•• Os gases de escape podem causar a morte. Se for redor da área de trabalho procurando pelos locais po-
operar esta máquina em local fechado, utilize um sis- tencialmente perigosos antes de iniciar o serviço.
tema de ventilação adequado para promover a saída
dos gases de escape e a entrada de ar fresco. •• Esteja atento e conheça sempre a localização de to-
dos os trabalhadores em sua área. Mantenha todas
•• Poeira, neblina, fumaça etc. podem diminuir sua visi-
as outras pessoas completamente afastadas de sua
bilidade e provocar um acidente. Pare a máquina ou
máquina. A inobservância destas instruções pode re-
diminua a velocidade de operação até que a visibili-
sultar em acidentes com ferimento ou morte.
dade na sua área de trabalho seja total.
•• O contato com cabos suspensos de transmissão de •• Durante os trabalhos em áreas de tráfego pesado,
energia pode causar queimaduras ou morte por eletro- peça sempre a alguém desviar o tráfego e as outras
cução. Certifique-se de que haja espaço suficiente en- pessoal da máquina. Utilize trilhos de segurança, si-
tre a máquina e os cabos suspensos de transmissão nais de advertência, etc., conforme a exigência do
de energia. Antes de conduzir ou operar em áreas com trabalho.
linhas e cabos de alta tensão, ou estação de força, co- •• Interrompa a operação da máquina caso ocorra algum
munique a companhia de energia ou de utilidade pública mau funcionamento. Fique atento aos indicadores e
o que irá realizar. DEVERÁ DESLIGAR A ENERGIA OU as luzes de advertência da máquina. Ouça ruídos e
MANTER UMA DISTÂNCIA DE TRABALHO SEGURA sinta cheiros estranhos, indicadores de ocorrências
das linhas e cabos ou estação de força. Mantenha todas anormais na máquina.
as partes da máquina a uma distância mínima de 5 m
(15 pés) da fonte de energia. Você deve também estar •• Conduza contornando grandes obstáculos tais como
familiarizado com os códigos de segurança federais, es- rochas grandes ou árvores.
taduais / municipais ou locais ou com os regulamentos •• Opere a máquina dentro das capacidades e limites
que se aplicam ao local de trabalho. especificados. Consulte a seção de Especificações
•• Se alguma parte da máquina entrar em contato com neste manual.
a alta tensão:
•• Opere os controles da máquina somente do banco
•• Avise os demais trabalhadores para NÃO TOCAR do operador.
NA MÁQUINA e para ficarem longe da mesma.
•• Se puder interromper o contato, inverta a opera- •• NÃO opere está máquina se estiver sob efeito de ál-
ção que causou o contato com a alta tensão e cool ou drogas.
mova a máquina para longe da área de perigo. Se
não puder interromper o contato, permaneça na
máquina até que a empresa de utilidade desativa
a linha e informe que a energia foi desligada.
•• Em caso de condições adversas tais como um in-
cêndio etc. e for forçado a deixar a máquina, não
utilize os degraus da mesma. Salte o mais longe
possível da máquina com os dois pés juntos e não
toque o solo com as mãos.
•• Em seguida, pule com os pés juntos até se afastar
a uma distância segura da máquina e da corrente
elétrica. Não efetue passos largos. Devido ao di-
ferencial de tensão através do solo, um pé pode
estar em uma área de tensão maior que o outro
pé. Esta diferença pode resultar em morte.
2-3
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
Partida Parada
•• Não dê partida, ou ponha em movimento uma máqui- •• Nunca abandone a máquina com o motor ligado. An-
na avariada. Antes de usar a máquina é necessário tes de deixar o local de operação, e depois de ter veri-
certificar-se que qualquer eventual condição perigosa ficado que não existem pessoas próximas à máquina,
para a segurança, tenha sido oportunamente elimi- abaixe lentamente os braços, apoiando-os no terreno.
nada. Bloqueie os comandos e desligue o interruptor geral.
•• Controle os freios, os comandos de direção e dos im- •• Estacione a máquina em uma área onde não operem
plementos antes de dar partida na máquina. outras máquinas e não tenha tráfego de veículos.
•• Avise aos responsáveis pela manutenção qualquer •• Escolha um terreno sólido e plano. Caso não seja
eventual irregularidade de funcionamento. possível, posicione a máquina transversalmente à
descida e verifique se não existe risco de deslizamen-
•• Antes de por a máquina em movimento, verifique, re-
to. Nos casos em que não for possível a parada fora
gule ou bloqueie o assento na posição, de modo a
de pistas de tráfego, recomenda-se o uso de sinais
assegurar o máximo conforto ao dirigir.
de segurança (bandeiras, tochas e outros sinais que
•• Antes de por a máquina em movimento ou acionar os indiquem perigo). Estes sinais servem de aviso aos
implementos, assegure-se de que pessoas não este- motoristas de veículos que se aproximam da área.
jam na área de trabalho. Antes de subir na máquina,
•• Nunca abaixe os implementos estando fora do posto
dê uma volta de inspeção em torno dela.
de operação.
•• Obedeça as indicações fornecidas por bandeiras,
cartazes ou sinais.
•• Devido à existência de líquidos e fluidos inflamáveis
na máquina, não verifique ou abasteça o tanque de
combustível e as baterias perto de calor excessivo,
chamas ou faíscas.
Funcionamento
•• Nunca faça a máquina funcionar em lugares fecha-
dos, a menos que exista um sistema eficaz de aspira-
ção dos gases de descarga.
•• Não utilize a máquina para transportar objetos, a me-
nos que existam dispositivos de fixação para tal.
•• Não utilize a máquina para transportar pessoas, a
menos que existam dispositivos desenvolvidos espe-
cificamente para este fim.
•• Procure conhecer e familiarizar-se com todas as al-
ternativas de saída da máquina, para poder utilizá-las
em caso de emergência.
•• Não tente subir ou descer em máquinas em movimento.
•• Ao operar, olhe sempre na direção de movimento da
máquina. Esteja sempre atento à presença de pes-
soas, principalmente crianças. Se alguém entrar na
zona de manobra, pare a máquina imediatamente.
•• Mantenha sempre uma distância de segurança de ou-
tras máquinas ou obstáculos, de modo a assegurar
as condições mínimas de visibilidade.
2-4
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
2-5
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
Extintor de incêndio
É recomendado que você tenha um extintor de incêndio na máquina. Procure seu Concessionário Case para adquirir
um. Um extintor de pó químico é recomendado para fogo classes A, B e C.
2-6
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
2-7
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
MANUTENÇÃO
•• Antes de efetuar a manutenção nesta máquina, co-
loque uma etiqueta de NÃO OPERAR no painel de
instrumentos. Uma etiqueta NÃO OPERAR (Peça
Número 147783A1) acompanha cada máquina nova. NÃO REMOVA NÃO
Etiquetas adicionais podem ser solicitadas ao seu
Concessionário Autorizado Case. ESTA ETIQUETA OPERAR
2-8
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
Estrutura ROPS
•• Não modifique a estrutura de proteção contra capotamento de maneira nenhuma. Modificações não autorizadas,
como operações de solda, furação, corte, colocação de acessórios, podem alterar a rigidez da estrutura e reduzir
o nível de proteção. Substitua a estrutura ROPS em caso de capotamento da máquina ou dano. Não tente reparar
a estrutura ROPS.
2-9
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
IMPORTANTE: Sempre que os decalques forem destruidos, perdidos, estiverem ilegíveis ou pintados,
substitua-os por novos. Quando peças individuais que comportam decalques forem substituídas, assegu-
re-se de que novos decalques sejam colocados juntamente com as novas peças.
CUIDADO: Examine visualmente a máquina, verificando se contém vazamentos ou quaisquer peças ava-
riadas ou que não estejam funcionando corretamente. Antes de colocar a máquina em movimento, aperte
todas as tampas, varetas de nível de óleo, bujões das baterias, etc. A falha de uma peça com a máquina
em movimento poderá provocar acidentes.
CUIDADO: Use o equipamento de segurança corretamente. Não use roupa folgada. Quando a sua segu-
rança estiver em dúvida, obtenha o equipamento de segurança necessário: capacete de proteção, sapatos
de segurança, protetores auriculares, roupa refletora, óculos de segurança e luvas grossas.
CUIDADO: Antes de por a máquina em movimento, alerte as pessoas que estão fazendo manutenção ou
que se encontram na área.
CUIDADO: Familiarize-se com o movimento de veículos em sua área de trabalho, com as instruções do
sinalizador (bandeira) e com a sinalização de estrada. A falta de atenção pode provocar acidentes.
2-10
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
CUIDADO: À noite, antes de operar a máquina, verifique se todas as luzes funcionam corretamente.
2-11
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
CUIDADO: Os cintos de segurança contribuem para a segurança do operador se forem usados e manti-
dos de acordo com as instruções contidas neste manual.
ATENÇÃO: Familiarize-se com a localização de instalações subterrâneas, como cabos de rede elétrica,
tubulações de água e de gás, etc. O rompimento de uma tubulação de gás ou de um cabo elétrico poderá
ter conseqüências graves ou fatais.
ATENÇÃO: Antes de operar numa área pouco conhecida, ande pelo local e verifique a existência de bura-
cos escondidos, depressões acentuadas e obstáculos que possam provocar acidentes.
CUIDADO: Entenda que a máquina tem as suas limitações. Conserve-a sempre sob controle. NÃO TEN-
TE FAZER DEMAIS NEM MUITO RÁPIDO.
PERIGO: Se por qualquer razão o motor parar ou ocorrer uma falha no sistema de direção hidráulica, pare
a máquina. Não tente conduzi-la enquanto o sistema de direção não funcionar adequadamente.
ATENÇÃO: Antes de conduzir a máquina nas ruas ou estradas, verifique primeiro os regulamentoslocais
sobre o uso próprio das luzes, bandeiras e emblema de locomoção lenta.
CUIDADO: Antes de cada período de operação, teste o sistema de direção, os freios, os controles hidráu-
licos e dispositivos de segurança. Acidentes podem ser evitados, estando a máquina funcionando correta-
mente. Se necessário, repare ou ajuste a máquina antes de operá-la.
2-12
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
ATENÇÃO: Quando estiver em declives, rampas ou terreno acidentado dirija a máquina devagar. Mante-
nha-se sempre atento ao trabalhar perto de valetas ou escarpas. Uma falha pode provocar o tombamento
da máquina resultando em sério acidente.
CUIDADO: Não use o volante ou as alavancas de controle como apoio para subir ou descer da máquina.
CUIDADO: Conserve as mãos constantemente nos controles durante a operação com a máquina.
CUIDADO: Antes de deixar a máquina, aplique o freio de estacionamento, abaixe ao solo a lâmina e DES-
LIGUE O MOTOR. Pare a máquina em terreno plano ou paralela ao aclive.
2-13
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
ATENÇÃO: Esteja atento quando trabalhar em lugares com poeira, fumaça ou neblina. Diminua a veloci-
dade quando a visibilidade tornar-se precária pois poderão ocorrer acidentes.
PERIGO: Não permita que qualquer parte da máquina entre em contato direto com os cabos da rede
elétrica. Se for necessário trabalhar perto dos cabos da rede elétrica, certifique-se de que a Companhia
de Eletricidade os desligou. A máquina necessariamente não tem de entrar em contatofísico com o cabo
elétrico para que ocorra passagem de corrente. Se houver passagem de correntena máquina, não aban-
done a mesma, NEM TOQUE NELA.
CUIDADO: Ao remover a bateria, deixe o interruptor de partida na posição “OFF”, desligue primeiro o cabo
NEGATIVO (-) (massa), e ao instalar a bateria, ligue sempre o cabo NEGATIVO (-) (massa) por último.
CUIDADO: As áreas de estocagem das baterias devem dispor de boa ventilação para evitar o acumulo de
gás hidrogênio proveniente das baterias recém-carregadas.
CUIDADO: Antes de ligar ou desligar um circuito, certifique-se de que está familiarizado com o mesmo.
Uma ligação errada poderá resultar em acidente ou prejuízos.
2-14
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
ATENÇÃO: Ao verificar a carga da bateria, nunca coloque objetos de metal sobre os terminais. As faíscas
poderão provocar uma explosão. Utilize um voltímetro ou um densímetro.
PERIGO: As baterias produzem gases explosivos. Mantenha faíscas, chamas e cigarros acesos afastados
delas. Certifique-se que dispõe de uma boa circulação de ar ao carregar uma bateria ou quando esta for
utilizada em recinto fechado. Quando estiver trabalhando perto de baterias use óculos de segurança.
VENENO: As baterias contêm ácido sulfúrico que pode causar queimaduras graves. Evite contatocom a
pele, olhos ou roupa. Antídoto: EXTERNO: lave bem com muita água. INTERNO: Beba grande quantidade
de água ou leite. Depois tome leite de magnésia, ovos batidos ou óleo vegetal. Chame imediatamente um
médico. OLHOS: Lave-os com água por 15 minutos e procure assistência médica imediatamente. MAN-
TENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS DAS BATERIAS.
ATENÇÃO: Quando utilizar baterias auxiliares para dar partida no motor, ligue o cabo positivo ao terminal
positivo do solenóide do motor de partida. Ligue o cabo negativo ao chassi da máquina. Antes de dar parti-
da no motor, o operador deverá ficar acomodado em seu assento, com o cinto de segurança (se equipado)
afivelado. Pare o motor antes de descer da máquina. Desligue os cabos da bateria auxiliar. Qualquer outro
método pode resultar em movimento incontrolável da máquina.
CUIDADO: Nunca carregue em seu corpo anéis ou braceletes de metal. Isso poderá causar a passagem
de corrente elétrica através do metal.
2-15
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
CUIDADO: Antes de proceder a qualquer serviço de manutenção na máquina, abaixe ao solo os imple-
mentos, ou trave-os com segurança.
A FIAT
GROUP
ATENÇÃO: O ventilador e as correias quando em movimento podem causar graves ferimentos. Afaste-se
deles.
CUIDADO: O sistema de arrefecimento funciona sob alta pressão. Retire a tampa do reservatório de
expansão vagarosamente e somente quando o motor estiver frio; caso contrário poderão ocorrer graves
queimaduras.
A FIAT
GROUP
2-16
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
ATENÇÃO: Estacione a máquina em terreno plano, nivelado e calce firmemente as rodas antes de traba-
lhar embaixo da máquina. Uma falha nesse procedimento pode provocar grave acidente.
CUIDADO: Não tente efetuar qualquer serviço de reparo se não estiver capacitado. Não é vergonhoso
pedir ajuda.
CUIDADO: O sistema hidráulico funciona sob alta pressão. Qualquer vazamento, por minúsculo que seja
pode penetrar no tecido do corpo humano, provocando graves ferimentos. Utilize um pedaço de madeira
ou de papelão ao tentar localizar vazamentos e NUNCA as mãos ou quaisquer outras partes do corpo.
Alivie a pressão hidráulica antes de desligar os circuitos. Ao refazer as ligações, certifique-se de que es-
tejam bem apertadas.
No caso de ferimentos provocados pela fuga de óleo sob pressão, dirija-se imediatamente ao médico.
Poderão surgir complicações na falta de atendimento médico imediato.
CUIDADO: Para limpar o estofamento interno não utilize solventes de limpeza, como: acetona, thinner,
tetracloreto de carbono, redutores de esmalte, removedores de verniz de unhas ou materiais de limpeza
como sabão de lavagem, branqueadores ou redutores. Nunca use gasolina ou nafta para esse tipo de
limpeza. Estes materiais poderão ser tóxicos ou inflamáveis, ou causar danos ao estofamento.
2-17
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
PERIGO: Os gases de escapamentos poderão matar. Se for necessário ligar o motor numa área fechada
assegure-se de que haja uma boa ventilação do local.
ATENÇÃO: Tenha muito cuidado ao desligar as mangueiras hidráulicas. A alta pressão no sistemapoderá
provocar ferimentos. Alivie a pressão antes de começar o serviço no sistema.
ATENÇÃO: Não abasteça a máquina com combustível quando estiver fumando, perto de chamasou com
o motor funcionando.
CUIDADO: Pino de trava para Transporte / Manutenção – Ao transportar a máquina ou ao efetuar qualquer
serviço de manutenção na mesma, trave a articulação de segurança. Quando travado, esse dispositivo
impedirá a máquina de articular-se. Após concluir a manutenção solte o pino de trava da articulação de
segurança, travando-a no pivô do chassi traseiro.
2-18
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
Manutenção
Generalidades
Antes de qualquer intervenção na máquina: Caso seja necessário rebocar a máquina, utilize apenas
•• Leia atentamente todas as normas contidas nesta os pontos de fixação previstos. Faça os engates com
publicação; atenção, assegurando-se, antes de começar a rebocar,
•• Leia e respeite todos os decalques e instruções que os pinos e travas previstos estejam bem presos.
de segurança colocados na máquina. Para o transporte de máquina avariada, utilize, sempre
Não permita a pessoal não autorizado efetuar qualquer que possível, uma carreta rebaixada. Caso a máquina
intervenção na máquina. Não execute qualquer interven- precise ser rebocada, utilize os sinais previstos pelas
ção sem a prévia autorização. Respeite os procedimen- normas locais. Para carregar ou descarregar a máquina,
tos fornecidos pela manutenção e assistência técnica. escolha uma área plana que ofereça uma sólida susten-
tação para as rodas do caminhão.
Não use anéis, relógios de pulso, jóias, roupas soltas,
como por exemplo gravatas, roupas rasgadas, cachecol, Utilize rampas de acesso com altura e angulação ade-
blusas desabotoadas ou com zíperes que possam pren- quadas. Fixe a máquina rigidamente ao plano de carga
der-se em partes em movimento. É aconselhável usar do caminhão e bloqueie as rodascom cunhas.
capacete, luvas, protetor auricular, sapatos antiderrapan- Caso seja necessário levantar ou transportar peças pe-
tes, óculos de segurança, etc. sadas, utilize talha ou dispositivo similar, com capacidade
Mantenha os apoios e escadas sempre limpos e livresde adequada. Utilize os suportes de levantamento, se pre-
quaisquer objetos estranhos ou manchas de óleo, graxa, vistos. Certifique-se de que não existam outras pessoas
lama, para reduzir ao mínimo o risco de escorregar ou nas proximidades.
tropeçar. Nunca utilize gasolina, óleo diesel ou outros líquidos in-
Não desça ou suba na máquina, pulando. flamáveis como detergente. Recorra a solventes comer-
ciais autorizados, não inflamáveis e não tóxicos.
Mantenha sempre as duas mãos e um pé ou os dois pés
e uma mão apoiados nas escadas e alças. Ao manipular ar comprimido para a limpeza de peças,
utilize óculos com anteparos laterais. Limite a pressão ao
Não execute qualquer intervenção assistencial na máqui- máximo de 2 kg / cm2.
na, com pessoas no assento, a menos que seja operador
habilitado e esteja ajudando nas operações. Não ligue a máquina em lugares fechados sem a adequa-
da ventilação para eliminar os gases de escape.
Caso seja necessário acionar o implemento durante uma
intervenção, lembre-se de que a manobra deve ser feita Não fume, acenda chamas nem provoque centelhas
com o operador no assento de operação. quando estiver abastecendo com combustível ou utilizan-
do materiais facilmente inflamáveis.
Mantenha o lugar do operador sempre livre de qualquer
objeto solto. Bloqueie sempre os implementos, ou as Não utilize chamas como meio de iluminação ao efetuar
peças da máquina que irão ser levantadas, para efetuar operações ou na busca de vazamentos.
serviços embaixo dos mesmos. Ao efetuar serviços nos freios, o que provavelmente os tor-
Não permita a passagem de pessoas perto ou debaixo nará temporariamente inativos, posicione a máquina em
do implemento levantado e não bloqueado. Evite sempre local plano e procure bloqueá-la com calços adequados.
que possível permanecer debaixo do implemento levan- Ao trabalhar embaixo da máquina ou de implementos,
tado, mesmo que esteja bloqueado. movimente-se com muita cautela. Vista os equipamentos
Nunca execute serviços na máquina com o motor em fun- de segurança previstos tais como capacete, óculos, sa-
cionamento, a menos que seja recomendado. patos antiderrapantes e protetores auriculares.
Quando a operação de manutenção prevê o acesso a Verifique se todas as ferramentas estão em bom estado
componentes que não possam ser alcançados do chão, de conservação.
use uma escada ou plataforma. Se não dispuser destes Ao efetuar inspeções nas quais o motor deva permane-
meios, sirva-se dos meios de acesso disponíveis na má- cer em funcionamento, utilize ajuda de um operador que
quina. Todas as intervenções assistenciais devem ser deve permanecer no assento e mantenha sempre o me-
executadas com máximo cuidado e atenção. cânico sob controle visual.
Não verifique ou abasteça o tanque de combustível e ba- Nunca execute um trabalho para o qual não tenha sido
terias, fumando ou próximo a chamas pois os fluidos e autorizado. Siga sempre os procedimentos e recomenda-
vapores são altamente inflamáveis. ções descritos nas publicações de assistência técnica.
2-19
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
Em caso de intervenção fora da oficina, posicione a má- Os óculos devem ser usados também por pessoal que se
quina em local plano e bloqueie-a. Não confie em cabos e encontra na área, mesmo que não estejam participando
correntes amassados ou dobrados. Nunca utilize-os para dos trabalhos.
levantamento ou reboque. Utilize sempreluvas apropria-
Nunca olhe o arco de solda sem proteger os olhos de
das para manejá-los.
maneira adequada.
A área onde se efetuam as operações de manutenção
Antes de realizar operações de soldagem em tanque de
deve ser mantida sempre limpa e enxuta. Eliminar ime-
combustível ou nas proximidades do mesmo, esvazie e
diatamente eventuais poças de água ou manchas de óleo
lave-o bem, para remover resíduos e vapores que even-
do piso.
tualmente permaneçam no seu interior.
Não amontoar trapos ou panos embebidos em óleos,
Procure conhecer bem a capacidade e a operação dos
graxas ou líquidos inflamáveis. Eles representam sérios
macacos hidráulicos ou outros dispositivos de levanta-
riscos de incêndio. Coloque-os sempre em recipientes
mento.
metálicos, fechados.
Lembre sempre que o ponto de fixação para levantamen-
Antes de colocar a máquina em movimento ou acionar os
to escolhido na máquina deve ser adequado à carga pre-
implementos, verifique, regule e bloqueie o assento do
vista e que a área de apoio da máquina no chão deve ser
operador na posição. Assegure-se de que pessoas não
estável.
estejam no raio de ação da máquina.
Toda carga levantada por macacos hidráulicos ou mesmo
Os inibidores de corrosão geralmente são produtos volá-
por outros dispositivos de levantamento é perigosa. An-
teis e inflamáveis. Devem sempre ser utilizados em am
tes de iniciar qualquer intervenção, transfira o peso dos
bientes bem ventilados. Os recipientes devem ser guar-
macacos para outro meio de sustentação mais seguro
dados em lugares frescos, secos e ventilados e que não
(cavaletes, etc)
sejam acessíveis a pessoal não autorizado.
Os cabos metálicos desfiam-se com o uso. Ao manejá-
Não levar nos bolsos objetos que possam cair nas frestas
los, proteja-se sempre de modo adequado (óculos, luvas
ou aberturas da máquina.
de raspa de couro, etc).
Freios e outros equipamentos auxiliares (distribuidor, ci-
Maneje cada elemento com muita cautela. Mantenha
lindros, etc) devem estar bem regulados, de acordo com
mãos e dedos longe de frestas, engrenagens e simila-
as normas contidas nas publicações técnicas. Não efetu-
res.
ar as regulagens com o motor em funcionamento.
Ao efetuar operações de soldagem, é indispensável o uso
de proteções tais como óculos escuro, capacete, avental
de couro, luvas e sapatos especiais.
2-20
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
Não abasteça de combustível a máquina com o motor Tendo que verificar as pressões do sistema, utilize os ins-
em funcionamento, principalmente se muito quente, para trumentos de medição adequados.
evitar princípio de incêndio.
Nunca tente verificar ou regular a tensão das correias
com o motor em funcionamento.
Implementos
Mantenha a cabeça, o corpo, os pés e as mãos, longe
Evite funcionar o motor com as tomadas de ar abertas
dos implementos da máquina, quando levantados. Usar
sem as proteções.
os suportes previstos para estes fins, como medida de
Se por razões técnicas isto não for possível, monte so- segurança, antes de proceder nas operações de manu-
bre tais aberturas as devidas proteções antes de iniciar tenção ou reparações. Utilize dispositivos de segurança
a intervenção. adequados.
Caso necessite acionar um implemento utilizando o sis-
tema hidráulico de comando da máquina, lembre-se que
Sistema Elétrico a manobra deve ser feita sempre sentado na posição de
Tendo que usar baterias auxiliares, lembre-se de que as dirigir. O operador é responsável pelo acesso de pessoas
extremidades dos cabos devem ser ligadas da seguinte não autorizadas na cabine de operação.
maneira: (+) com (+) e (-) com (-). Evite criar curto-circuito. Certifique-se de que outras pessoas não estejam no raio
Siga atentamente as instruções desta publicação. Antes de ação da máquina.
de qualquer intervenção no sistema elétrico, certifique-se
de que a chave de ignição esteja na posição OFF. Faça sinais com a buzina ou com a própria voz. Levante
o implemento lentamente.
O gás liberado pelas baterias é muito inflamável. Duran-
te a operação de recarga, deixe as baterias descobertas Não utilize a máquina para transportar objetos soltos, a
para maior ventilação. Nunca verifique a carga das bate- menos que se disponha de meios apropriados para este
rias utilizando pontes metálicas nos terminais. Não fume fim.
perto das baterias para não provocarexplosões. Ao deixar a cabina de operação, o operador deve apoiar
Antes de qualquer intervenção, verifique se existem va- o implemento no solo.
zamentos de combustíveis ou de eletrólitos. Elimine es- Antes de efetuar qualquer operação de manutenção ou
tes vazamentos antes de continuar com o trabalho. de reparo com implementos levantados, é necessário
Não recarregue as baterias em ambientes fechados. Ve- que os mesmos sejam sustentados com meios estáveis.
rifique se a ventilação é adequada para evitar a possibili- É recomendado equipar a máquina com uma caixa de
dade de explosões acidentais causadas pelo acúmulo de Primeiros Socorros.
gases liberados durante a recarga.
2-21
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
manual do operador
Decalques que exibem o símbolo “Leia o Manual do Ope- Quando um adesivo apresentar este símbolo, Consulte o
rador” tem o propósito de direcionar o operador à leitura Manual de Reparação.
do manual para a obtenção de informações adicionais
com respeito à manutenção, ajustes e / ou procedimen-
tos relativos a setores particulares da motoniveladora.
NORMAS DE SEGURANÇA
Este símbolo é seu sinal de alerta. FIQUE
ATENTO! SUA SEGURANÇA ESTÁ ENVOL-
VIDA.
Leia e observe todas as instruções de segurança que te-
nham as palavras ATENÇÃO e PERIGO.
LEIA E ENTENDA O MANUAL DE OPERAÇÃO E MANU-
TENÇÃO ANTES DE FUNCIONAR A MÁQUINA, OPE-
RÁ-LA, EFETUAR SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO OU
REPARO E ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL.
Os símbolos de segurança na máquina foram codificados
em amarelo com bordas e texto em preto para ALERTAR;
e vermelho com bordas e texto em branco para locais
que apresentam PERIGO.
A GRANDE MAIORIA DOS ACIDENTES DE TRABALHO
OCORREM DEVIDO À NÃO OBSERVAÇÃO DAS MAIS
SIMPLES REGRAS DE SEGURANÇA. ACIDENTES PO-
DEM SER EVITADOS TOMANDO MEDIDAS CORRE-
TAS ANTES QUE ESTES OCORRAM. NENHUM DIS-
POSITIVO OU SISTEMA DE PROTEÇÃO, MESMO QUE
SEJA BEM PROJETADO, PODE EVITAR ACIDENTES.
LEMBRE-SE: MAIS EFICIENTE QUE A CAUTELA É A
SUA ATENÇÃO COM A MÁQUINA!
2-22
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
SIMBOLOGIA
Principais Símbolos usados neste Manual
ABASTECIMENTO HORÍMETRO
FLUTUAÇÃO DA LÂMINA
RESTRIÇÃO FILTRO ÓLEO TRANSMISSÃO
(Cilindro direito)
FLUTUAÇÃO DA LÂMINA
BATERIA
(Cilindro esquerdo)
TEMPERATURA DO LÍQUIDO
RIPPER
DE ARREFECIMENTO DO MOTOR
TEMPERATURA
BUZINA
DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO
BAIXA PRESSÃO
ALTA ROTAÇÃO DO MOTOR
DO ÓLEO DA TRANSMISSÃO
2-23
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
2-24
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
DECALQUES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: A impossibilidade da leitura de um adesivo de segurança ou a sua ausência podem resultar
em ferimentos ou morte. Substitua qualquer adesivo de segurança que estiver faltando ou estiver danifica-
do e mantenha todos os decalques de segurança limpos. Procure seu Concessionário Autorizado Case
para adquirir novos decalques de segurança.
Certifique-se de que você possa ler todos os decalques de segurança e todos os decalques de instruções. Verifique
estes decalques todos os dias antes de começar seu trabalho. Limpe os decalques se não puder ler as palavras.
Para limpar os decalques, utilize somente um pano com água e sabão. Não use solventes, gasolina, etc.
Você deve substituir qualquer adesivo faltante, danificado ou ilegível.
7 6
15
6 15 7
124273A1
2-25
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
22
11
26 25
F
N
R
27
10
6 10 25 25
MODELOS 845B / 865B / 885B MODELOS 845B / 865B / 885B
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA COM TRASMISSÃO ZF COM TRASMISSÃO FUNK
PERIGO DE MÁ UTILIZAÇÃO
Leia o Manual do Operador.
Utilize o equipamento de segurança correto.
Mantenha todos afastados.
75325006
EVITE OS ACIDENTES
NÃO SALTE
SE A MÁQUINA CAPOTAR
11
USE O CINTO DE
SEGURANÇA
124273A1
22
26 27
ATENÇÃO
ANTES DE MOVIMENTAR A MÁQUINA,
TRAVAR AS PORTAS DA CABINE NA
POSIÇÃO ABERTA OU FECHADA.
75325020
2-26
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
24
28
13 20
2 2
13
24 2 20
ATENÇÃO
PERIGO DE
EMARANHAMENTO
Mantenha-se afastado
ou desligue o motor
antes da manutenção.
388159A1
13
28
PERIGO
PERIGO DE
ATROPELAMENTO
Mantenha distância
da máquina.
75259383
2-27
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
16
29 29
18 2
21 21
1
1 1
20 1
2
1
1 16 18
PERIGO DE
ESMAGAMENTO 20 RISCO DE
ESMAGAMENTO
Engate a trava de
Mantenha-se segurança antes de
afastado. ATENÇÃO fazer a manutenção ou
transportar a máquina.
75259382
283609A1
PERIGO DE
EMARANHAMENTO
Mantenha-se afastado
2 ou desligue o motor 29
antes da manutenção.
388159A1
21
ATENÇÃO
NÃO PISAR E APOIAR
NESTA SUPERFÍCIE
75325776
2-28
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
12
15
3 12 9
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
RISCO DE 15 RISCO DE
ESMAGAMENTO ACIDENTE
PRESSURIZADO
Alivie a pressão antes
de fazer a manutenção.
75325023
2-29
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
23
14
4
17
14 4 23
ADVERTÊNCIA ATENÇÃO
PERIGO DE ESPLOSÃO
Leia o procedimento no
Manual do Operador
antes de realizar partida
auxiliar ou outro servico.
Evite ferimentos!
412475A1
PERIGO DECORRENTE
DE SISTEMA
PRESSURIZADO 5
Alivie a pressão antes
de fazer manutenção.
336009A1
ADVERTÊNCIA
PERIGO DECORRENTE
DE LÍQUIDO QUENTE
SOB PRESSÃO.
17 Faça a manutenção
somente quando o
motor estiver frio.
334665A1
PERIGO
Dê partida no motor
do assento do operador.
Transmissão em
NEUTRO.
75259384
2-30
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
SINAIS DE MÃO
É recomendável que tanto você quanto o sinaleiro utilizem sinais de mão para se comunicarem. Antes de iniciar o
trabalho, certifique-se de que ambos entendam bem os sinais que irão ser usados.
Aproxime-se AFASTE-SE
Movimento das mãos para a frente e para trás com as pal- Movimento das mãos para a frente e para trás com as
mas voltadas para o sinaleiro. Desligue o motor Afaste-se. palmas voltadas para o operador.
2-31
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
Movimento de uma das mãos de um lado para o outro. Movimento rápido das duas mãos de um lado para o outro.
2-32
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
2-33
CAPÍTULO 2 – SEGURANÇA / DECALQUES / SINAIS DE MÃO
NOTAS
2-34
Capítulo 3
CONTROLES E INSTRUMENTOS
POSTO DO OPERADOR
IMPORTANTE: Quando no presente manual empregam-se os termos direito e esquerdo, o ponto de referência é o
posto do operador (assento), em posição de condução da máquina, olhando para a frente.
Algumas das descrições a seguir se referem a itens opcio-
nais. Consulte o seu Concessionário CASE a respeito dos
opcionais disponíveis para a sua máquina.
Para maior facilidade de leitura e conhecimento dos co-
mandos e instrumentos desta máquina, separamos os
mesmos 5 grupos, de acordo com a figura ao lado.
GRUPO 1
Conjunto de alavancas de controle dos implementos
(lado esquerdo).
Conjunto de alavancas de controle dos implementos
(lado direito).
GRUPO 2
Volante, console dianteiro, painel dos instrumentos (digi-
tal), pedais, chave de partida e caixa de fusíveis do con-
sole dianteiro.
GRUPO 3
Caixa de fusíveis do console lateral, alavanca de coman-
do de acelerador manual, alavanca de comando da trans-
missão, painel dos interruptores e tomadas de força (para
todos os modelos) e freio de estacionamento (apenas
para modelos 845B / 865B / 885B com transmissão ZF).
GRUPO 4
Assento do operador, cintos de segurança (para todos os
modelos) e freio de estacionamento (apenas para mode-
los 845B / 865B / 885B com transmissão FUNK).
GRUPO 5
Cabine
3-1
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
GRUPO 1
COMANDOS DA CABINE
Conjunto de alavancas de controle dos implementos lado esquerdo
3. Alavanca de deslocamento lateral
da lâmina
Esta alavanca permite deslocar a lâmina para a direitaou
para a esquerda. Empurre a alavanca para frente para
2 4 deslocar a lâmina para a esquerda ou puxe-a para trás
para deslocá-la para a direita. Após deslocar a lâmina até
a posição desejada, solte a alavanca para que ela retorne
5
à posição neutra.
1
4. Alavanca de inclinação da lâmina
Esta alavanca permite inclinar a lâmina para frente ou
3 para trás. Empurre a alavanca para frente (aumentar)
ou puxe-a para trás (diminuir) o ângulo de ataque. Após
atingir o ângulo desejado, solte a alavanca para que ela
1. Alavanca do cilindro de retorne à posição neutra.
levantamento lateral esquerdo 5. Alavanca de rotação do círculo
Esta alavanca é usada para abaixar ou elevar a Esta alavanca é usada para girar o círculo nos sentidos
extremidade esquerda da lâmina. Mova a alavanca para horário e anti-horário.
frente para abaixar ou para trás para elevar. Após atingir
a altura desejada, solte a alavanca para que ela retorne Mova a alavanca para frente para girar o círculo no sen-
à posição neutra. tido anti-horário ou para trás para girá-lo no sentido ho-
rário. Após atingir a posição desejada, solte a alavanca
2. Alavanca do escarificador / ripper para que ela retorne à posição neutra.
ou lâmina frontal
É usada para abaixar ou levantar o ripper, de forma a
atingir a penetração desejada. Para abaixar o ripper em-
purre a alavanca para frente. Para levantar puxe para
trás. Ao atingir a altura desejada, solte a alavanca.
3-2
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
10
3-3
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
GRUPO 2
Volante, console, pedais e caixa de fusíveis
1
4
6 11
3
2 5
10
7
8 9
1. A
lavanca das Luzes de Posição e de Trabalho,
Farol Alto e Baixo, Buzina e
Indicadores de Direção
2. Volante da DIREÇÃO
3. Alavanca de inclinação
DO VOLANTE da DIREÇÃO
4. CONSOLE DIANTEIRO
(acima do volante de direção)
5. CONSOLE DIANTEIRO
(Abaixo do volante de direção)
6. PAINEL de instrumentos
12
7. Pedal do “inching”
(somente modelos 845B / 865B / 885B
com transmissão FUNK)
8. Pedal de inclinação do console
9. Pedal de freio
10. Pedal do acelerador / desacelerador
11. Caixa de fusíveis e relés
do console dianteiro
12. Interruptor de partida
3-4
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
ESQUERDA
3-5
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
A B C D
3-6
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
A E
D
B
C
B. TAMPA CEGA
E. TAMPA CEGA
3-7
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
C F
D
A A
Conjunto de Instrumentos
Quando virar a chave de partida para a posição ON (Ligado) o conjunto de instrumentos verificará cada sistema mo-
nitorado. Todos os LED’s (Diodos de Emissão de Luz) se acenderão, e o alarme de advertência será acionado por
três segundos. Ao final desta verificação todos os sistemas monitorados retornarão para o funcionamento normal. Se
houver um circuito aberto entre um sensor e o conjunto de instrumentos, o LED piscará e o alarme de advertência será
acionado por 5 segundos.
IMPORTANTE: Se durante o funcionamento, a luz do indicador principal de parada (no painel de instrumentos) e
o alarme de advertência tocar continuamente, pare a máquina, desligue o motor e identifique o problema.
I H
Advertência Críticas
3-9
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Advertência Não-Críticas
3-10
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
J K
NOTA: Para evitar danos à transmissão, pare a máquina, mude a transmissão para NEUTRO, e funcione o motor em
aceleração máxima até que a transmissão esfrie. Se a temperatura do fluido da transmissão não voltar para a tempe-
ratura normal de operação, funcione o motor em marcha lenta e verifique o nível do fluido da transmissão. Corrija o
problema antes de continuar com a operação da máquina.
3-11
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
105°C a 110°C
A temperatura do fluido
(221°F a 230°F) Cuidado (Amarelo) Continuo
está alta
(Veja nota a seguir)
Intermitente
acima de 110°C A temperatura do fluido
Pare (Vermelho) Continuo (0,5 seg. ON e
(acima de 230°F) está muito alta
0,2 seg. OFF)
NOTA: Não opere a máquina, caso o indicador fique vermelho e o alarme soe continuamente. Pare a máquina e corrija
o problema.
3-12
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
M L
ADVERTÊNCIA: Caso a máquina fique sem combustível, não tente trabalhar na tubulação hidráulica
pressurizada. A tubulação está sob alta pressão. Deixar de seguir essa orientação pode causar ferimentos
ou morte.
Nível de combustível
Abaixo de 10% Cuidado (Vermelho) Continuo 3 Segundos
baixo.
Nível de combustível
Acima de 10%
normal.
3-13
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: Não opere a máquina se o indicador estiver no vermelho e o alarme soar continuamente. Pare a máquina e
corrija o problema.
3-14
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 B
3-15
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
A C
B D
O teclado fica localizado no console abaixo do volante de A qualquer momento, durante a operação ou com o in-
direção. Use este teclado para mudar de uma tela para terruptor de partida na posição “IGN”, o operador poderá
outra, escolher várias seleções, monitorar as funções da rolar através de três telas de informações e duas telas de
máquina e recuperar informações. percurso utilizando as teclas de seta. Essas cinco telas
estão dispostas em uma alça circular e podem ser aces-
Todas as seleções feitas com a tecnologia computadori-
sadas pressionando-se as teclas de seta para cima ou
zada da tela do visor de cristal líquido são essencialmente
para baixo. A seqüência a seguir usa apenas a tecla de
programadas da mesma maneira.
seta para baixo.
Ao usar a tela, use as teclas de setas (C e D) para rolar
NOTA: Pressionando-se a tecla “sair” retorna-se o visor
para a seleção desejada, coloque essa seleção em des-
de cristal líquido à tela de condução normal. A fim de que
taque e pressione a tecla “confirmar” / ”entrar” (B).
as alterações fiquem gravadas na memória, o operador
Siga as instruções da tela quando fornecidas e use a te- deverá pressionar a tecla “confirmar” e, em seguida, usar
cla “confirmar” para entrar a seleção. Use a tecla “sair” a tecla “sair” para retornar à tela principal. Ao se desligar
(A) para retornar ao menu principal. Esse procedimento a máquina, as configurações também ficam gravadas na
faz com que a seleção escolhida fique gravada na me- memória.
mória.
A partir da tela principal, pressione a tecla de seta para
Todas as funções podem ser acessadas da mesma ma- baixo conforme ilustrado.
neira básica.
A. Tecla Esc (Sair): Use esta tecla para sair e retor-
nar para a tela principal. Use esta tecla sempre
que desejar iniciar, começar de novo bem como
para verificar erros ativos e identificados.
B. Tecla Enter: Use esta tecla para confirmar que se
trata da função desejada.
C. Tecla Seta para cima: Use esta tecla para rolar
para cima até as seleções.
D. Tecla Seta para baixo: Use esta tecla para rolar
para baixo até as seleções.
NOTA: As setas na tela indicarão se as seleções estão
para cima ou para baixo da seleção atual.
3-16
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Info 1 é a primeira tela de informações utilizando a seta Pressione novamente a tecla seta para baixo e a tela de
para baixo a partir da tela principal. Exibe a rotação do Percurso 1 será exibida. O LCD oferece dois computado-
motor, a velocidade da máquina, o nível de combustível e res de percurso. Esses computadores exibirão desde o
o nível da tensão do alternador. último ajuste, o tempo total em horas, a quantidade total
de combustível e a média do consumo de combustível
por hora.
3-17
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Destaque a tela de percurso que deseja configurar. (Ao A tela de percurso indicará uma mensagem de ajuste.
se estabelecerem as preferências relacionadas às medi- Nesta tela, pressione a tecla confirmar para apagar os
das, a capacidade pode ser configurada em galões ame- número e ajustar as informações do percurso. A data e
ricanos, galões imperiais ou litros). as horas serão exibidos automaticamente. As horas, con-
sumo de combustível e o consumo por hora serão ajusta-
dos e voltarão para zero.
3-18
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-19
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-20
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Menu Opções
VELOCÍMETRO OU TACÔMETRO
Estes ajustes permitem ao operador mostrar a velocida-
de da máquina ou a rotação do motor no menu principal
durante a operação da máquina. Caso o ajuste desejado
seja o da velocidade de percurso, o operador poderá es-
colher entre MPH ou km/h para o mostrador. Selecione
a opção desejada, pressione a tecla “confirmar” e, em
seguida, volte à tela principal para gravar as seleções na
memória.
Telas HARDWARE / SOFTWARE
As telas hardware e software não podem ser mudadas
pelo operador.
3-21
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-22
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
9. Pedal do freio
Pressione-o para parar a motoniveladora. Este pedal
atua no freio de serviço.
NOTA: Não desça declives acentuados utilizando apenas
4 o freio de serviço. Reduza a marcha e aplique os freios.
1
2 3 Selecione uma marcha mais reduzida, permitindo contro-
le total da máquina. Isto evitará a elevação demasiada da
1. Pedal do “inching” (modelos 845B / 865B / 885B rotação do motor e superaquecimento dos freios, propor-
com transmissão FUNK) cionando maior vida útil dos componentes.
2. Pedal de inclinação do console
3. Pedal de freio
10. Pedal do acelerador e
4. Pedal do acelerador e desacelerador
desacelerador
Este pedal é ligado ao controle de aceleração do motor.
Para acelerar o motor pressione a parte dianteira do pe-
dal. Para desacelerar pressione a parte traseira do pedal.
Quando o pedal é liberado, o controle da rotação do mo-
tor volta para o sistema de aceleração manual.
3-23
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
OFF
IGN
ACC
START
3-24
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
GRUPO 3
Alavanca de comando do acelerador manual,
alavanca de comando da transmissão, caixa de fusível lateral,
painel dos interruptores e tomada de corrente
3A 3B
4A 4B
2A 2B
1 6 1 6
5 5
1. Caixa de fusíveis e relés do console lateral 1. Caixa de fusíveis e relés do console lateral
2A. Painel dos interruptores 2B. Painel dos interruptores
3A. Alavanca de comando do acelerador manual 3B. Alavanca de comando do acelerador manual
4A. Alavanca de comando da transmissão 4B. Alavanca de comando da transmissão
5. Tomada de força 24V 5. Tomada de força 24V
6. Tomada de força 12V 6. Tomada de força 12V
3-25
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Para identificação da posição de cada fusível consulte “Caixa de Fusíveis e Relés” na página 8-8.
3-26
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
2A. Painel de Interruptores (Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão ZF)
1 2
4
3 5
10
11
7
15
8
14
9
12 20
13
16 17 18 19
3-27
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-28
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-29
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-30
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
2b. Painel de Interruptores (Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão FUNK)
1 2
4
3 5
10
11
7
13
8
12
9
18
14 15 16 17
3-31
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
14. COME-HOME
Este interruptor é utilizado em caso de falha da unidade
de controle da transmissão (ECU), para levar a máquina
até a oficina mais próxima, caso a substituição imediata
da unidade não seja possível.
A ação deste interruptor deve ser realizada em conjunto
com a conexão dos conectores X23 e X23A. Para mais
informações, veja “Come-Home” na página 8-5.
O interruptor possui três posições: Frente, Neutro e Ré,
sendo necessário colocá-lo na posição neutro, com o
freio de estacionamento acionado, para dar a partida no
motor. Pressione a parte dianteira do interruptor, com o
motor em funcionamento, para conduzir a máquina para
frente, pressione a parte traseira do interruptor para con-
duzir a máquina em marcha a ré. A posição intermediária
é o neutro.
3-32
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-33
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-34
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-35
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
ATENÇÃO: Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja acionado, pressionando a parte inferior
do interruptor localizado no painel lateral. Uma luz indicadora acenderá no painel frontal, informando que
o freio está acionado.
ATENÇÃO: Certifique-se de liberar o freio de estacionamento antes de partir com a máquina. Devido a alta
multiplicação de torque do conversor, muitas vêzes não é possível notar que a máquina está com o freio
de estacionamento acionado. Se isso acontecer, superaquecimento do fluido da transmissão, do disco de
freio e desgaste prematuro das pastilhas poderão ocorrer.
Uma máquina equipada com conversor de torque não apresentará freio motor quando estiver estacionada.
Certifique-se de acionar corretamente o freio de estacionamento, se for necessário coloque calços nas rodas.
Com a transmissão em neutro e o freio de estacionamento liberado, o freio de serviço deverá ser acionado
para evitar a movimentação da máquina.
3-36
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-37
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-38
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-39
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Leia atentamente as seções “Regras de Segurança” e Antes da Operação”, no início deste manual, para proteção da
máquina e segurança do pessoal.
3-40
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Freio de estacionamento
(Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão ZF)
Parando e estacionando
Uma máquina equipada com conversor de torque não
possui uma união rígida entre o motor e as rodas. Para
parar a máquina em uma ladeira, certifique-se de que o
freio de estacionamento esteja acionado e coloque cal-
ços nas rodas, principalmente se o operador tiver a inten-
ção de sair da máquina.
3-41
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Sistema de ar condicionado,
calefação e circulação de ar
Controle de Climatização 3. SELETOR DE RECIRCULAÇÃO / AR FRESCO
(OPCIONAL):
Gire o seletor para a posição “ ” para fazer
a recirculação do ar dentro da cabine. Gire o
seletor para a posição “ ” para permitir a en-
trada de ar fresco no interior da cabine.
2 4. SELETOR DE CONTROLE DE TEMPERATURA
3
4 (OPCIONAL):
1 Gire o seletor de controle de temperatura no
sentido anti-horário para obter ar frio dentro da
cabine. Gire o seletor de controle de tempera-
tura no sentido horário para obter ar quente
dentro da cabine. Ajuste o seletor de controle
da temperatura e o seletor da ventilação nas
posições desejadas, para obter máximo con-
forto térmico.
Certifique-se de que a entrada de água do
aquecedor esteja totalmente aberta, quando
desejar obter ar quente na cabine.
MANUTENÇÃO
1. INTERRUPTOR LIGA-DESLIGA (OPCIONAl)
A manutenção do sistema de ar condicionado e calefação
2. SELETOR DA VENTILAÇÃO (OPCIONAL)
é limitada a três componentes:
3. SELETOR DE RECIRCULAÇÃO / AR FRESCO (OPCIONAL)
a. Filtro de ar da caixa evaporadora.
4. SELETOR DE CONTROLE DE TEMPERATURA (OPCIONAL)
b. Compressor de ar
c. Condensador
1. INTERRUPTOR LIGA-DESLIGA (OPCIONAL):
Pressione este interruptor e selecione uma
das 3 velocidades da ventilação para acionar o
sistema de climatização. Pressione novamen-
te este interruptor para desligar o sistema de
climatização. Quando o sistema estiver funcio-
nando, uma luz azul acenderá no interruptor.
2. SELETOR DA VENTILAÇÃO (OPCIONAL):
O seletor da ventilação tem 4 posições: DES-
LIGADO e velocidades 1, 2 e 3. Gire o seletor
para a posição “ ” para obter a velocidade
máxima da ventilação e para a posição “ ”
para obter a velocidade mínima da ventilação.
Quando o seletor for colocado na posição
DESLIGADO, o sistema de climatização será
FILTRO DE AR DA CAIXA EVAPORADORA
automaticamente desligado.
O filtro de ar da caixa evaporadora deve ser limpo sem-
pre que necessário ou a cada 250 horas.
3-42
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-43
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
GRUPO 4
Banco do Operador
Banco Standard
1
4
2
3
2
6
5
3-44
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
8
1
2
3-45
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
CINTOS DE SEGURANÇA
1. Puxe o cinto do retrator. Encaixe a lingüeta na fivela 2. Para soltar, aperte o botão vermelho da fivela.
esquerda.
Devido a leis específicas, em alguns locais as máquinas
NOTA: Certifique-se de que a extremidade do cinto e a são equipadas com cintos de 3” (76 mm).
fivela estão bem presas. Não retire a fivela do lado direito.
ATENÇÃO: Aperte bem o cinto de segurança. Sua máquina está equipada com uma cabina com Estrutura
de Proteção Contra Capotamento (ROPS) ou cobertura para sua proteção. O cinto de segurança pode
auxiliar a garantir sua segurança se for utilizado corretamente e mantido em condições apropriadas. Nun-
ca use o cinto de segurança frouxo ou com folgas no sistema de travamento. Nunca utilize o cinto quando
torcido ou enroscado em peças da estrutura do banco.
Freio de estacionamento
(Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão FUNK)
O freio de estacionamento é acionado manualmente.
Quando a alavanca é puxada para cima, seu sistema de
engrenamento permite uma frenagem parcial ou total (o
sistema da alavanca do freio permite ainda outras posi-
ções de acionamento).
Para destravar, puxe a alavanca ligeiramente para cima,
aperte o botão de liberação (1) e empurre a alavanca para
baixo.
3-46
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
GRUPO 5
Cabine
Em qualquer condição ambiental, a cabine oferece o máximo de conforto ao operador.
1
3 3
3-47
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
Difusores de Ar
1 4
1
4
4
Os difusores de saída de ar inferiores possuem giro de Os difusores de saída de ar superiores possuem abertura
360° e abertura regulável para direcionar o ar e aumentar regulável para direcionar o ar.
o conforto do operador.
3 5
5
5
2
3-48
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
1 6
2
5
3
7
Luz Interna
4 9
3-49
CAPÍTULO 3 – CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-50
Capítulo 4
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Antes da partida no motor
A máquina deve ser verificada todas as manhãs antes de se
iniciar o trabalho. Para manutenção geral da máquina, siga
a Tabela de Lubrificação e Manutenção da página 6-6.
1. Verifique se os pneus estão gastos, cortados, ou infla-
1 dos incorretamente.
2. Verifique se a lâmina e suas extremidades não estão
danificadas ou gastas.
3. Verifique se o círculo precisa ser ajustado.
4. Verifique se não há peças danificadas ou indicadores
3 defeituosos na cabine de operação.
9. V
erifique o nível dos seguintes fluidos:
a. Óleo do motor
b. Líquido do sistema de arrefecimento do motor
c. Óleo da transmissão
d. Fluido do sistema hidráulico
e. Óleo do tandem e diferencial.
4-1
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
10. Lubrifique todos os pontos providos de graxeiros. 13. Ligue o motor. Examine todos os instrumentos e
Veja a seção Manutenção para mais informações. manômetros para as pressões indicadas. Opere os
controles conforme indicado nas instruções de ope-
11. Verifique a pressão dos pneus.
ração. Desligue o motor e verifique as mangueiras,
tubulações e juntas para evitar possíveis vazamentos
ATENÇÃO: Não encha os pneus com gases de óleo.
inflamáveis ou com ar de sistemas que utili-
zem injetores de álcool. Isso poderá resultar NOTA: Para dar a partida no motor, o freio de estacio-
em explosões e acidentes pessoais. namento deve estar acionado e a alavanaca seletora de
marchas na posição “NEUTRO”.
12. O sistema de arrefecimento da máquina é abasteci- IMPORTANTE: Remova o pino de trava de articulação
do na fábrica com uma mistura de 50% de AKCELA antes de operar a máquina.
PREMIUM ANTI FREEZE (1060077) que é um com-
posto à base de glicol anti-congelante, para proteção
até -37ºC (-34ºF). Não é necessário drenar esta solu-
ção antes de colocar a máquina em funcionamento.
IMPORTANTE: Não utilize as mãos para procurar por
vazamentos. Vazamentos de fluido em alta pressão pode
penetrar na pele causando sérios ferimentos.
4-2
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Cintos de Segurança
Aperte bem seu cinto de segurança antes de iniciar a operação com a máquina. Inspecione periodicamente os cintos de
segurança para verificar a existência de desgaste e substitua-os quando necessário.
ATENÇÃO: Aperte bem o cinto de segurança. Sua máquina está equipada com uma cabina com Estrutura
de Proteção Contra Capotamento (ROPS) ou cobertura para sua proteção. O cinto de segurança pode
auxiliar a garantir sua segurança se for utilizado corretamente e mantido em condições apropriadas. Nun-
ca use o cinto de segurança frouxo ou com folgas no sistema de travamento. Nunca utilize o cinto quando
torcido ou enroscado em peças da estrutura do banco.
BLOQUEIO DO DIFERENCIAL
(Opcional para modelos 845B e standard para modelos 865B e 885B)
O bloqueio do diferencial deverá ser utilizado apenas em 1ª e 2ª marchas (transmissões ZF e FUNK) e em linha reta,
nas operações que necessitem maior tração (curvas de nível, solos muito duros, ou quando houver necessidade de
deslocar grande quantidade de material).
NOTA: Para realizar manobras no trânsito, em vias urbanas ou estradas, fazendo curvas ou em marchas mais altas
(3ª marcha em diante), NUNCA utilize o bloqueio do diferencial, pois poderá haver danos ao eixo traseiro e também
desgaste excessivo dos pneus traseiros.
4-3
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Período de Amaciamento
1. O
pere a máquina com carga moderada nas primeiras
50 horas. A operação eficiente se dá com a tempe- ATENÇÃO: A proteção dada pela estrutura
ratura do líquido de arrefecimento do motor na área “ROPS” pode ser prejudicada caso tenha
VERDE do indicador. A operação do motor com tem- sido modificada ou sofrido danos.
peratura abaixo dessa faixa provocará a combustão
incompleta do combustível, maior consumo, perda de
potência e acumulo de detritos dentro do motor. Torque de aperto dos 20 parafusos da cabine
587 Nm (60 kgf.m; 435 lb.ft.).
ATENÇÃO: Nunca lubrifique, conserte ou Se a cobertura da cabine (equipamento especial) esti-
regule a máquina com o motor em funciona- ver instalada, mantenha sempre seus acessórios como
mento, reduzindo assim a possibilidade de limpadores de pára-brisa, travas das portas, vidros, do-
ocorrerem acidentes. bradiças e cintos de segurança, etc. em boas condições.
Mantenha os vidros sempre limpos.
2. I nspecione toda a máquina antes das primeiras 10
ATENÇÃO: Se for necessária a reposição de
horas de operação. Aperte todos os parafusos soltos
vidros, use vidros de segurança ou equiva-
e demais controles. Verifique também o sistema hi-
lentes.
dráulico e elétrico.
Após as primeiras 50 horas de operação com uma
máquina nova, ou após consertos maiores, execute d. Verifique as porcas da roda do tandem.
os seguintes procedimentos: e. Verifique as porcas de fixação das rodas.
a. Troque o elemento do filtro de óleo da transmissão.
b. T
roque o elemento do filtro do óleo hidráulico.
c. Verifique os parafusos de montagem da “ROPS”.
Após as primeiras 50 horas de trabalho e depois
periodicamente.
4-4
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Poderá ocorrer explosão da bateria ou danos aos componentes do circuito elétrico se uma
conexão incorreta da bateria ou carregador for realizada. O ácido da bateria é venenoso e pode causar
queimaduras e cegueira.
Para a realização deste procedimento são necessárias duas pessoas. Certifique-se de que as pessoas que fazem as
conexões estão com óculos de seguranca.
1. Abra o capuz do motor. Sente no banco do operador e deixe que a outra pessoa faça as conexões.
2. Se estiver usando baterias auxiliares, certifique-se de elas somem 24V.
3. Se estiver usando outra máquina como auxiliar, certifique-se de que elas não se toquem.
4. Conecte antes o cabo auxiliar positivo (+) ao terminal positivo (+) da bateria. Neste terminal a tensão é 24 volts.
5. Conecte o cabo auxiliar negativo (-) ao terminal negativo da bateria auxiliar. Conecte a outra extremidade do cabo
negativo(-) ao chassi da máquina, longe da região das baterias.
6. Dê a partida no motor de acordo com as instruções contidas neste manual, veja a seção “Partidade Emergência
com Baterias Auxiliares”.
7. A outra pessoa deve desconectar os cabos auxiliares na ordem inversa em que foram conectados. Fecha o capuz
do motor.
4-5
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Partida auxiliar
Funcionamento Partida do Motor
Puxe a alavanca do acelerador para a posição de rota- 1. L
igue o motor e faça-o funcionar a metade da rotação
ção máxima se o motor estiver frio (1/4 da posição da máxima durante 3 a 4 minutos antes de colocar a má-
rotação máxima se o motor estiver quente). quina em operação.
Vire a chave de ignição para a posição “START”. 2. N
ão eleve a rotação do motor logo após ligá-lo, para
não prejudicar a lubrificação dos mancais do turboali-
Quando o motor funcionar solte a chave. Puxe a alavan-
mentador.
ca do acelerador imediatamente para a marcha lenta. Em
seguida, coloque o acelerador em meia velocidade. Man-
tenha a metade da rotação máxima, até que o ponteiro do
indicador se mova de uma posição mínima. Parada do Motor
NOTA: Não acione o motor de partida por mais de 15 se- Antes de desligar o motor, deixe-o funcionar durante al-
gundos sem uma pausa de 30 segundos para permitir guns minutos em marcha lenta, a fim de permitir a desa-
que ele esfrie. Observe todos os instrumentos. celeração e estabilização do turboalimentador em baixa
rotação.
É extremamente importante deixar o motor ligado de 3 a
5 minutos com o acelerador em 1/4 a 1/2 de seu curso, Deve-se evitar alta rotação durante a parada do motor,
para permitir que o óleo lubrificante se aqueça e circule para não danificar os mancais do turboalimentador por
livremente através dos mancais. Esse procedimento é re- falta de lubrificação. Se o motor for subtamente desligado
comendado para tempo frio. em alta rotação, o turbo continuará girando depois que a
pressão do óleo do motor baixar a ZERO. Operando em
Verifique a pressão do óleo lubrificante do motor. Com o altas rotações com falta de óleo, os mancais do turboali-
motor ligado em alta rotação e o líquido de arrefecimento mentador podem sofrer danos em questão de segundos.
na temperatura normal de operação, a pressão do óleo
deve estar dentro do limite normal de operação. Quan-
do o óleo estiver frio, não haverá indicação da pressão
pelo mostrador durante alguns segundos após o motor Variação da Rotação do Motor
ter sido ligado. Se a pressão não se elevar até o normal O uso prolongado da marcha lenta do motor, fará com
ou acima, após alguns segundos, o motor deve ser desli- que a temperatura do líquido de arrefecimento caia abai-
gado imediatamente. Verifique as causas do problema e xo do limite de operação.
procure corrigi-las.
Desde que o motor esteja ligado, não deve haver razão
Verifique o indicador de pressão do fluido da transmis- para o uso prolongado da marcha lenta. Desligue o motor
são. Dentro de poucos segundos após o motor ter sido quando isso ocorrer. No entanto, se for necessário deixar
ligado, o ponteiro do óleo da transmissão deverá estar o motor ligado, ele deverá ter uma rotação suficiente para
dentro ou perto do limite verde. manter a pressão de óleo e temperatura do líquido de
arrefecimento do motor, na faixa normal. Coloque a ala-
vanca seletora de marchas em neutro, e acione o freio de
estacionamento. Abaixe a lâmina até o solo. Não aban-
done a máquina.
4-6
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operação
Essa máquina e seus implementos devem ser operados
apenas por um operador qualificado, sentado ou de pé, ATENÇÃO: Nunca desça ladeiras com a
dependendo das condições de trabalho. transmissão em neutro. Não tente desacele-
rar em lugares planos, reduzindo a máquina.
O uso do cinto de segurança é sempre recomendado,
Desacelere o motor e acione o freio de servi-
mesmo nas máquinas equipadas com ROPS.
ço. Programe as plainadas antes de entrar em
Antes de ligar a máquina, verifique, ajuste e trave o banco movimento.
do operador para maior conforto e controle da máquina.
Essa máquina é equipada com um sistema de direção
CUIDADO: Escolha a marcha apropriada para
que só é efetivo quando o motor estiver ligado. Se o mo-
manter o controle. Ao dar a partida, engrene
tor falhar pare a máquina imediatamente.
a transmissão apenas quando o motor estiver
Em paradas de emergência, acione o freio de serviço ou em marcha lenta. Mudanças para marchas
o de estacionamento. mais velozes ou mais lentas devem ser feitas
uma por vez, e apenas quando a velocidade
Verifique as porcas das rodas e os aros de roda antes de
da máquina estiver próxima da velocidade da
qualquer mudança. Aperte-as de acordo com o torque reco-
marcha seguinte.
mendado. Veja “Porcas das Rodas”.
Sempre deixe os escarificadores totalmente levantados A marcha selecionada da transmissão e a rotação do mo-
quando estiver em movimento, e abaixe-os até o chão tor devem ser ajustados antes do início da operação de
quando estiver estacionado. terraplenagem. Nunca carregue demais a lâmina, pois as
rodas traseiras podem patinar. Isso, além de não alterar a
Tome todo cuidado ao pressionar a lâmina contra mon-
operação de terraplenagem, causa desgaste desneces-
tes, aterros ou declives.
sário aos pneus traseiros.
NOTA: Quando as rodas da motoniveladora forem es-
Aumentando o ângulo da lâmina (colocando uma das ex-
terçadas ao máximo (em qualquer das duas direções),
tremidades da lâmina bem mais para frente que a outra)
não continue a girar o volante para a mesma direção (isto
a carga será reduzida. Diminuindo o ângulo da lâmina,
causa um desgaste desnecessário da bomba e dos com-
aumentará a carga. A lâmina deve ser colocada de modo
ponentes da válvula do sistema de direção).
a lançar o material removido para dentro ou para fora das
Para colocar a máquina em movimento, levante a lâmina, rodas traseiras, nunca abaixo das rodas, a não ser que a
solte o freio de estacionamento e selecione a marcha e operação seja de compactação.
direção desejada. Mova a alavanca do acelerador para
O inclinador da lâmina pode ser usado para a execução
partir.
de várias operações. Quando a parte de cima da lâmi-
Escolha a marcha da transmissão que manterá a máqui- na for inclinada para frente, a parte cortante não cortará
na numa velocidade apropriada para a carga requerida. o material, mas o empurrará. Isso é útil ao empurrar o
Rotação baixa do motor pode ser corrigida reduzindo a material em pedaços, principalmente quando se trata de
marcha ou diminuindo a carga. materiais pesados, pois estes correrão dentro da lâmina,
facilitando assim o movimento.
A velocidade máxima da máquina deve ser evitada.
O uso da lâmina para arrastar o material deve ser evitado
Diminua a velocidade aplicando os freios (só arraste a
na medida do possível. Isso pode causar o desgaste nas
parte cortante da lâmina em último caso).
guias da lâmina e possivelmente estragar a haste do pis-
Mudança imprópria pode resultar em acidentes para o tão posicionador da lâmina. Se não puder evitar o arraste
operador e também danos à máquina e à transmissão. da lâmina para trás, certifique-se de que o material não
esteja em contato com a haste do pistão posicionador da
Fique atento para as seguintes instruções:
lâmina.
1. Reduza apenas quando a rotação do motor esti-
ver abaixo do normal para aquela marcha. Com as guias da lâmina estendidas ou gastas, a terraple-
2. Reduza somente uma marcha por vez. nagem pode se tornar instável.
Quando fizer cortes ou mover cargas pesadas que ten-
dam a desviar a máquina de sua direção, incline as rodas
dianteiras em direção da carga para contrabalançar este
efeito.
4-7
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
NOTA: Retire os dentes do escarificador, antes de tentar Se a vala for em forma de “V”, cada lado da vala deve
abrir ou limpar uma vala. ser cavado alternadamente, para permitir que as rodas
dianteiras e traseiras movam-se no centro da vala.
Ao iniciar a escavação de valas, posicione a lâmina de
modo que a parte cortante (direita ou esquerda) fique di- Quando for necessário arrastar o material para cima da
retamente atrás e 3” (76 mm) abaixo da roda dianteira, beira do enchimento, mude a lâmina para o lado; assim,
com a outra extremidade da lâmina o mais alto possível. as rodas da motoniveladora não estarão na beira do lugar
a encher. O peso da motoniveladora poderia fazer com
Arraste o material entre as duas rodas traseiras. A pri- que a beira cedesse, colocando o operador em risco.
meira escavação deve ser leve para manter o controle da Ao terraplenar o cotovelo de uma rua, pode ser neces-
motoniveladora e cortar uma linha de vala reta. Quando o sário trabalhar ao redor de alguns objetos, assim como
material acumular embaixo da máquina, ele deve ser ar- caixas de correspondência, pilares ou postes de luz. A lâ-
rastado para o lado, antes de fazer uma nova escavação mina pode ser colocada de lado, em volta do objeto sem
na linha da vala. modificar o nível da terraplenagem.
Quanto mais funda a vala, maior será o acumulo do ma-
terial.
4-8
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Corte de Talude
Para posicionar a lâmina (no caso, para o lado direito), 4. Levante a lâmina levemente do solo e em seguida le-
proceda da seguinte maneira: vante a extremidade direita da lâmina. Ao mesmo tem-
po, gire o círculo de modo que a extremidade direita da
1. G
ire o círculo até que a lâmina fique perpendicular à
lâmina se mova em direção à frente da motoniveladora
direção da máquina.
(isto evitará que a extremidade esquerda da lâmina bata
no solo). Simultaneamente desloque o círculo para
cima utilizando a alavanca de deslocamento lateral
(neste caso, puxe a alavanca de deslocamento lateral
do círculo para trás).
NOTA: Como a extremidade esquerda da lâmina ganha
uma folga do solo, é necessário baixar simultaneamente
a extremidade esquerda da lâmina ao levantar a extremi-
dade direita da mesma.
5. C
ontinue a operação (como no item 4) até que a lâmi-
na se posicione como mostra a ilustração. Em segui-
da, gire a lâmina (usando a rotação do círculo) até a
Lâmina posicionada no lado direito posição desejada.
3. Desengate o pino de trava da sela e, usando a ala- IMPORTANTE: Nas operações de aterramento, um con-
vanca de levantamento da lâmina, estenda a haste do trole melhor da lâmina pode ser conseguido, usando a
cilindro direito e recolha a haste do cilindro esquerdo (a inclinação das rodas dianteiras para empurrar a lâmina
lâmina no solo), de modo a girar a sela. Após a sela ter na direção ou afastando-a do aterro.
girado até a posição desejada (totalmente, na posição
de 90º), alinhe os orifícios dos pinos (a olho nu) e reen-
gate os pinos de trava.
Posicionamento do círculo
Girando a sela
4-9
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Escarificar
Para escarificar qualquer superfície, é preferível usar
mais dentes com uma penetração menor do que usar
menos dentes com uma penetração maior. É preferível
quebrar a superfície do material em pedaços menores.
Quando o escarificador for usado em áreas populosas,
tome cuidado com bueiros rasos, galerias e outras utili-
dades.
Utilize as marchas mais baixas (1ª e 2ª marcha) com o
motor em alta rotação, para manter um controle melhor
da motoniveladora, e para obter uma boa fratura da su-
2
perfície do material.
Os dentes do escarificador devem estar em boas condi-
ções para melhores resultados. Nunca arraste os dentes
para trás. Isso pode danificar seriamente a barra do im- 2. Escarificador dianteiro
plemento.
Ao dirigir a motoniveladora no trânsito, coloque sempre
o acelerador manual em marcha lenta, escolha a marcha
desejada e em seguida use o pedal do acelerador / desa-
celerador para controlar a velocidade.
O dispositivo de desembreagem deve estar desligado
1 para que o motor funcione como retardador.
Certifique-se de que o sistema de velocidade esteja fun-
cionando de maneira adequada para que a velocidade do
motor volte para a marcha lenta quando o operador tirar o
pé do pedal do acelerador / desacelerador.
Ao operar a motoniveladora, obedeça os regulamentos e
esteja atento ao tráfego de outros veículos.
Esteja preparado para qualquer emergência.
1. RIPPER traseiro Se a motoniveladora for usada para manter áreas ou es-
Quando estiver operando uma máquina e for necessário tradas congestionadas, coloque as placas de advertência
fazer uma curva, diminua a velocidade e incline as ro- para prevenir acidentes. Esteja sempre de olho no tráfe-
das dianteiras em direção à curva. Depois de terminada go de outros veículos, principalmente antes de mudar de
a curva, endireite as rodas dianteiras para a posição con- direção ou ao trabalhar em meio ao trânsito.
vencional e retome a velocidade normal.
Ao levar a motoniveladora de um local para outro, deixe a
lâmina dentro do limite de largura da máquina, e levanta-
da o mais alto possível, para evitar acidentes.
4-10
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Posicione a lâmina com as extremidades para dentro do O AKCELA PREMIUM ANTI FREEZE protege o motor
limite de comprimento entre as rodas e abaixe-a até o a uma temperatura de -37°C (-34°F). Não é necessário
chão. drenar essa solução antes de colocar a unidade em fun-
cionamento.
Coloque a alavanca seletora de marchas em neutro e
acione o freio de estacionamento.
Antes de desligar o motor, deixe-o ligado numa acelera- Operando a Máquina
ção de 1/4 da rotação máxima durante 3 ou 4 minutos
para que refrigere gradativamente. Em seguida, movi- em Clima Quente
mente a alavanca do acelerador para a marcha lenta e Para evitar danos à máquina, faça o seguinte:
deixe a chave de ignição na posição “OFF”. Tire a chave
e acione o freio de estacionamento / emergência. 1. M
antenha o líquido de arrefecimento no nível correto
tanto em seu reservatório quanto no radiador.
Verifique os parafusos de montagem do ROPS depois
das primeiras 50 horas de operação, e daí em diante, 2. Teste a tampa do reservatório de expansão antes que
periodicamente. o clima fique mais quente. Substitua a tampa se ne-
cessário.
3. Limpe toda a sujeira e detritos da região do radiador
e do motor.
4. Utilize lubrificantes com viscosidade correta.
5. Utilize a solução correta de AKCELA PREMIUM ANTI
FREEZE e água no sistema de arrefecimento.
6. Utilize lubrificantes com a viscosidade recomendada.
4-11
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Sugestão de Operação
Motoniveladoras articuladas podem ser operadas com Embora a maioria das motoniveladoras permitam ao cír-
chassi NÃO ARTICULADO, ARTICULADO OU EM OFF- culo um giro de 360º, a maioria das operações são feitas
SET (CARANGUEJO). com a lâmina entre 15º e 45º em relação à direção de
trabalho.
A excessiva angulação da lâmina reduz a distância de
deslocamento lateral do material cortado pela lâmina;
permite, porém, cortes mais profundos e serviços de ni-
velamento mais severos.
A mudança do ângulo de ataque, inclinação frontal “PI-
TCH” da lâmina é também muito importante na produti-
vidade.
Inclinando a lâmina para frente, facilita-se a rolagem do
ARTICULADO
material cortado e permite ainda melhor espalhamento e
compactação do material.
Inclinando a lâmina para trás, permite-se maior ação de
corte da lâmina, mas reduz a rolagem do material ao lon-
go da mesma.
A lâmina com perfil evolvente “ROLL-AWAY” mantém
a capacidade de rolagem do material, quando a lâmina
OFF-SET está inclinada para trás.
A angulação da lâmina, no corte, gera esforço lateral na
Com chassi NÃO ARTICULADO é usada normalmente máquina. Este esforço deve ser superado pela inclinação
no nivelamento de grandes áreas e também na manuten- das rodas dianteiras e / ou pela articulação do chassi, na
ção e conservação de estradas. direção dos esforços de corte da lâmina.
4-12
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Operações Típicas
Cortando um Canal em “V” Faça uma passada de limpeza para tirar material do ca-
nal, jogando-o sobre a estrada e espalhando-o quando
Mantenha o chassi rígido se for cortar um canal em ma- necessário.
terial compacto.
Se solo estiver solto, articule o chassi para manter os tan-
dems no terreno mais sólido possível.
Com o círculo centrado sob o chassi, posicione o canto
da lâmina ligeiramente para fora do pneu dianteiro. In-
cline a lâmina para a frente até que a parte superior da
mesma esteja alinhada com o centro do pneu dianteiro.
Posicione a lâmina de modo que a descarga do material
cortado esteja no centro da máquina, entre os tandens.
Incline ligeiramente as rodas dianteiras na direção da
descarga.
4-13
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-14
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
4-15
CAPÍTULO 4 – INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
ADVERTÊNCIA:
Modelos Equipados com Transmissão ZF (845B / 865B / 885B)
O veículo de reboque deverá ter a capacidade de esterçamento e a força de frenagem para conter seu
peso próprio e da motoniveladora. A velocidade em que a máquina inoperante pode ser movida durante a
operação de rebocamento não deverá exceder 10 km/h (6 mph). A distância de rebocamento não de verá
ser superior a 10 km.
Modelos Equipados com Transmissão FUNK (845B / 865B / 885B)
O veículo de reboque deverá ter a capacidade de esterçamento e a força de frenagem para conter seu
peso próprio e da motoniveladora. A velocidade em que a máquina inoperante pode ser movida durante a
operação de rebocamento não deverá exceder 2,4 km/h (1,5 mph).
ATENÇÃO
•• Não arranque bruscamente, ao puxar a corrente de reboque ou cabo. Tracione-os vagarosamente, até
esticá-los. Somente os dispositivos para rebocar e para puxar deverão ser usados para esse fim. Tome
extremo cuidado ao usar os dispositivos de reboque.
•• Utilize a barra de tração e / ou o ponto de rebocamento aprovado quando for utilizar a máquina em
reboque. Se utilizar um cabo ou uma corrente, mantenha o pessoal à distância da linha de reboque.
Ferimentos com o cabo ou corrente de reboque podem ser fatais.
•• Quando for absolutamente necessário rebocar a máquina, não exceda a velocidade de reboque reco-
mendada. Certifique-se de que a máquina rebocadora tenha uma capacidade de frenagem suficiente
para parar a carga rebocada. Se a máquina rebocada não puder ser freada, uma barra para reboque
ou então duas máquinas de reboque deverão ser utilizadas – uma na frente puxando e outra atrás para
atuar como freio. Evite o reboque por distâncias muito longas.
4-16
Capítulo 5
RODAS E PNEUSRODAS E PNEUS
ATENÇÃO: NÃO realize qualquer soldagem na roda ou no aro com o pneu instalado. A operação de
soldagem irá causar a formação de uma mistura explosiva ar / gás que será inflamada devido às altas
temperaturas. Isto pode ocorrer tanto com os pneus cheios quanto vazios. Não é adequado esvaziar o
pneu ou retirar o talão. É NECESSÁRIO que o pneu seja completamente removido do aro antes de se
efetuar a soldagem.
ATENÇÃO: Uma explosão que separe as peças do conjunto pneu e / ou aro pode causar ferimento ou
morte. Quando for necessário realizar a manutenção em um pneu, deixe que um borracheiro qualificado
efetue a tarefa.
ATENÇÃO: Uma explosão que separe as peças do conjunto pneu e / ou aro pode causar ferimento ou
morte. Tanto você quanto outras pessoas devem manter-se afastados das ÁREAS DE PERIGO. Posicio-
ne-se à frente da banda de rodagem do pneu. Utilize sempre a pressão de ar correta e siga as instruções
deste manual quanto ao enchimento ou reparos nos pneus.
A ilustração acima mostra as áreas de perigo causadas pela explosão do pneu ou peças do aro.
A página a seguir mostra os métodos que devem ser empregados ao encher um pneu ou realizar tarefas de manu-
tenção.
5-1
CAPÍTULO 5 – RODAS E PNEUS
Dianteiros
Para Direção
5-2
CAPÍTULO 5 – RODAS E PNEUS
Porcas de Roda
As porcas de roda devem ser verificadas periodicamente. Aplique torque de 625 Nm (63,7 kgfm; 460 lb.ft) na sequên-
cia indicada a seguir.
1 1
10 8 10 8
6 12
3 6
4 3
5 4
11 5
7 9
7 9
2 2
5-3
CAPÍTULO 5 – RODAS E PNEUS
5-4
Capítulo 6
LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ANTES DE INICIAR A MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Manutenção ou reparos inadequados podem causar acidentes com ferimento ou morte. Se
você não compreender os procedimentos de manutenção para esta máquina, consulte o Manual de Servi-
ço ou procure seu Concessionário Autorizado Case.
ATENÇÃO: Levantar o equipamento ou mover a máquina sem o operador pode causar ferimentos ou até
morte. Antes de deixar a cabina do operador, sempre apoie ou abaixe o equipamento (lâmina, escarifica-
dor, ripper, etc.) até o solo e desligue o motor.
Leia os decalques com avisos de segurança e os decal- Use roupas adequadas e equipamentos de segurança.
ques com informações existentes na máquina. Leia o Ma- Saiba como utilizar o extintor de incêndio e o estojo de
nual do Operador e certifique-se de ter compreendido a primeiros socorros.
operação da máquina antes de iniciar a manutenção.
VER O
Razão:
OUTRO LADO
Código CASE:
147783A1 Assinatura:
6-1
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
HORÍMETRO DO MOTOR
Efetue a manutenção de sua máquina segundo os inter-
valos e locais recomendados nas Tabelas de Lubrifica-
ção / Manutenção. Para efetuar a manutenção em sua
máquina, utilize somente lubrificantes de alta qualidade
recomendados pela CASE.
O horímetro, no mostrador digital do painel frontal, indica
o tempo efetivo de funcionamento da máquina em horas
e centésimos de hora. As horas da máquina são sem-
pre exibidas brevemente no momento da partida. Depois
da partida da máquina, o mostrador se altera para exibir
a rotação do motor ou a velocidade da máquina. Use o
Horímetro do motor em conjunto com as Tabelas de Lu-
brificação / Manutenção para realizar as operações de
manutenção dentro dos períodos recomendados.
6-2
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Antes de transportar ou efetuar a manutenção nesta máquina, ponha sempre o pino de travamento para transporte e
manutenção na posição TRAVADO.
Depois de efetuar a manutenção e antes de deslocar a máquina, coloque o pino de travamento para transporte e ma-
nutenção na posição de OPERAÇÃO.
Capuz do Motor
1. Pressione o botão de trava e levante o capuz do mo-
tor. Levante o capuz até que ele trave na posição
aberta. 1
2. Para fechar o capuz, puxe a cinta (2) e certifique-se
que trinco travou corretamente.
1. Maçaneta
2. Cinta
6-3
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
MANUTENÇÃO
Geral
Verifique sempre o nível do óleo e drene ou preencha os vários compartimentos com a máquina num terreno nivelado
e o motor desligado.
Os intervalos aqui especificados se referem à condições normais de operação. Durante o período inicial de uso (ama-
ciamento) e condições particulares de operação, os intervalos de serviço podem ser reduzidos.
Drene o óleo imediatamente após desligar o motor, porque ainda estará quente e facilitará o escoamento. Isso ajudará
também a descarga de impurezas.
Depois de reabastecer o sistema nos intervalos de troca, o óleo só deve ser verificado após o motor ter funcionado
durante alguns minutos em marcha lenta. Esta prática assegurará que os diversos componentes do motor, tais como
intercambiador, filtros, linhas, etc., estarão completos antes do nível ser verificado.
6-4
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Fluidos e Lubrificantes
CAPACIDADE
COMPONENTES ESPECIFICAÇÕES
Litros US Gal.
Reservatório de Combustível
Capacidade total 341,0 90.0 Nº 2 DIESEL
Óleo do Motor
Motores Tier 3 (Modelos 845B / 865B / 885B)
Com troca do filtro de óleo 16,0 4.2
Nº1 ENGINE OIL SAE 15W40 (1030190)
Sem troca do filtro de óleo 15,0 4.0
Sistema de Arrfecimento do Motor
50% Água + 50% AKCELA PREMIUM
Capacidade total 32,0 8,4
ANTI FREEZE (1060077)
Sistema Hidráulico
Meio Ambiente
Antes que você preste serviços de manutenção a esta máquina e antes que você descarte os fluidos e os lubrificantes
usados, lembre-se sempre do meio ambiente. Não jogue óleo ou fluidos na terra ou em recipientes que possam vazar.
Verifique a legislação local com relação à reciclagem e descarte de fluidos e lubrificantes usados.
6-5
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
LIMPAR / DRENAR
LUBRIFICAR
PONTOS PARA SERVIÇO
VERIFICAR
AJUSTAR
TROCAR
PONTOS
Filtro de Ar (Nota 1) 1 *
Conforme Filtro Hidráulico (Nota 2) 1 *
necessário Filtro de Ar da Cabine (se equipado) 1 *
Baterias (Ver Sistema Elétrico) 2 *
Nível do Óleo do Motor (incluindo filtro) 1 10
10 horas Radiador (nível do líquido de arrefecimento) (Nota 3) 1 10
ou Nível de Fluido da Transmissão (quente, motor funcionando)
diário 1 10
(Transmissões ZF e FUNK)
Filtro de Óleo do Bloqueio do Diferencial (se equipado) 1 10
6-6
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
LIMPAR / DRENAR
LUBRIFICAR
PONTOS PARA SERVIÇO
VERIFICAR
AJUSTAR
TROCAR
PONTOS
Filtro de Combustível e Filtro Separador 2 500
Bujão de Dreno do Reservatório de Combustível (drenar sedimentos) 1 500
Óleo do Motor e Filtro de Óleo 2 500
Filtro do Óleo do Sistema Hidráulico 1 500
Filtro do Fluido da Transmissão (Nota 4)
1 500
(Transmissão ZF – modelos 845B / 865B / 885B)
500 horas Filtro do Fluido da Transmissão
ou a cada 1 500
(Transmissão FUNK – modelos 845B / 865B / 885B)
3 mêses
Graxa dos Rolamentos das Rodas Dianteiras 2 500
Rolamentos dos Eixos das Rodas do Tandem (Graziano) 8 500
Nível de Óleo da Caixa do Tandem 2 500
Nível do Óleo do Diferencial e Redutores Planetários (Graziano) 1 500
Torque dos Parafusos de Fixação da ROPS 16 500
Torque dos Parafusos dos Cintos de Segurança 2 500
Tela da Transmissão (Transmissão FUNK – modelos 845B / 865B / 885B) 1 1000
Fluido da Transmissão (Nota 4) (Transmissão ZF – modelos 845B / 865B / 885B) 1 1000
Fluido da Transmissão (Transmissão FUNK – modelos 845B / 865B / 885B) 1 1000
1000 horas Folgas das Válvulas do Motor 12 1000
ou a cada
6 mêses Óleo do Redutor do Gira-círculo 1 1000
Correias do Alternador e Ar Condicionado 2 1000
Elementos Filtrantes do Filtro de Ar (Ver Sistema do Filtro de Ar) 2 1000
Óleo da Caixa do Tandem 2 1000
Óleo do Diferencial e Redutores Planetários (Graziano) 1 2000
2000 horas Óleo do Sistema Hidráulico (Nota 5) 1 2000
ou a cada
ano Líquido de Arrefecimento do Motor 2 2000
Torque dos Parafusos de Fixação do Turbocompressor 4 2000
6-7
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Portas de acesso
1. Capuz do motor 4. P
orta de acesso
ao módulo de controle da transmissão ZF
2 5
2. Filtro da cabine 5. C
aixas de fusíveis e relés
no console lateral
3 6
3. B
ocal de enchimento 6. C
aixas de fusíveis e relés
do reservatório do lavador do pára-brisa do console dianteiro, na coluna da direção
6-8
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
ADVERTÊNCIA
ENGINE STOPPED HOT COLD
PERIGO DECORRENTE
DE LÍQUIDO QUENTE
SOB PRESSÃO.
Faça a manutenção
somente quando o
motor estiver frio.
334665A1
6-9
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Consulte “Verificação do Nível do Fluido da Transmissão” na página 6-33 e 6-34 para mais detalhes.
6-10
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
2
1
6-11
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Graxeiras
A cada 100 horas de trabalho
Use graxa a base de Lítio com Bissulfeto de Molibidênio (NLGI-2)
1
2
Esferas do cilindro
de deslocamento lateral do círculo
6-12
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
6-13
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Graxeiras
A cada 250 horas de trabalho
Use graxa a base de Lítio com Bissulfeto de Molibidênio (NLGI-2)
Pino-mestre do Munhão
Existem 4 pontos de lubrificação. Aplique de 4 a 6 doses Cilindro de Inclinação das Rodas
de cada lado. Dianteiras
Existem 2 pontos de lubrificação. Aplique de 4 a 6 doses
de cada lado.
Pino-mestre do Munhão
6-14
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
1. Juntas Universais
2. Cardan
6-15
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Graxeiras
A cada 500 horas de trabalho
Use graxa a base de Lítio com Bissulfeto de Molibidênio (NLGI-2)
2
1
1
1
6-16
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Motor
Recomendações de Viscosidade do Óleo do Motor /
Faixa de Temperatura de Utilização
TEMPERATURA FAHRENHEIT
-40º -22º -4º 14º 32º 50º 68º 86º 104º 122º
6-17
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Especificações de Manutenção
Capacidade de óleo (com troca do filtro) ..................................................................................... 16,0 litros (4.2 US gal)
Intervalo de verificação do nível do óleo ............................................ A cada 10 horas de operação ou uma vez ao dia
Intervalo para troca do óleo e do filtro . ................................................... A cada 500 horas de operação ou a cada ano
Tipo de óleo . ....................................................................................................................... Ver “Fluidos e Lubrificantes”
6-18
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
6-19
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Sistema do Filtro de Ar
Especificações de Manutenção
Elemento do filtro de ar (primário) . ................. Faça manutenção no elemento sempre que o indicador de restrição
estiver na zona vermelha, a cada 1000 horas de operação ou uma vez
por ano, o que primeiro ocorrer.
Elemento do filtro de ar (secundário) .............. Troque o elemento secundário quando o elemento primário tiver sido
limpo 3 vezes ou quando o indicador de restrição do filtro de ar estiver
na região vermelha, com o motor funcionando. Substitua os elementos
a cada 1000 horas ou uma vez por ano.
A validade do elemento de um novo filtro de ar é de cinco (5) anos. Não instale um filtro novo (sem utilização) que tenha
sido fabricado há mais de quatro (4) anos. A data de fabricação encontra-se na tampa da extremidade do elemento.
Limpeza do Filtro de Ar
O elemento externo do filtro de ar deve ser desmontado somente quando aparecer a faixa vermelha no visor do indi-
cador de restrição.
Para manutenção correta do filtro, proceder como segue:
1. Limpe a sujeira e o óleo do conjunto da carcaça do filtro de ar.
2. Afrouxe o parafuso (3) de fixação da braçadeira (5) que acopla a carcaça na tampa do filtro de ar. Remova a tampa
(7) e o anel de vedação (6).
3. Retire a porca borboleta (8) e remova o elemento externo (primário) (10).
NOTA: Verifique visualmente o elemento interno (secundário) toda vez que o elemento externo (primário) for limpo ou
substituído. Não tente limpar o elemento interno.
4. O filtro deve ser limpo utilizando-se ar comprimido.
3 2
9 5 1
6
11
8
7
10
6-20
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
6-21
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Termostato
Começa a abrir a . ....................................................................................................................................... 82°C (180°F)
Completamente aberto a . ........................................................................................................................... 95°C (202°F)
Pressurização da tampa do reservatório de expansão ............................................................ 103,4 kPa, 1 bar (15 psi)
Líquido de Arrefecimento
Uma mistura de 50% de AKCELA PREMIUM ANTI FREE-
ZE e 50% de água deve ser utilizada nesta máquina. Esta
mistura é recomendada para utilização em locais onde
3
as temperaturas ambiente mínimas sejam superiores a
-37°C (-34°F). Se a temperatura for mais baixa, ajuste a
composição da mistura para 60% de AKCELA PREMIUM
ANTI FREEZE e 40% de água. Recomenda-se a utiliza-
ção da mistura de AKCELA PREMIUM ANTI FREEZE e
água em sua máquina durante todo o ano. 1
NOTA: Após completar o sistema de arrefecimento, ligue
o motor e faça-o funcionar à temperatura de operação
durante aproximadamente 5 minutos para misturar bem 2
o AKCELA PREMIUM ANTI FREEZE e a água. Este
procedimentodeve ser realizado quando a máquina esti-
ver em ambiente com temperatura inferior a 0°C (32°F). 1. Tampa do reservatório de expansão
2. Indicador de nível do líquido de arrefecimento
ATENÇÃO: O líquido de arrefecimento quen- 3. REGISTRO PARA DESAERAÇÃO
te pode espirrar para fora se a tampa do re-
servatório de expansão for removida. Para re-
mover a tampa do reservatório de expansão:
deixe que o sistema de arrefecimento esfrie,
gire a tampa até o primeiro estágio de aber-
tura, espere até que haja o alívio da pressão
interna e, em seguida, remova a tampa. A
remoção muito rápida da tampa do reserva-
tório de expansão pode causar queimaduras.
Verifique e execute a manutenção do sistema
de arrefecimento do motor de acordo com as
instruções de manutenção.
6-22
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
NOTA: Para completar o nível ou substituir o líquido do NOTA: O AKCELA PREMIUM ANTI FREEZE é um pro-
sistema de arrefecimento a máquina deverá estar esta- tetor para sistemas de arrefecimento a água. Ele garante
cionada em uma superfície nivelada. Após completar o uma perfeita troca térmica quando presente no radiador,
sistema de arrefecimento, ligue o motor e faça-o funcio- diluído em água comum limpa, na porcentagem de 50%.
nar à temperatura de operação durante aproximadamen- O AKCELA PREMIUM ANTI FREEZE é composto de
te 5 minutos para misturar o AKCELA PREMIUM ANTI aditivos especiais que impedem a formação de espuma,
FREEZE e a água. Este procedimento deve ser realizado ferrugem, incrustações calcáreas, protegendo todos os
quando a máquina estiver em ambiente com temperatura materiaisque compõem o sistema de arrefecimento.
inferior a 0°C (32º F).
Gire a tampa do reservatório de expansão vagarosamen-
te para aliviar a pressão. Abra o registro localizado sob o
radiador e deixe a água escoar.
Faça uma inspeção especialmente quanto a mangueiras
em mau estado ou abraçadeiras soltas ou danificadas.
Substitua o que for necessário.
Após a drenagem, lavar o radiador com água limpa, e
que não possua compostos de cálcio.
Reabasteça o sistema de arrefecimento com uma mistu-
ra de 50% de AKCELA PREMIUM ANTI FREEZE e 50%
de água limpa até aproximadamente 3 centímetros do
bocal.
Para troca completa do líquido de arrefecimento abra o Registro de dreno do radiador
registro tipo borboleta, localizado na tubulação do reser-
vatório de expansão, antes de começar a abastecer o sis-
tema. Este procedimento visa remover o ar da instalação,
garantindo o desempenho do sistema de arrefecimento. ADVERTÊNCIA
PERIGO DECORRENTE
DE LÍQUIDO QUENTE
SOB PRESSÃO.
3 Faça a manutenção
somente quando o
motor estiver frio.
334665A1
6-23
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Limpeza do Radiador
ATENÇÃO: Use óculos de segurança com lateral protetora ao usar ar comprimido para limpeza. Isso redu-
zirá o perigo de acidentes provocados por partículas soltas. Limite a pressão a 2 kgf / cm2 (30PSI).
3
2
1. Bico de ar
2. Tubos do radiador
3. Aletas do radiador
4. Sujeira
Direção do fluxo de ar
em trabalho quando em operação normal
6-24
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Sistema de Combustível
Especificações de Manutenção
Capacidade do tanque de combustível .......................................................................................... 341 litros (90 US gal)
Intervalo de drenagem de água do filtro de combustível .................................................. A cada 50 horas de operação
Intervalo de troca do filtro de combustível . .................................... A cada 500 horas de operação ou uma vez por ano
6-25
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
6-26
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
2
1
1. Filtro de combustível
2. Filtro separador de água
6-27
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
5. Aperte o parafuso sangrador (1). admissão ................. 0.20 – 0.30 mm (0.008 – 0.012 pol)
escape . ................... 0.46 – 0.56 mm (0.018 – 0.022 pol)
6-28
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
ATENÇÃO: Sistema hidráulico sob pressão. Antes de substituir os filtros hidráulicos ou fazer a manuten-
ção do sistema, afrouxe lentamente tampa do bocal de enchimento do reservatório hidráulico para aliviar
a pressão. Siga as instruções para evitar ferimentos.
TEMPERATURA FAHRENHEIT
-40º -22º -4º 14º 32º 50º 68º 86º 104º 122º
6-29
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
6-30
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
6-31
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Transmissão
Especificação de Manutenção
Capacidade total de enchimento da transmissão
Transmissão ZF (modelos 845B / 865B) ................................................................................ 26,0 litros (6.9 US gal)
Transmissão ZF (modelos 885B) ........................................................................................... 36,0 litros (9.5 US gal)
Transmissão FUNK (modelos 845B / 865B) . ......................................................................... 25,0 litros (6.6 US gal)
Transmissão FUNK (modelos 885B) ...................................................................................... 28,5 litros (7.5 US gal)
Tipo de fluido ....................................................................................................................... Ver “Fluidos e Lubrificantes”
Intervalos de verificação e troca para Transmissão ZF (modelos 845B / 865B / 885B)
Intervalo de verificação do nível de fluido ........................................................................................ A cada 10 horas
Intervalo de troca do filtro ................................... Após as primeiras 100 horas, e posteriormente a cada 500 horas
Intervalo de troca do fluido ............................... Após as primeiras 100 horas, e posteriormente a cada 1000 horas
Intervalos de verificação e troca para Transmissão FUNK (modelos 845B / 865B / 885B)
Intervalo de verificação do nível de fluido ........................................................................................ A cada 10 horas
Intervalo de troca do filtro ............................................................................................................... A cada 500 horas
Intervalo de troca do fluido ........................................................................................................... A cada 1000 horas
Intervalo de limpeza da tela . ........................................................................................................ A cada 1000 horas
IMPORTANTE: Troque o fluido da transmissão e substitua o filtro ao final das primeiras 100 horas de operação (mo-
delos 845B / 865B / 885B equipados com transmissão ZF).
IMPORTANTE: Se a máquina é nova ou se a transmissão tiver sido substituída ou recondicionada, troque o fluido da
transmissão e substitua o filtro ao final das primeiras 100 horas de operação (modelos 845B / 865B / 885B equipados
com transmissão ZF).
6-32
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
6-33
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
6-34
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
6-35
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
1. Bujão de dreno
1. Bujão de dreno
2. Filtro de tela
6-36
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Eixo Traseiro
Especificações de Manutenção
Eixo Traseiro Carcaça Central (Graziano)
Modelos 845B . ..................................................................................................................... 40,0 litros (10.5 US gal)
Modelos 865B / 885B ........................................................................................................... 44,0 litros (11.6 US gal)
Tipo de óleo . ..................................................................................................................... Veja “Fluidos e Lubrificantes”
Intervalo de troca de óleo . ................................................................................................................. A cada 2000 horas
NOTA: Não utilize nos eixos óleos diferentes do especificado. Os componentes do freio, internos aos eixos, poderão
ser danificados no caso da utilização de óleos diferentes do especificado.
2 2
1 1
3
3
6-37
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
6-38
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
Tandem
Especificações de Serviço
Capacidade de óleo do Tandem (cada lado) . ............................................................................ 69,0 litros (18.2 US gal)
Tipo de óleo . ..................................................................................................................... Veja “Fluidos e Lubrificantes”
Intervalo de verificação de óleo . .......................................................................................................... a cada 500 horas
Intervalo de troca de óleo . ................................................................................................................. a cada 1000 horas
4 4
1 1
2 2
1 1
2 2
3 3
6-39
CAPÍTULO 6 – LUBRIFICAÇÃO / FILTROS / FLUIDOS
1 3
6-40
Capítulo 7
MANUTENÇÃO E AJUSTES
Verificação do Freio de Estacionamento
Modelos 845B / 865B / 885B com Transmissão ZF
1. Estacione a máquina em superfície firme e nivelada e NOTA: A pressão hidráulica não será aplicada ao freio de
abaixe a lâmina até o solo. Coloque calços em todas estacionamento a menos que o interruptor do freio de esta-
as rodas para evitar que a máquina se mova. cionamento seja desligado, os freios de serviço sejam acio-
nados e a transmissão seja engatada.
5. Coloque o interruptor do freio de estacionamento na
posição “OFF” (DESLIGADO).
6. Acione o freio de serviço e selecione uma marcha na
máquina.
7. Nesse momento, a luz do freio de estacionamento se
apagará no painel de instrumentos. Antes de continu-
ar, coloque a transmissão novamente em neutro.
7-1
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
7-2
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
7-3
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
7-4
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
Banco do Operador
Remova a poeira e a sujeira com um aspirador de pó ou Quando a mancha tiver sido removida, utilize imediata-
escova macia. Tire as manchas utilizando um removedor mente um pano para secar a área e para evitar a forma-
apropriado. ção de uma mancha circular de material do removedor.
Se isto ocorrer, limpe a área completamente.
Antes de usar o removedor, tente identificar o tipo e o
tempo de existência das manchas. Algumas delas podem NOTA: Manchas mais resistentes podem necessitar de
ser removidas com água e sabão. uma segunda aplicação de removedor e uma escovada
para serem completamente retiradas.
FLUIDO PARA LIMPEZA: este tipo de removedor pode
ser utilizado para retirar manchas de graxa ou óleo. Re-
mova cuidadosamente a mancha utilizando um raspador ATENÇÃO: NUNCA utilize gasolina, nafta ou
ou uma faca sem corte. qualquer outro material volátil para limpeza.
Estes materiais são tóxicos e inflamáveis!
Utilize pouquíssimo removedor com um pano limpo sem
fazer pressão. Remova a mancha a partir da extremida-
de, para o centro, usando sempre uma parte mais limpa
do pano.
7-5
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
Revestimento da Cabine
O revestimento de espuma da cabine diminui o nível de ruído. Para manter o revestimento em boas condições, remova
a poeira com um aspirador.
IMPORTANTE: Não lave o revestimento com água pois a água pode danificá-lo e diminuir sua eficiência na redução
de ruídos.
Dobradiças da Porta
Utilize grafite para lubrificar as dobradiças da porta da cabine. NÃO USE óleo.
Mangueiras e Fiações
Verifique se há danos nas mangueiras e fiações. Se houver, consulte seu Concessionário Autorizado CASE para
reparos ou substituições.
7-6
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
Correias do Alternador e do
Compressor do Ar Condicionado
Intervalo de Manutenção
Intervalo de manutenção da correia do alternador . ...................... Verifique diariamente e substitua a cada 1000 horas
Intervalo de manutenção da correia do compressor do ar condicionado . ............................ Verifique a cada 250 horas
Inspeção do Tensor
2
A polia do tensor da correia deve poder girar livremente,
1 sem que nenhum ponto apresente resistência, agarra-
mento, etc., ao ser girado com a mão.
Examine o estado do rolamento do tensor da correia.
Instalação da Correia
1. Correia do alternador
2. Correia do compressor do ar condicionado
5
6
7 4
3
Usando o cabo de soquete de 1/2” e atuando no encaixe
3. Polia da bomba d’água do esticador, monte a correia observando atentamente
4. Polia do volante do motor para que as ranhuras poly-v, se encaixem perfeitamente
5. Quadrado de 1/2” (12,7 mm) com os canais existentes nas polias do alternador e no
6. Tensor da correia amortecedor de vibrações.
7. Alternador
7-7
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
Guias do Círculo
Verificação e Ajuste Regulagem das Placas de
O círculo e as guias do círculo devem estar limpos para Desgaste
evitar travamento. Se as guias do círculo estiverem ex- A primeira regulagem a ser efetuada é a da folga entre
cessivamente frouxas, os dentes do círculo se desgas- as placas de desgaste e a pista superior do círculo (folga
tarão fazendo com que a rotação do círculo não seja vertical).
uniforme.
Para tal, deve-se eliminar a folga excessiva entre a pista
superior do círculo e as placas de desgaste das guias,
Porcas
Torque de aperto: 110 kgf.m com a remoção dos calços.
NOTA: Os calços acima removidos não devem ser des-
feitos pois quando da aplicação das novas placas, os
mesmos poderão ser novamente utilizados para obten-
ção da folga especificada.
Folga radial Observe que a folga máxima não supere a 1,52 mm,
max. 0,76 mm Lâmina sendo que esta operação deve ser efetuada nas quatro
guias, uma por vez, iniciando pela guia dianteira (mais
Calços próxima do pinhão do motor de giro).
Calços
Superfície do círculo
Folga vertical
max. 1,52 mm
Guias do círculo Guia Círculo
Folga radial
min. 0,76 mm
max. 1,52 mm
7-8
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
Barra de Tração
Guia
Folga do engrenamento
min. 0,76 mm
max. 1,52 mm
Guia
Pinhão do Gira-círculo
7-9
CAPÍTULO 7 – MANUTENÇÃO E AJUSTES
1. Hidráulico
(193±3,4 bar; 2800±50 PSI) *1
2. Direção
(151 bar; 2200 PSI) *2
3. Acumulador do freio LE
Modelos 845B / 865B / 885B
com transmissão ZF
(115-121 bar; 1668-1755 PSI) *1,3
Painel de diagnóstico hidráulico (150-156 bar; 2175-2262 PSI) *1,4
Modelos 845B / 865B / 885B
4 com transmissão FUNK
1 2 3
(81-87 bar; 1175-1262 PSI) *1,3
(120-126 bar; 1740-1827 PSI) *1,4
4. Acumulador do freio LD
Modelos 845B / 865B / 885B
com transmissão ZF
(115-121 bar; 1668-1755 PSI) *1,3
(150-156 bar; 2175-2262 PSI) *1,4
Modelos 845B / 865B / 885B
com transmissão FUNK
(81-87 bar; 1175-1262 PSI) *1,3
(120-126 bar; 1740-1827 PSI) *1,4
7 8
5 6 5. Pressão dos freios LE
40-45 bar (580-653 PSI) *1
Tomadas de pressão centralizadas
7. Levantamento da lâmina LE
(98-113 bar; 1420-1640 PSI) *1
8. Levantamento da lâmina LD
(98-113 bar; 1420-1640 PSI) *1
7-10
Capítulo 8
SISTEMA ELÉTRICO
Operação das Baterias com Segurança
ATENÇÃO: Ao realizar a manutenção da bateria, use sempre proteção para o rosto, luvas e roupas prote-
toras. O ácido contido na bateria ou sua explosão podem causar ferimentos graves.
ATENÇÃO: O ácido das baterias causa queimaduras graves. As baterias contêm ácido sulfúrico. Evite
o contato com a pele, olhos ou roupas. Antídoto EXTERNO: Lave a região atingida com bastante água.
INTERNO: Beba água ou leite em abundância. Chame um médico imediatamente. OLHOS: Lave-os com
bastante água durante 15 minutos e obtenha pronto atendimento médico.
ATENÇÃO: Quando o eletrólito da bateria estiver congelado, a bateria pode explodir se (1) você tentar
carregá-la ou (2) você tentar dar a partida com uma bateria auxiliar e ligar o motor. Para evitar que o eletró-
lito da bateria congele, mantenha-a à carga total. Se não seguir estas instruções, tanto você quanto outras
pessoas na área podem sofrer ferimentos.
ATENÇÃO: Faíscas ou chamas podem causar a explosão do gás hidrogênio de uma bateria. Para evitar
a explosão, faça o seguinte:
1. Ao desconectar os cabos da bateria, faça-o sempre começando pelo cabo negativo (-).
2. Ao conectar os cabos da bateria, deixe sempre o cabo negativo (-) por último.
3. Não provoque o curto-circuito dos terminais da bateria usando objetos metálicos.
4. Não solde, esmerilhe ou fume perto de uma bateria.
ATENÇÃO: Evite jato d’água diretamente sobre componentes elétricos / eletrônicos – alternador, motor de
partida, central eletrônica, conectores elétricos e seus chicotes, fusíveis, relés, etc.
8-1
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
8-2
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
IMPORTANTE: O sistema elétrico da máquina é de 24 V com negativo (-) à massa. Para partida de emergência utilize
apenas baterias da mesma voltagem.
B A
baterias baterias
(carregadas) (descarregadas)
D
8-3
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
8-4
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
Come-home
Modelos 845B / 865B / 885B com transmissão Funk
O Come-home é uma função de emergência, utilizada
em caso de falha do módulo de controle da transmissão.
Se não for possível a substituição imediata do módulo,
esta função permite a condução da máquina até uma ofi-
cina para reparo.
O interruptor (14) localizado no painel de instrumentos
possui três posições: frente, neutro e marcha a ré. Para
que o sistema funcione, desligue a máquina, acione o
freio de estacionamento e coloque o interruptor na po-
sição neutro.
Abra a tampa localizada na lateral direita da cabine do
operador. Esta tampa permite o acesso a dois conectores
cinza e um preto.
Come-home ativado
8-5
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
X7b
3 2
8-6
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
8-7
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
Caixa de Fusíveis
Máquinas com Transmissão ZF
Modelos 845B / 865B / 885B
Caixa de Fusíveis – Coluna da Direção Caixa de Fusíveis – Console Lateral
Os fusíveis desta máquina são do tipo lâmina. Para substituí-los, retire cada fusível queimado e encaixe o novo. Cada
fusível traz indicada a sua corrente máxima de operação. Consulte o decalque na tampa da caixa de fusíveis para
saber a localização correta de cada um.
8-8
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
8-9
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
Os fusíveis desta máquina são do tipo lâmina. Para substituí-los, retire cada fusível queimado e encaixe o novo. Cada
fusível traz indicada a sua corrente máxima de operação. Consulte o decalque na tampa da caixa de fusíveis para
saber a localização correta de cada um.
8-10
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
8-11
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
8-12
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
Rádio
A tensão de alimentação do rádio é de 12V, obtida através de um conversor que transforma os 24V do sistema elétrico
da máquina.
BAT
+ 12 volts
Terra (Opcional) Terra
AT ANTENA DO RÁDIO
G1 BATERIA 12V
G2 BATERIA 12V
K C1 CONVERSOR DE TENSÃO DO RÁDIO E ACENDEDOR DE CIGARROS
KR RÁDIO 12 VOLTS
S1 INTERRUPTOR PRINCIPAL
SP1 ALTO–FALANTE ESQUERDO
SP2 ALTO–FALANTE DIREITO
8-13
CAPÍTULO 8 – SISTEMA ELÉTRICO
Notas
8-14
Capítulo 9
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA
9-1
CAPÍTULO 9 – ARMAZANAMENTO DA MÁQUINA
Notas
9-2
Capítulo 10
ESPECIFICAÇÕES
Motor
Modelos 845B Tier 3 – FPT 6.7
Modelo . ............................................................................. Sistema de Injeção Eletrônico “Common Rail”, arrefecido a
água, 4 ciclos, injeção direta, turbo alimentado, pós arrefe-
cido a ar, câmara de combustão aberta.
NOTAS: Para modelos com transmissão ZF NOTAS: Para modelos com transmissão FUNK
* Marchas 1ª, 2ª F e 1ª, 2ª R
1
*1 Marchas 1ª, 2ª, 3ª F e 1ª, 2ª R
*2 Marchas 3ª, 4ª, 5ª, 6ª F e 3ª R *2 Marchas 4ª, 5ª, 6ª, 7ª, 8ª F e 3ª, 4ª R
10-1
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
NOTAS: Para modelos com transmissão ZF NOTAS: Para modelos com transmissão FUNK
*1 Marchas 1ª, 2ª F e 1ª, 2ª R *1 Marchas 1ª, 2ª, 3ª F e 1ª, 2ª R
*2 Marchas 3ª, 4ª F e 3ª R *2 Marchas 4ª, 5ª, 6ª F e 3ª, 4ª R
*3 Marchas 5ª, 6ª F *3 Marchas 7ª, 8ª F
10-2
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
NOTAS: Para modelos com transmissão ZF NOTAS: Para modelos com transmissão FUNK
*1 Marchas 1ª, 2ª F e 1ª, 2ª R *1 Marchas 1ª, 2ª, 3ª F e 1ª, 2ª R
*2 Marchas 3ª, 4ª, 5ª, 6ª F e 3ª R *2 Marchas 4ª, 5ª, 6ª, 7ª, 8ª F e 3ª, 4ª R
10-3
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Transmissão
Transmissão ZF
Tipo “FULL POWER SHIFT” com Conversor de Torque, 6 (seis) marchas a frente e 3 (três) a ré. Troca de marchas
moduladas, proteção de redução e reversão controle eletrônico de mudanças montado no console direito.
Transmissão FUNK
Tipo “POWER SHIFT” com 8 (oito) marchas a frente e 4 (quatro) a ré. Válvula moduladora (tanto para frente como para
trás) e desaplicação da embreagem. Seleção de marchas através de comando eletrônico.
10-4
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Pneus
MODELOS 845B MODELOS 865B MODELOS 885B
14,0 x 24-10 PR STANDARD STANDARD –
13,0 x 24-12 PR OPCIONAL OPCIONAL –
14,0 x 24-12 PR OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
14,0 x 24-16 PR OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
14,0 x 24 Snow plus OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
16,0 x 24-12 PR OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
17,5 x 25-12 PR OPCIONAL OPCIONAL STANDARD
17,5 x 25-16 PR OPCIONAL OPCIONAL –
17,5 x 25 OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
17,5 x 25 Snow plus OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
14,00 R24 OPCIONAL OPCIONAL OPCIONAL
Freios
Serviço: Multidisco em banho de óleo, auto ajustáveis, acionamento hidráulico independente para cada roda do eixo
traseiro.
Emergência: Alimentação do freio de serviço por dois acumuladores de nitrogênio, um para cada circuito, de atuação
automática em caso de queda de pressão do sistema.
Estacionamento (modelos com transmissão ZF): Hidráulico, à disco, integrado ao eixo de saída da transmissão.
Estacionamento (modelos com transmissão FUNK): Mecanico, à disco, de atuação integrada à transmissão.
Tandem
De perfil retangular, soldado em chapa de 19 mm (0.75 in) de espessura. Eixos e engrenagens intercambiáveis, mon-
tados sobre rolamentos de rolos cônicos.
Oscilação do tandem para cada lado . ....................................................................................................................... 20°
Eixo Dianteiro
Carcaça produzida em aço soldado de alta resistência com oscilação de 15,3° para cada lado. Inclinação lateral das
rodas 20,3° para a direita e esquerda, com acionamento hidráulico.
Eixo Traseiro
Carcaça de ferro fundido para aplicações severas. Eixo de aço tratado termicamente, montado com rolamentos de
rolos cônicos.
Freio em banho de óleo, diferencial de escorregamento limitado (Super Max Trac) com redutor planetário acoplado.
10-5
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Direção
Rodas dianteiras .................................................. Servo assistida com ângulo de esterço de 42º à direita ou esquerda
Cilindros – direção . .............................................................................................................................................. 2 (dois)
Diametro x curso x haste ................................................................ 50,8 x 301,0 x 25,4 mm (2.00 x 11.85 x 1.00 in)
Cilindro – inclinação .............................................................................................................................................. 1 (um)
Diametro x curso x haste .................................................................. 80,0 x 203,0 x 45,0 mm (3.15 x 8.00 x 1.77 in)
Ângulo de articulação do chassi . ....................................................................................... 25° a esquerda, 25° a direita
Cilindros – articulação .......................................................................................................................................... 2 (dois)
Diâmetro x curso x haste ................................................................ 80,0 x 377,0 x 45,0 mm (3.15 x 14.84 x 1.77 in)
Capacidade da bomba ............................................................................................. 41,8 LPM (11.1 GPM) @ 2200 rpm
Volante da direção (batente a batente) .......................................................................................................... 4,75 voltas
Pressão de alívio . ....................................................................... 2200 psi (151 bar), integral com válvula de prioridade
Sistema Elétrico
Tensão do sistema .............................................................................................................................................. 24 Volts
Capacidade das baterias . .................................................................................................................................... 100 Ah
Alternador (Com Toldo) ............................................................................................................................................. 50 A
Alternador (Com Cabine) .......................................................................................................................................... 90 A
Número de baterias . .............................................................................. 2 (duas baterias de 12 V em série, 1010 CCA)
10-6
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
10-7
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Modelos 865B
Modelos com transmissão ZF Modelos com transmissão FUNK
kg lb % kg lb %
Máquina básica com equipamentos STD e cabine (*)
Peso de operação 14774 32571 100 14988 33043 100
Peso no eixo dianteiro 3774 8320 26 3774 8320 25
Peso no eixo traseiro 11000 24251 74 11214 24723 75
Pressão da lâmina 8341 18389 – 8341 18389 –
Mesma máquina descrita acima (*) com escarificador
Peso de operação 15344 33828 100 15558 34300 100
Peso no eixo dianteiro 4344 9577 28 4344 9577 28
Peso no eixo traseiro 11000 24251 72 11214 24723 72
Pressão da lâmina 8865 19544 – 8865 19544 –
Mesma máquina descrita acima (*) com ripper e placa de arraste
Peso de operação 16124 35547 100 16338 36019 100
Peso no eixo dianteiro 4274 9423 27 4274 9423 26
Peso no eixo traseiro 11850 26125 73 12064 26597 74
Pressão da lâmina 9081 20020 – 9081 20020 –
Mesma máquina descrita acima (*) com ripper e lâmina dozer
Peso de operação 16789 37013 100 17003 37485 100
Peso no eixo dianteiro 4939 10889 29 4939 10889 29
Peso no eixo traseiro 11850 26125 71 12064 26597 71
Pressão da lâmina 9355 20624 – 9355 20624 –
Peso dos componentes
Cabine 850 1874 – 850 1874 –
ROPS 600 1323 – 600 1323 –
Contrapeso dianteiro 492 1085 – 492 1085 –
10-8
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Modelos 885B
Modelos com transmissão ZF Modelos com transmissão FUNK
kg lb % kg lb %
Máquina básica com equipamentos STD e cabine (*)
Peso de operação 17005 37490 100 17210 37942 100
Peso no eixo dianteiro 4876 10750 29 4935 10880 29
Peso no eixo traseiro 12129 26740 71 12275 27062 71
Pressão da lâmina 8262 18215 – 8362 18435 –
Mesma máquina descrita acima (*) com escarificador
Peso de operação 17695 39011 100 17900 39463 100
Peso no eixo dianteiro 5663 12485 32 5729 12630 32
Peso no eixo traseiro 12032 26526 68 12171 26832 68
Pressão da lâmina 9631 21233 – 9743 21480 –
Mesma máquina descrita acima (*) com ripper e placa de arraste
Peso de operação 18385 40532 100 18590 40984 100
Peso no eixo dianteiro 4992 11005 27 5047 11127 27
Peso no eixo traseiro 13393 29527 73 13543 29857 73
Pressão da lâmina 8488 18713 – 8583 18922 –
Mesma máquina descrita acima (*) com ripper e lâmina dozer
Peso de operação 19060 42020 112 19265 42472 100
Peso no eixo dianteiro 5472 12064 29 5531 12194 29
Peso no eixo traseiro 13588 29956 71 13734 30278 71
Pressão da lâmina 9306 20516 – 9406 20737 –
Peso dos componentes
Cabine 850 1874 – 850 1874 –
ROPS 600 1323 – 600 1323 –
Contrapeso dianteiro 492 1085 – 492 1085 –
10-9
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Gira-Círculo
Fabricado em aço soldado, seção transversal em “T” ......................... 177,8 x 168,3 x 38,1 mm (7.00 x 6.62 x 1.50 in)
Diâmetro externo . ........................................................................................................................... 1752,6 mm (69.0 in)
Ângulo de giro .......... 360° contínuos, apoiado sobre 4 (quatro) guias com insertos de resina fenólica intercambiáveis
Área de contato das guias . ......................................................................................................... 2845,0 cm2 (441.0 in2 )
Velocidade de rotação . .......................................................................................................................................... 7.2°/s
Motor do gira-círculo .................................................................................................................................. Roller gerotor
Vazão nominal do óleo hidráulico . ................................................................................................ 75,0 LPM (19.8 GPM)
Rotação do motor à vazão nominal . .................................................................................................................. 300 rpm
Barra de Tração
Fabricado em seção tipo caixa soldada, em forma de “A”, com motor hidráulico do gira círculo montado na parte cen-
tral. Conexão por meio de junta esférica ajustada por espaçadores.
Chassi
Seção dianteira
Perfil quadrado soldado . .................................................................................. 254,0 x 298,0 mm (10.00 x 11.73 in)
Peso (Modelos 845B) ............................................................................................................ 153,3 kg/m (103.1 lb/ft)
Peso (Modelos 865B) ............................................................................................................ 172,8 kg/m (124.7 lb/ft)
Peso (Modelos 885B) ............................................................................................................ 172,8 kg/m (124.7 lb/ft)
Seção traseira
Perfil quadrado soldado . .................................................................................... 121,0 x 299,0 mm (4.75 x 11.75 in)
Peso (Modelos 845B) ................................................................................................................ 78,3 kg/m (52.7 lb/ft)
Peso (Modelos 865B) ................................................................................................................ 84,0 kg/m (56.5 lb/ft)
Peso (Modelos 885B) .............................................................................................................. 114,2 kg/m (76.8 lb/ft)
10-10
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Lâmina (Moldboard)
Fabricada em uma única peça em aço carbono, estampada a quente. Exclusivo perfil, evolvente “Roll Away”. Bits e
borda cortante substituíveis. Controles de deslocamento hidráulicos.
Tamanhos disponíveis
12 ft – 3658 x 622 x 22 mm (12 x 24.5 x 0.875 in)
13 ft – 3962 x 671 x 22 mm (13 x 26.4 x 0.875 in)
14 ft – 4267 x 671 x 22 mm (14 x 26.4 x 0.875 in)
Elevação máxima sobre o solo ......................................................................................................... 444.5 mm (17.1 in)
Ângulo máximo de talude a ambos os lados . ............................................................................................................ 90º
Posição de inclinação da lâmina
para frente (normal) .............................................................................................................................................. 47º
para frente (mínimo) ............................................................................................................................................. 42º
para frente (máximo) ............................................................................................................................................ 87º
Modelos 885B
Alcance da Lâmina (Externamente aos pneus, chassi não articulado)
Somente com deslocamento do círculo:
Lado direito .................................................................................................................................................... 999 mm
Lado esquerdo . ........................................................................................................................................... 1112 mm
Somente com deslocamento da lâmina:
Lado direito .................................................................................................................................................. 1500 mm
Lado esquerdo . ........................................................................................................................................... 1355 mm
Com deslocamento do círculo e lâmina:
Lado direito .................................................................................................................................................. 1945 mm
Lado esquerdo . ........................................................................................................................................... 1784 mm
Com deslocamento do círculo, lâmina e sela rotacionada no segundo ponto:
Lado direito .................................................................................................................................................. 2158 mm
Lado esquerdo . ........................................................................................................................................... 1961 mm
10-11
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Sistema Hidráulico
Controle totalmente hidráulico, alimentado por bomba de fluxo variável, com compensação de pressão e vazão, tipo
“sensível à carga”. Circuitos de centro fechado. Cilindros de elevação da lâmina montados sobre a sela. Sistema de
travamento da sela através de um cilindro hidráulico com comando por válvula solenóide atuada por interruptor locali-
zado no painel lateral. Válvulas de alívio e retenção de todos os comandos.
Vazão máxima
Implementos .......................................................................................................................... 186,0 LPM (49.0 GPM)
Direção / Freio ......................................................................................................................... 41,8 LPM (11.1 GPM)
Ventilador de arrefecimento . ................................................................................................... 55,0 LPM (14.5 GPM)
Pressão máxima
Implementos .......................................................................................................................... 193 kgf/cm2 (2800 PSI)
Direção / Freio ............................................................................................................................. 151 bar (2200 PSI)
Ventilador de arrefecimento . ....................................................................................................... 260 bar (3780 PSI)
10-12
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Acessórios
Escarificador
Tipo paralelogramo, montagem dianteira.
Peso (5 dentes) .................................................................................................................................... 570 kg (1256 lbs)
Peso (11 dentes) .................................................................................................................................. 690 kg (1521 lbs)
Largura ................................................................................................................................................... 1168 mm (46 in)
Espaçamento entre dentes (5 dentes) ...................................................................................................... 229 mm (9 in)
Espaçamento entre dentes (11 dentes) ................................................................................................ 114 mm (4.48 in)
Elevação máxima sobre o solo .......................................................................................................... 527 mm (20.75 in)
Penetração máxima .............................................................................................................................. 318 mm (12.5 in)
Comprimento da máquina com o escarificador . .................................................................................... 9449 mm (31 ft)
Lâmina Dianteira
Peso ................................................................................................................................................... 1165 kg (2568 lbs)
Dimensões ...................................................................................................................... 2762 x 953 mm (109 x 37.5 in)
Elevação máxima sobre o solo (modelos 865B / 885B) . ..................................................................... 622 mm (24.5 in)
Penetração máxima sobre o solo . ......................................................................................................... 165 mm (6.5 in)
Comprimento da máquina com lâmina frontal . .............................................................................. 9423 mm (30 ft 11 in)
Ripper Traseiro
Tipo paralelogramo, montagem traseira
Penetração (Ripper) ........................................................................................................................... 437 mm (17.22 in)
Penetração (Escarificador) . ................................................................................................................. 252 mm (9.93 in)
Peso ....................................................................................................................................................... 985 kg (2167 lb)
Número de dentes (Ripper) . .......................................................................................................................................... 5
Número de dentes (Escarificador) . ................................................................................................................................ 3
Comprimento da máquina com o ripper traseiro ............................................................................. 9550 mm (31 ft 4 in)
As informações aqui contidas são de ordem geral e não se referem a propósitos de aplicações específicas. A CASE se
reserva o direito de efetuar modificações ou melhoramentos nas especificações aqui detalhadas sem aviso prévio.
10-13
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
A
B
C
N M
J K
I
H O
E
F
G
R P Q
10-14
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Modelos 845B
A. Bitola
Aro 9 x 24 (uma peça) ............................................................................................................ 2106 mm (6 ft 10.9 in)
B. Largura total até a extremidade dos pneus .............................................................................. 2499 mm (8 ft 2.4 in)
C. Largura da lâmina . .......................................................................................................... 3658 mm (12 ft) (standard)
3962 mm (13 ft) (opcional)
4267 mm (14 ft) (opcional)
D. Altura total da ROPS
(Cabine perfil alto) ................................................................................................................. 3340 mm (10 ft 11.5 in)
(Cabine perfil baixo) . ................................................................................................................. 3140 mm (10 ft 4 in)
E. Centro do Tandem a traseira da máquina ................................................................................... 1650 mm (5 ft 5 in)
F. Comprimento total do chassi ..................................................................................................... 7856 mm (25 ft 9 in)
G. Comprimento total da máquina ........................................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eixo traseiro ao centro das rodas traseiras ............................................................................. 785,9 mm (2 ft 6.9 in)
I. Entre centros do Tandem . ..................................................................................................... 1571,8 mm (5 ft 1.9 in)
J. Articulação central ao eixo traseiro ............................................................................................. 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eixo dianteiro à lâmina ................................................................................................................ 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Raio estático do pneu ........................................................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura dos cilindros de levantamento . .............................................................................................. 3047 mm (10 ft)
N. Altura máxima do tubo de escape ........................................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Distância entre eixos ................................................................................................................. 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Distância entre o centro das rodas traseiras até o Ripper ....................................................... 2028 mm (6 ft 7.8 in)
Q. Distância entre o centro das rodas dianteiras até o Escarificador .............................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Distância entre o centro das rodas dianteiras até a Lâmina dianteira . ....................................... 1626 mm (5 ft 4 in)
* Raio de giro externo . .................................................................................................................... 7250 mm (23 ft 9 in)
* Vão livre (eixo traseiro) ...................................................................................................................... 380 mm (14.9 in)
* Vão livre (eixo dianteiro) .................................................................................................................... 622 mm (24.5 in)
10-15
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Modelos 865B
A. Bitola
Aro 9 x 24 (uma peça) ............................................................................................................ 2106 mm (6 ft 10.9 in)
Aro 10 x 24 (três peças) ........................................................................................................... 2156 mm (7 ft 0.9 in)
Aro 13 x 25 (uma peça) ............................................................................................................ 2168 mm (7 ft 1.4 in)
Aro 14 x 25 (três peças) ........................................................................................................... 2168 mm (7 ft 1.4 in)
B. Largura total até a extremidade dos pneus .............................................................................. 2452 mm (8 ft 0.5 in)
C. Largura da lâmina . .......................................................................................................... 3658 mm (12 ft) (opcional)
3962 mm (13 ft) (standard)
4267 mm (14 ft) (opcional)
D. Altura total da ROPS
(Cabine perfil alto) ................................................................................................................. 3340 mm (10 ft 11.5 in)
(Cabine perfil baixo) . ................................................................................................................. 3140 mm (10 ft 4 in)
E. Centro do Tandem a traseira da máquina ................................................................................... 1650 mm (5 ft 5 in)
F. Comprimento total do chassi ..................................................................................................... 7856 mm (25 ft 9 in)
G. Comprimento total da máquina ........................................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eixo traseiro ao centro das rodas traseiras ............................................................................. 785,9 mm (2 ft 6.9 in)
I. Entre centros do Tandem . ..................................................................................................... 1571,8 mm (5 ft 1.9 in)
J. Articulação central ao eixo traseiro ............................................................................................. 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eixo dianteiro à lâmina ................................................................................................................ 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Raio estático do pneu ........................................................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura dos cilindros de levantamento . .............................................................................................. 3047 mm (10 ft)
N. Altura máxima do tubo de escape ........................................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Distância entre eixos ................................................................................................................. 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Distância entre o centro das rodas traseiras até o Ripper ....................................................... 2028 mm (6 ft 7.8 in)
Q. Distância entre o centro das rodas dianteiras até o Escarificador .............................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Distância entre o centro das rodas dianteiras até a Lâmina dianteira . ....................................... 1626 mm (5 ft 4 in)
* Raio de giro externo . .................................................................................................................... 7250 mm (23 ft 9 in)
* Vão livre (eixo traseiro) ...................................................................................................................... 380 mm (14.9 in)
* Vão livre (eixo dianteiro) .................................................................................................................... 622 mm (24.5 in)
10-16
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Modelos 885B
A. Bitola
Aro 13 x 25 (uma peça) ............................................................................................................ 2174 mm (7 ft 1.6 in)
Aro 14 x 25 (três peças) ........................................................................................................... 2174 mm (7 ft 1.6 in)
B. Largura total até a extremidade dos pneus .............................................................................. 2654 mm (8 ft 8.5 in)
C. Largura da lâmina . .......................................................................................................... 3658 mm (12 ft) (opcional)
3962 mm (13 ft) (opcional)
4267 mm (14 ft) (standard)
D. Altura total da ROPS
(Cabine perfil alto) ................................................................................................................. 3340 mm (10 ft 11.5 in)
(Cabine perfil baixo) . ................................................................................................................. 3140 mm (10 ft 4 in)
E. Centro do Tandem a traseira da máquina ................................................................................ 1661 mm (5 ft 5.4 in)
F. Comprimento total do chassi ................................................................................................... 7869 mm (25 ft 10 in)
G. Comprimento total da máquina ........................................................................................................ 8534 mm (28 ft)
H. Eixo traseiro ao centro das rodas traseiras ................................................................................ 812,1 mm (2 ft 8 in)
I. Entre centros do Tandem . ................................................................................................... 1624,2 mm (5 ft 3.94 in)
J. Articulação central ao eixo traseiro ............................................................................................. 1958 mm (6 ft 5 in)
K. Eixo dianteiro à lâmina ................................................................................................................ 2562 mm (8 ft 5 in)
L. Raio estático do pneu ........................................................................................................................... 610 mm (2 ft)
M. Altura dos cilindros de levantamento . .............................................................................................. 3047 mm (10 ft)
N. Altura máxima do tubo de escape ........................................................................................ 3323 mm (10 ft 10.8 in)
O. Distância entre eixos ................................................................................................................. 6219 mm (20 ft 5 in)
P. Distância entre o centro das rodas traseiras até o Ripper ....................................................... 2040 mm (6 ft 8.3 in)
Q. Distância entre o centro das rodas dianteiras até o Escarificador .............................................. 1520 mm (5 ft 0 in)
R. Distância entre o centro das rodas dianteiras até a Lâmina dianteira . ....................................... 1645 mm (5 ft 5 in)
* Raio de giro externo . ................................................................................................................... 7289 mm (23 ft 11 in)
* Vão livre (eixo traseiro) ...................................................................................................................... 359 mm (14.1 in)
* Vão livre (eixo dianteiro) .................................................................................................................... 622 mm (24.5 in)
10-17
CAPÍTULO 10 – ESPECIFICAÇÕES
Notas
10-18
Capítulo 11
ÍNDICE
A B
Abaulamento ................................................................................... 4-15 Banco do Operador
Acendedor de Cigarros 12V ................................................... 3-29, 3-33 Banco com Suspensão a Ar . ...................................................... 3-45
Acessórios (especificações) . ........................................................ 10-13 Banco Standard .......................................................................... 3-44
Acumulador dos Cilindros (interruptor) . ............................................ 3-7 Torque de Aperto dos Parafusos . ................................................. 7-5
Advertências Críticas (luz indicadora no painel) ............................... 3-9 Barra de Tração . ............................................................................... 7-9
Advertências Não-Críticas (luz indicadora no painel) ..................... 3-10 Especificações .......................................................................... 10-10
Ajustes da Máquina . ......................................................................... 7-1 Baterias
Manutenção .................................................................................. 8-2
Alavancas
Operação com Segurança ............................................................ 8-1
Buzina ........................................................................................... 3-5
Farol Alto e Baixo .......................................................................... 3-5 Baterias Auxiliares . .................................................................... 4-5, 8-3
Freio de Estacionamento (máquinas com transmissão FUNK) .. 3-46 Bico de Enchimento dos Pneus ........................................................ 5-4
Inclinação do Volante da Direção ................................................. 3-5 Bloqueio do Diferencial ..................................................................... 4-3
Indicadores de Direção ................................................................. 3-5 Interruptor . .................................................................................... 3-6
Luzes de Posição . ........................................................................ 3-5 Bocal de Enchimento
Luzes de Trabalho . ....................................................................... 3-5 Combustível ................................................................................ 6-25
Mudança de Marchas (máquinas com transmissão FUNK) . ...... 3-34 Fluido Hidráulico ......................................................................... 6-31
Mudança de Marchas (máquinas com transmissão ZF) ............. 3-30 Líquido do Lavador do Pára-brisa . ...................................... 6-8, 6-40
Alavancas de Controle Bujão de Dreno
Acelerador (máquinas com transmissão FUNK) . ....................... 3-34 Eixo Traseiro (máquinas 845B) . ................................................. 6-37
Acelerador (máquinas com transmissão ZF) .............................. 3-30 Eixo Traseiro (máquinas 865B / 885B) ....................................... 6-37
Articulação da Máquina . ............................................................... 3-3 Fluido da Transmissão FUNK ..................................................... 6-36
Deslocamento Lateral da Lâmina ................................................. 3-2 Fluido da Transmissão ZF . ......................................................... 6-36
Deslocamento Lateral do Círculo . ................................................ 3-3 Tandem (máquinas 845B) ........................................................... 6-39
Escarificador / Ripper ou Lâmina Frontal . .................................... 3-2 Tandem (máquinas 865B / 885B) ............................................... 6-39
Inclinação da Lâmina .................................................................... 3-2 Bujão de Enchimento
Inclinação das Rodas Dianteiras . ................................................. 3-3 Tandem (máquinas 845B) ........................................................... 6-39
Levantamento da Lâmina ............................................................. 3-3 Tandem (máquinas 865B / 885B) ............................................... 6-39
Levantamento Lateral Esquerdo da Lâmina ................................. 3-2 Bujão de Nível
Rotação do Círculo ....................................................................... 3-2 Eixo Traseiro (máquinas 845B) . ................................................. 6-37
Amaciamento da Máquina . ............................................................... 4-4 Eixo Traseiro (máquinas 865B / 885B) ....................................... 6-37
Análise de Lubrificantes ........................................................... 6-4, 6-19 Tandem (máquinas 845B) ........................................................... 6-39
Antes da Partida no Motor . ............................................................... 4-1 Tandem (máquinas 865B / 885B) ............................................... 6-39
Aquecedor do Ar de Admissão do Motor Buzina ............................................................................................... 3-5
Luz Indicadora no Painel .............................................................. 3-8
Ar Condicionado . ............................................................................ 3-42
Armazenamento
Combustível ................................................................................ 6-26
Máquina ........................................................................................ 9-1
Arrefecimento do Motor . ................................................................. 6-22
Limpeza do Sistema . .................................................................. 6-23
Autoshift – Mudança Automática (interruptor) ........................ 3-28, 3-37
11-1
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE
C D
Cabine (comandos) ........................................................................... 3-2 Dados de Operação e Dimensões
Caixa de Fusíveis e Relés Modelos 845B ........................................................................... 10-15
Console Dianteiro . ..................................................... 3-24, 8-8, 8-10 Modelos 865B ........................................................................... 10-16
Console Lateral .......................................................... 3-26, 8-8, 8-10 Modelos 885B ........................................................................... 10-17
Calefação ........................................................................................ 3-42 Debreagem
Capuz do Motor . ............................................................................... 6-3 Interruptor . ......................................................................... 3-28, 3-37
Carga do Refrigerante do Ar Condicionado .................................... 3-43 Decalques de Segurança ................................................................ 2-25
Chassi (especificações) ................................................................ 10-10 Desembaçador Vidro Traseiro e Retrovisor Lateral
Cintos de Segurança . ...................................................... 3-46, 4-3, 7-4 Interruptor . ......................................................................... 3-28, 3-32
Torque de Aperto dos Parafusos . ................................................. 7-5 Deslocando uma Máquina Inoperante ............................................ 4-16
Circulação de Ar .............................................................................. 3-42 Direção (especificações) ................................................................. 10-6
Círculo ............................................................................................... 7-8 Drenagem do Reservatório de Combustível ................................... 6-27
Climatização . .................................................................................. 3-42
E
Comandos da Cabine . ...................................................................... 3-2
Combustível .................................................................................... 6-25 Eixo Dianteiro (especificações) ....................................................... 10-5
Armazenamento . ........................................................................ 6-26 Eixo Traseiro ................................................................................... 6-37
Diesel .......................................................................................... 6-26 Especificações ............................................................................ 10-5
Drenagem do Reservatório ......................................................... 6-27 Nível do Óleo .............................................................................. 6-38
Especificações para Diesel Nº2 .................................................. 6-26 Elétrico (sistema) . ............................................................................. 8-1
Filtro (Drenagem) ........................................................................ 6-11 Escarificar . ...................................................................................... 4-10
Filtro (Substituição) ..................................................................... 6-27
Esferas do Cilindro de Deslocamento Lateral do Círculo
Luz Indicadora de Nível .............................................................. 3-13
Pontos de Lubrificação . .............................................................. 6-12
Come-Home ...................................................................................... 8-5
Especificações de Manutenção
Interruptor . .................................................................................. 3-32
Arrefecimento do Motor . ............................................................. 6-22
Compartimento para Manual do Operador . ............................... 1-3, 2-1 Correia do Alternador .................................................................... 7-7
Componentes da Máquina ................................................................ 1-7 Correia do Compressor do Ar Condicionado ................................ 7-7
Compressor do Ar Condicionado .................................................... 3-43 Eixo Traseiro ............................................................................... 6-37
Conexões da Bateria Auxiliar ............................................................ 4-5 Filtro de Ar . ................................................................................. 6-20
Console Dianteiro . ..................................................................... 3-4, 3-6 Freios .......................................................................................... 6-29
Controles e Instrumentos .................................................................. 3-1 Motor ........................................................................................... 6-18
Correias Sistema de Combustível ............................................................. 6-25
Alternador . .................................................................................... 7-7 Sistema Hidráulico ...................................................................... 6-29
Compressor do Ar Condicionado .................................................. 7-7 Especificações de Serviço
Corte de Talude ................................................................................. 4-9 Redutor do Gira Círculo .............................................................. 6-40
Tandem ....................................................................................... 6-39
Especificações Gerais . ................................................................... 10-1
Espelhos Retrovisores .................................................................... 3-50
Estacionamento da Máquina . ........................................................... 2-6
Estrutura de Proteção contra Capotamento (ROPS) ........................ 7-3
Extintor de Incêndio . .................................................................. 2-6, 7-6
11-2
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE
F H
Faróis Hidráulico (sistema) . ....................................................................... 6-29
Dianteiros da Cabine (interruptor) . ............................................. 3-27 Bocal de Enchimento do Fluido .................................................. 6-31
Lâmina Dianteira (interruptor) ............................................ 3-28, 3-32 Especificações .......................................................................... 10-12
Traseiros da Cabine (interruptor) ............................. 3-28, 3-31, 3-32 Filtros do Reservatório ................................................................ 6-30
Filtro de Ar ....................................................................................... 6-20 Nível de Fluido ............................................................................ 6-31
Caixa Evaporadora do Ar Condicionado ..................................... 3-42 Painel de Diagnóstico ................................................................. 7-10
Limpeza . ..................................................................................... 6-20 Pressão ....................................................................................... 7-10
Filtro de Tela (Transmissão FUNK) ................................................. 6-36 Substituição Fluido . .................................................................... 6-31
Filtro do Fluido da Transmissão Horímetro do Motor ........................................................................... 6-2
Transmissão FUNK ..................................................................... 6-35
Transmissão ZF .......................................................................... 6-35 I
Filtros de Combustível Implementos (manutenção) . ........................................................... 2-21
Drenagem ................................................................................... 6-11 Incêndio ou Explosão (prevenção) . .................................................. 2-7
Substituição . ............................................................................... 6-27
Inclinação das Rodas Dianteiras
Filtros do Reservatório Hidráulico ................................................... 6-30 Alavancas de Controle .................................................................. 3-3
Fluido da Transmissão FUNK Indicadores de Direção (luz do painel) . ............................................ 3-8
Luz Indicadora de Temperatura .................................................. 3-11
Informações Gerais ........................................................................... 1-1
Nível ............................................................................................ 6-10
Instruções de Operação .................................................................... 4-1
Substituição . ............................................................................... 6-36
Interruptores
Fluido da Transmissão ZF
Acumulador dos Cilindros ............................................................. 3-7
Luz Indicadora de Temperatura .................................................. 3-11
Autoshift (Mudança Automática) ........................................ 3-28, 3-37
Nível ............................................................................................ 6-10
Bloqueio Diferencial ...................................................................... 3-6
Substituição . ............................................................................... 6-36
Come-Home . .............................................................................. 3-32
Fluido Hidráulico
Debreagem ........................................................................ 3-28, 3-37
Bocal de Enchimento .................................................................. 6-31
Desembaçador Vidro Traseiro e Retrovisor Lateral ........... 3-28, 3-32
Luz Indicadora de Temperatura .................................................. 3-12
Faróis Dianteiros da Cabine . ............................................. 3-27, 3-31
Nível ............................................................................................ 6-31
Faróis Traseiros da Cabine ................................................ 3-28, 3-32
Substituição . ............................................................................... 6-31
Farol da Lâmina Dianteira . ................................................ 3-28, 3-32
Fluidos e Lubrificantes ...................................................................... 6-5 Flutuação da Lâmina Principal / Lado Direito ............................... 3-6
Freio de Estacionamento Flutuação da Lâmina Principal / Lado Esquerdo .......................... 3-6
Alavanca (modelos com transmissão FUNK) ............................. 3-46 Flutuação Lâmina Frontal ............................................................. 3-6
Interruptor (modelos com transmissão ZF) ........................ 3-29, 3-41 Freio de Estacionamento ................................................... 3-29, 3-41
Liberação (máquinas com transmissão ZF) . .............................. 3-36 Kickdown . ................................................................................... 3-38
Luzes Indicadoras do Painel ......................................................... 3-8 Lavador do Vidro Traseiro . ................................................ 3-27, 3-31
Modelos com Transmissão FUNK . ............................................. 3-46 Limpador / Lavador Dianteiro com Temporizador .............. 3-27, 3-31
Modelos com Transmissão ZF .................................................... 3-41 Limpador / Lavador Dianteiro Inferior . ............................... 3-27, 3-31
Verificação (modelos com transmissão FUNK) . ........................... 7-2 Limpador Traseiro .............................................................. 3-27, 3-31
Verificação (modelos com transmissão ZF) .................................. 7-1 Luzes de Advertência . ........................................................... 3-3, 3-7
Freios .............................................................................................. 6-29 Luzes de Trabalho (Lâmina) .............................................. 3-28, 3-32
Especificações ............................................................................ 10-5 Luz Rotativa ....................................................................... 3-28, 3-32
Fusíveis e Relés . ........................................................... 3-24, 8-8, 8-10 Partida . ....................................................................................... 3-24
Substituição . ............................................................................... 8-12 Reversão do Ventilador de Arrefecimento ......................... 3-29, 3-33
Ripper ou Escarificador . .................................................... 3-27, 3-31
G Sistema de Climatização (liga-desliga) ....................................... 3-42
Trava da Sela ..................................................................... 3-27, 3-31
Gira-Círculo (especificações) ........................................................ 10-10
Ventilador de Arrefecimento ............................................... 3-29, 3-33
Graxeiras . .................................................................... 6-12, 6-14, 6-16
Ventilador do Desembaçador do Párabrisa e Vidro da Porta
Guias do Círculo . .............................................................................. 7-8 Direita . ............................................................................... 3-29, 3-33
K
Kickdown (Interruptor) ..................................................................... 3-38
11-3
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE
L M
Lâmina – Moldboard (especificações) . ......................................... 10-11 Manual do Operador ....................................................................... 2-22
Lâminas (interruptor de flutuação) Compartimento para Alojamento . .......................................... 1-3, 2-1
Frontal ........................................................................................... 3-6 Principais Símbolos usados ........................................................ 2-23
Principal / Lado Direito .................................................................. 3-6 Manutenção
Principal / Lado Esquerdo ............................................................. 3-6 Implementos . .............................................................................. 2-21
Lavador do Vidro Traseiro (interruptor) .................................. 3-27, 3-31 Máquina ............................................................................... 2-8, 2-19
Limpador / Lavador Dianteiro com Temporizador (interruptor) . ..... 3-27, Motor ........................................................................................... 2-21
3-31 Pneus ou Aros . ............................................................................. 5-2
Limpador / Lavador Dianteiro Inferior (interruptor) ................. 3-27, 3-31 Recomendações Gerais de Segurança ........................................ 6-1
Limpador Traseiro (interruptor) . ............................................. 3-27, 3-31 Rodas e Pneus . ............................................................................ 2-9
Limp-Home (LF e LR) . ...................................................................... 8-4 Sistema Elétrico .......................................................................... 2-21
Sistema Hidráulico ...................................................................... 2-21
Líquido de Arrefecimento do Motor ................................................. 6-22
Luz Indicadora de Temperatura .................................................. 3-14 Manutenção da Máquina . .......................................................... 6-4, 7-1
Substituição . ............................................................................... 6-23 Manutenção dos Pneus ou Aros ....................................................... 5-2
Lubrificação Mostrador LCD Multi-função ........................................................... 3-15
Braço de Inclinação das Rodas Dianteiras ................................. 6-14 Motor ............................................................................................... 6-17
Buchas de Oscilação do Tandem . .............................................. 6-15 Capuz . .......................................................................................... 6-3
Cilindro de Inclinação das Rodas Dianteiras .............................. 6-14 Especificações de Manutenção .................................................. 6-18
Juntas Universais e Cardan ........................................................ 6-15 Especificações (Modelos 845B) . ................................................ 10-1
Mancais de Articulação do Cilindro de Levantamento ................ 6-15 Especificações (Modelos 865B) . ................................................ 10-2
Munhão da Roda Dianteira ......................................................... 6-14 Especificações (Modelos 885B) . ................................................ 10-3
Pino-mestre do Munhão . ............................................................ 6-14 Manutenção ................................................................................ 2-21
Pinos de Articulação do Cilindro de Levantamento .................... 6-13 Nível de Óleo ....................................................................... 6-9, 6-18
Pivô de Articulação do Eixo Dianteiro ......................................... 6-15 Parada . ......................................................................................... 2-6
Pivôs de Articulação do Ripper e Cilindro ................................... 6-16 Rotação . ....................................................................................... 4-6
Pivôs de Inclinação da Lâmina ................................................... 6-13 Sistema de Arrefecimento ........................................................... 6-22
Pivôs dos Cilindros de Articulação .............................................. 6-12 Substituição do Óleo ................................................................... 6-19
Pivôs dos Cilindros de Inclinação da Lâmina ............................. 6-13 Válvulas . ..................................................................................... 6-28
Rolamentos das Rodas Dianteiras . ............................................ 6-16
Rótula da Barra de Tração .......................................................... 6-12 N
Rótulas do Cilindro de Levantamento da Lâmina ....................... 6-12 Nível de Combustível
Lubrificação e Manutenção ............................................................... 6-6 Luz Indicadora de Nível Baixo no Painel ...................................... 3-8
Luzes de Advertência Luz Indicadora no Painel ............................................................ 3-13
Interruptor . ............................................................................. 3-3, 3-7 Nível de Óleo
Luz Indicadora do Painel .............................................................. 3-8 Eixo Traseiro ............................................................................... 6-38
Luzes de Trabalho da Lâmina (interruptor) ............................ 3-28, 3-32 Gira-Círculo . ............................................................................... 6-40
Luzes Indicadoras no Painel Motor ........................................................................................... 6-18
Advertência ................................................................................... 3-8 Tandem ....................................................................................... 6-39
Advertências Críticas .................................................................... 3-9 Nível do Eletrólito das Baterias ......................................................... 8-2
Advertências Não-Críticas .......................................................... 3-10 Nível do Fluido da Transmissão FUNK ........................................... 6-34
Aquecedor do Ar de Admissão do Motor ...................................... 3-8 Nível do Fluido da Transmissão ZF . ............................................... 6-33
Direção . ........................................................................................ 3-8
Nível do Fluido Hidráulico ............................................................... 6-31
Freio de Estacionamento .............................................................. 3-8
Nível do Líquido de Arrefecimento do Motor .......................... 6-22, 6-23
Nível Baixo de Combustível .......................................................... 3-8
Nível dos Fluidos . ............................................................................. 6-9
Nível de Combustível .................................................................. 3-13
Pressão dos Freios ....................................................................... 3-8 Normas de Segurança .................................................................... 2-22
Pressão do Sistema de Direção . .................................................. 3-8 Números de Identificação . ................................................................ 1-4
Temperatura do Fluido da Transmissão . .................................... 3-11
Temperatura do Fluido Hidráulico ............................................... 3-12
Temperatura do Líquido de Arrefecimento do Motor . ................. 3-14
Luz Rotativa (interruptor) . ...................................................... 3-28, 3-32
11-4
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE
O Q
Óleo do Eixo Traseiro Queimaduras (Pevenção) ................................................................. 2-6
Nível ............................................................................................ 6-38
Substituição . ............................................................................... 6-38 R
Óleo do Gira-Círculo
Radiador
Nível ............................................................................................ 6-40
Limpeza . ..................................................................................... 6-24
Óleo do Tandem Nível do Fluido .............................................................................. 6-9
Nível ............................................................................................ 6-39 Registro de Dreno ....................................................................... 6-23
Substituição . ............................................................................... 6-39
Rádio ............................................................................................... 8-13
Operação da Máquina . ..................................................................... 4-7
Reboque da Máquina ...................................................................... 4-16
Clima Frio . .................................................................................. 4-11
Redutor do Gira Círculo .................................................................. 6-40
Clima Quente .............................................................................. 4-11
Registro de Dreno do Radiador . ..................................................... 6-23
Típica .......................................................................................... 4-13
Transmissão FUNK ..................................................................... 3-39 Reservatórios
Transmissão ZF .......................................................................... 3-36 Combustível ................................................................................ 6-27
Hidráulico .................................................................................... 6-11
Operador
Líquido de Arrefecimento do Motor .................................... 6-22, 6-23
Posto de Comando ....................................................................... 3-1
Líquido do Lavador do Pára-brisa . ............................................. 6-40
P Respiros
Baterias ......................................................................................... 8-2
Painel de Diagnóstico Hidráulico . ................................................... 7-10 Eixo Traseiro (865B e 885B) ....................................................... 6-37
Painel de Instrumentos . .................................................................... 3-8 Eixo Traseiro (máquinas 845B) . ................................................. 6-37
Painel de Interruptores Tandem (máquinas 845B) ........................................................... 6-39
Máquinas com Transmissão FUNK . ........................................... 3-31 Tandem (máquinas 865B e 885B) .............................................. 6-39
Máquinas com Transmissão ZF .................................................. 3-27 Ripper ou Escarificador
Parada do Motor . .............................................................................. 2-6 Interruptor . ......................................................................... 3-27, 3-31
Parando e Estacionando a Motoniveladora .................................... 4-11 Rodas e Pneus . ................................................................................ 5-1
Partida Auxiliar .................................................................................. 4-6 Controle de Inclinação das Rodas Dianteiras ............................... 3-3
Partida de Emergência com Baterias Auxiliares ............................... 8-3 Manutenção .................................................................................. 2-9
Partida no Motor Porcas das Rodas . ....................................................................... 5-3
Cuidados (máquinas com transmissão ZF) ................................ 3-36 ROPS ......................................................................................... 2-9, 7-3
Pedais ............................................................................................... 3-4 Cinto de Segurança ...................................................................... 7-4
Acelerador e Desacelerador ....................................................... 3-23 Danos à Estrutura ......................................................................... 7-4
Freio ............................................................................................ 3-23 Inspeção . ...................................................................................... 7-4
Inching . ....................................................................................... 3-23 Manutenção .................................................................................. 7-4
Inclinação do Console Dianteiro ................................................. 3-23 Torque de Aperto dos Parafusos . ................................................. 7-4
Pesos em Condições de Operação Rotação do Motor . ............................................................................ 4-6
Modelos 845B ............................................................................. 10-7
Modelos 865B ............................................................................. 10-8
Modelos 885B ............................................................................. 10-9
Pinhão do Gira-Círculo . .................................................................... 7-9
Pino de Travamento para Transporte e Manutenção ........................ 6-3
Pneus
Calibração ..................................................................................... 5-2
Direção da Banda de Rodagem . .................................................. 5-2
Especificações ............................................................................ 10-5
Manutenção .................................................................................. 5-2
Pressão ......................................................................................... 5-4
Porcas de Roda . ............................................................................... 5-3
Portas de Acesso .............................................................................. 6-8
Posto do Operador ............................................................................ 3-1
Pressão dos Freios
Luz Indicadora do Painel .............................................................. 3-8
Pressão do Sistema de Direção
Luz Indicadora do Painel .............................................................. 3-8
Programa Systemgard de Análise de Lubrificantes .......................... 6-4
11-5
CAPÍTULO 11 – ÍNDICE
S T
Segurança Tabela de Lubrificação e Manutenção . ............................................. 6-6
Antes da Operação ....................................................................... 2-2 Tandem . .......................................................................................... 6-39
Cintos ................................................................................... 3-46, 4-3 Especificações ............................................................................ 10-5
Decalques ................................................................................... 2-25 Teclado (Switchpad) de Navegação do Mostrador LCD ................... 3-7
Funcionamento da Máquina ......................................................... 2-4 Temperatura de Utilização do Óleo do Motor . ................................ 6-17
Normas . ...................................................................................... 2-22 Tensor das Correias .......................................................................... 7-7
Normas Básicas .......................................................................... 2-10
Termostato . ..................................................................................... 6-22
Operação da Máquina . ................................................................. 2-3
Terraceamento ................................................................................ 4-13
Operação das Baterias ................................................................. 8-1
Tomada de Força
Parada da Máquina . ..................................................................... 2-4
12V . ................................................................................... 3-28, 3-32
Partida da Máquina ....................................................................... 2-4
24V (auxiliar) ............................................................................... 3-35
Prevenção contra Queimaduras ................................................... 2-6
Prevenção de Incêndio ou Explosão ............................................ 2-7 Torque de Aperto
Recomendações Gerais Antes da Manutenção . .......................... 6-1 Parafusos da Cabine . ................................................................... 4-4
Regras . ......................................................................................... 2-1 Parafusos da ROPS . .................................................................... 7-4
Regras Adicionais ......................................................................... 2-5 Parafusos do Banco do Operador ................................................ 7-5
Parafusos do Cintos de Segurança .............................................. 7-5
Seleção do Óleo do Motor . ............................................................. 6-17
Parafusos do Reservatório Hidráulico . ....................................... 6-30
Símbolos Principais usados no Manual .......................................... 2-23
Porcas de Fixação da Esfera da Barra de Tração ........................ 7-9
Sinais de Mão . ................................................................................ 2-31
Porcas de Roda ............................................................................ 5-3
Sistema Elétrico
Transmissão FUNK ......................................................................... 6-32
Especificações ............................................................................ 10-6
Especificações ............................................................................ 10-4
Manutenção ................................................................................ 2-21
Freio de Estacionamento ............................................................ 3-46
Sistema Hidráulico Instruções de Operação . ............................................................ 3-40
Manutenção ................................................................................ 2-21 Limpeza do Filtro de Tela ............................................................ 6-36
Solda na Máquina ............................................................................. 8-6 Módulo de Controle . .............................................................. 8-5, 8-7
Systemgard - Programa de Análise de Lubrificantes ........................ 6-4 Nível do Fluido ................................................................... 6-10, 6-34
Operação da Motoniveladora . .................................................... 3-39
Sistema Auxiliar (Come-Home) . ................................................... 8-5
Substituição do Fluido . ............................................................... 6-36
Transmissão ZF .............................................................................. 6-32
Especificações ............................................................................ 10-4
Freio de Estacionamento ............................................................ 3-41
Instruções de Operação . ............................................................ 3-37
Módulo de Controle . ..................................................................... 8-6
Nível do Fluido ................................................................... 6-10, 6-33
Operação da Motoniveladora . .................................................... 3-36
Sistema Auxiliar (Limp-Home) . ..................................................... 8-4
Substituição do Fluido . ............................................................... 6-36
Transporte e Manutenção
Pino de Travamento ...................................................................... 6-3
Trava da Sela
Interruptor . ......................................................................... 3-27, 3-31
V
Válvulas do Motor . .......................................................................... 6-28
Ventilador de Arrefecimento
Interruptor de Reversão ..................................................... 3-29, 3-33
Interruptor Liga e Desliga . ................................................. 3-29, 3-33
Viscosidade do Óleo do Motor ........................................................ 6-17
Volante da Direção ............................................................................ 3-5
Alavanca de Inclinação ................................................................. 3-5
11-6
Capítulo 12
GARANTIA
TERMO DE GARANTIA
Produtos CASE – Linha Construção
A CNH – LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca CASE, garante os produtosnovos de sua fabri-
cação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico Autorizado.
O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada peça do produto, a
qual de acordo com a análise técnica, apresente falha e / ou defeito de material ou fabricação, provendo ainda, a mão de
obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus para o usuário, por um período de 12 (doze) meses a
contar da data de entrega do produto novo ao usuário final.
Não se inclui entretanto na Garantia as despesas relativas ao transporte do equipamento ou de seus componentes ao
estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas de estadia e viagem caso o usuário opte pela intervenção fora
de tais estabelecimentos. Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO deverá apresentar ao consumidor o
ORÇAMENTO por escrito para ser PREVIAMENTE APROVADO PELO CONSUMIDOR.
A Garantia contratual do equipamento está condicionada à execução de todas as revisões programadas, definidas no
manual de operação e manutenção e realizadas pelo serviço técnico autorizado da CASE, incluindo a entrega técnica.
As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.
As peças genuínas também estão cobertas por Garantia de 90 (noventa) dias, a partir da emissão da Nota Fiscal,
desde que sejam aplicadas de acordo com as normas técnicas da CASE. Caso as peças genuínas sejam aplicadas por
representante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a cobertura de Garantia das mesmas passa a ser de 180 (cento
e oitenta) dias.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS. NÃO
EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI EXPRESSAS.
A CNH reserva-se no direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar qualquer de seus produtos sem
que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
12-1
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Inspeção Pós-Entrega
Cópia do Concessionário
PRIMEIRA FOLHA MANUTENÇÃO – VERIFICAR E AJUSTAR, CONFORME NECESSÁRIO
Nº da O.S. Nº de horas Data
Nome do Proprietário
Endereço
Nome do Concessionário
Endereço
Itens a inspecionar
CONCESSIONÁRIO: certifique-se de que o proprietário e / ou operador entenda todos os adesivos de segurança e de informações, as informações
de serviço e os procedimentos de serviço deste manual.
Assinatura do Técnico
Assinatura do Concessionário
Assinatura do Proprietário
#
Cópia do Concessionário
12-3
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Inspeção Pós-Entrega
Cópia do Proprietário
PRIMEIRA FOLHA MANUTENÇÃO – VERIFICAR E AJUSTAR, CONFORME NECESSÁRIO
Nº da O.S. Nº de horas Data
Nome do Proprietário
Endereço
Nome do Concessionário
Endereço
Itens a inspecionar
CONCESSIONÁRIO: certifique-se de que o proprietário e / ou operador entenda todos os adesivos de segurança e de informações, as informações
de serviço e os procedimentos de serviço deste manual.
Assinatura do Técnico
Assinatura do Concessionário
Assinatura do Proprietário
#
Cópia do Proprietário
12-5
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
1ª Revisão 4ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
2ª Revisão 5ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
3ª Revisão 6ª Revisão
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
12-7
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
12-8
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
12-9
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
12-10
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
12-11
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
12-12
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
Distribuidor: Distribuidor:
Observação: Observação:
39ª Revisão
Distribuidor:
Horímetro: Data:
Ordem de Serviço:
Observação:
Carimbo e Assinatura
12-13
#
D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC – MF CPF
Endereço
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Assinatura Assinatura
Nome Nome
Via – PROPRIETÁRIO
12-15
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, conforme Folha entendo a operação adequada e segura, assim como
de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
e entendo que a política de garantia está descrita na
a. Procedimentos adequados de operação e página “TERMO DE GARANTIA – Produtos CASE –
instruções do Manual do Operador. Linha Construção”, integrante deste manual.
b. A importância das medidas de segurança, Recebi:
equipamentos de segurança e manutenção
preventiva.
c. Condições e tipo de cobertura de Garantia. Manual do Operador
Catálogo de Peças
Ferramentas
Kit Systemgard
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
#
D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC – MF CPF
Endereço
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Assinatura Assinatura
Nome Nome
Via – CONCESSIONÁRIA
12-17
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, conforme Folha entendo a operação adequada e segura, assim como
de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
e entendo que a política de garantia está descrita na
a. Procedimentos adequados de operação e página “TERMO DE GARANTIA – Produtos CASE –
instruções do Manual do Operador. Linha Construção”, integrante deste manual.
b. A importância das medidas de segurança, Recebi:
equipamentos de segurança e manutenção
preventiva.
c. Condições e tipo de cobertura de Garantia. Manual do Operador
Catálogo de Peças
Ferramentas
Kit Systemgard
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
#
D M A D M A
Nº de Horas Marca / Modelo do Motor Endereço
INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO
Razão Social
CGC – MF CPF
Endereço
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
Assinatura Assinatura
Nome Nome
Via – CASE
12-19
Esta máquina foi devidamente regulada e Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
inspecionada antes de ser entregue, conforme Folha entendo a operação adequada e segura, assim como
de Revisão de Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
e entendo que a política de garantia está descrita na
a. Procedimentos adequados de operação e página “TERMO DE GARANTIA – Produtos CASE –
instruções do Manual do Operador. Linha Construção”, integrante deste manual.
b. A importância das medidas de segurança, Recebi:
equipamentos de segurança e manutenção
preventiva.
c. Condições e tipo de cobertura de Garantia. Manual do Operador
Catálogo de Peças
Ferramentas
Kit Systemgard
/ / / /
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
CAPÍTULO 12 – GARANTIA
12-21
Impresso no Brasil
Copyright © 2012 – CNH Latin America LTDA. – Todos os Direitos Reservados.