Ultrassom - Vivid Iq - GE
Ultrassom - Vivid Iq - GE
Ultrassom - Vivid Iq - GE
Vivid iq
Versão R1.x.x
Manual do usuário
5723892-127 — Português do Brasil
Rev. 03
Documentação operacional
Copyright 2016-2018 By General Electric Co.
Requisitos de regulamentação
GE
P.O. Box 414, Milwaukee, Wisconsin 53201 E.U.A.
(Ásia, Pacífico, América Latina, América do Norte)
NÚMERO DA NÚMERO DA
Capítulo REVISÃO Capítulo REVISÃO
Capítulo 7 Rev. 03
Verifique se você está usando a revisão mais recente deste documento. As informações referentes a este
documento são mantidas no ePDM (Gerenciamento eletrônico de dados dos produtos GE). Se precisar da
revisão mais recente, entre em contato com o seu distribuidor, o representante de vendas local da GE ou, nos
EUA, ligue para o GE Ultrasound Clinical Answer Center nos telefones 1 800 682 5327 ou 1 262 524 5698.
Normas de conformidade
As classificações abaixo estão em conformidade com a IEC/
EN 60601-1:
• De acordo com a Diretriz para equipamentos médicos 93/
42/EEC, este é um equipamento de Classe IIa.
• De acordo com IEC/EN 60601-1,
• Equipamento de Classe I, com peças tipo BF ou CF
aplicadas.
• Operação contínua
• De acordo com CISPR 11,
• Equipamento do Grupo 1, Classe A ISM.
• De acordo com IEC 60529,
• O índice de proteção ao pedal IPx8 é adequado para
uso em salas cirúrgicas.
• O cabo e a cabeça do transdutor (parte imersível) são
IPX7.
O conector do transdutor não é à prova d'água.
O sistema é equipamento comum (IPX0).
Este produto está em conformidade com os seguintes requisitos
de regulamentação:
• Diretiva do Conselho 93/42/EEC referente a dispositivos
médicos: a marca CE afixada ao produto indica
conformidade com a diretiva.
A localização da marca CE é mostrada no capítulo de
Segurança deste manual.
Representante autorizado da UE
Certificados
• A General Electric Medical System dispõe do certificado
ISO 13485.
• A General Electric Medical Systems Ultrasound e a Primary
Care Diagnostics dispõem dos certificados ISO 9001 e
ISO 13485.
Documentação original
O documento original foi escrito em inglês.
Informações do importador
Turquia
Introdução
Visão geral
Atenção
Este manual contém informações suficientes e necessárias
para a operação segura da unidade de ultrassom.
Leia e compreenda todas as instruções do Manual do usuário
antes de tentar utilizar a unidade de ultrassom.
Mantenha este manual junto ao equipamento a todo momento.
Revise os procedimentos de operação e as medidas de
segurança periodicamente.
NOTA: A Ajuda Online é um jeito rápido de o usuário acessar o manual.
Ao encontrar diferenças entre a Ajuda On-line e o manual do
usuário, consulte o manual como versão correta.
Negligenciar as informações de segurança é considerado uso
inadequado.
Nem todos os recursos, transdutores, periféricos ou produtos
descritos neste documento estarão disponíveis ou à venda em
todos os mercados. Entre em contato com seu representante
local da GE para obter as informações mais recentes.
De acordo com a CISPR 11, o sistema do GRUPO 1, CLASSE
A.
NOTA: Observe que as solicitações são baseadas nas especificações
individualmente acordadas e podem não conter todos os
recursos listados neste manual.
NOTA: Todas as referências às normas/regulamentos e as suas
revisões são válidas no momento da publicação do manual do
usuário.
Documentação
Princípios operacionais
As imagens de ultrassom médicas são criadas por computador
e memória digital a partir da transmissão e da recepção de
ondas de alta frequência mecânicas aplicadas através de um
transdutor. As ondas de ultrassom mecânicas espalham-se pelo
corpo e produzem ecos quando ocorrem mudanças de
densidade. Por exemplo, no caso de tecidos do corpo humano,
cria-se um eco por onde passa um sinal vindo de uma região de
tecido adiposo (gordura) e indo em direção a uma região de
tecido muscular. Os ecos retornam ao transdutor, onde são
convertidos novamente em sinais elétricos.
Esses sinais de eco são altamente amplificados e processados
por vários circuitos analógicos e digitais, que usam filtros de
várias frequências e opções de resposta temporal para
transformar os sinais elétricos de alta frequência em séries de
sinais de imagens digitais que são arquivadas na memória.
Uma vez na memória, a imagem poderá ser exibida em tempo
real no monitor de imagens.
Um transdutor é um dispositivo preciso "solid-state" que fornece
vários formatos de imagens. O design digital e o uso de
componentes de estado sólido proporcionam desempenhos de
grande estabilidade e uniformidade na produção de imagens,
além de exigir pouca manutenção.
Aplicação
A unidade de ultrassom do Vivid iq é um sistema de ultrassom
de uso geral com foco na criação de imagens cardíacas; ela
deve ser utilizada por um médico qualificado para a avaliação
de ultrassom.
Frequência de uso
Diariamente (geralmente, 8 horas)
Perfil do operador
• Médicos ou ultrassonografistas qualificados e treinados,
com um conhecimento pelo menos básico de ultrassom.
• O operador deve ler atentamente o manual do usuário.
Aplicações clínicas
Aplicações clínicas específicas e tipos de exame incluem:
• Fetal/OB
• Abdominal
• Pediátrico
• Órgão pequeno
• Cardíaco
• Vascular periférico
• Cefálico adulto
• Cefálico neonatal
• Musculoesquelética convencional
• Musculoesquelética superficial
• Transcraniano
• Transretal
• Transvaginal
• Transesofágico
• Intraoperatória
• Intracardíaco e intraluminal
• Biópsia
Contraindicações
A unidade de ultrassom Vivid iq não foi desenvolvida para
utilização oftálmica ou qualquer outra utilização em que feixe
acústico passe pelo olho.
Dispositivo de prescrição
CUIDADO: a legislação dos Estados Unidos restringe a venda
ou o uso deste equipamento a médicos ou a pessoas
autorizadas por um médico.
Segurança
Todas as informações do capítulo ‘Segurança’ na
página 2-1 devem ser lidas e compreendidas antes da
operação da unidade de ultrassom.
AMÉRICAS
CANADÁ GE Healthcare
Ultrasound Service Engineering
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
TEL: (1) 800-668-0732
Customer Answer Center TEL: (1) 262-524-5698
EUA GE Healthcare
Ultrasound Service Engineering
9900 Innovation Drive
Wauwatosa, WI 53226
TEL: (1) 800-437-1171 FAX: (1) 414-721-3865
ÁSIA
CINGAPURA ASEAN
1 Maritime Square #13-012
HarbourFront Center
Singapore 099253
TEL: +65 6291 8528
GRÉCIA GE Healthcare
8-10 Sorou Str. Marousi
Athens 15125 Hellas
TEL: (+30) 210 8930600 FAX: (+30) 210 9625931
REPÚBLICA DA IRLANDA
GE Healthcare
3050 Lake Drive, Citywest Business Campus
Dublin 24
TEL: (+353) 1 4605500
HOLANDA GE Healthcare
De Wel 18 B, 3871 MV Hoevelaken
PO Box 22, 3870 CA Hoevelaken
TEL: (+31) 33 254 1290 FAX: (+31) 33 254 1292
NORUEGA GE Healthcare
Tåsenveien 71, 0873 Oslo
TEL: (+47) 2202 0800
GE Healthcare
Strandpromenaden 45
P.O. Box 141, 3191 Horten
TEL: (+47) 33 02 11 16
RÚSSIA GE Healthcare
12th floor, 10C, Presnenskaya nab.
Moscow 123317 Russia
TEL: (+7) 495 739 69 31 FAX: (+7) 495 739 69 32
Ankara Office
Mustafa Kemal Mah.
2158.Sok No:9
Çankaya-Ankara
TEL: +90 312 289 77 00 FAKS: +90 312 289 78 02
Fabricante
Fábricas
GE Medical Systems (China) Co., Ltd.
No. 19, Changjiang Road
WuXi National Hi-Tech Development Zone
Jiangsu, P.R. China 214028
Tel: +86 510 85225888; Fax: +86 510 85226688
Segurança
Precauções de segurança
Níveis de precaução
Descrição do ícone
Responsabilidade do proprietário
Introdução
Informações regulamentares
Potência acústica
Índice térmico
Dependendo do exame e do tipo de tecido envolvido, o
parâmetro TI será:
• Índice térmico dos tecidos moles (TIS). Utilizado
somente na produção de imagens de tecido mole, este
índice fornece uma estimativa do aumento possível de
temperatura em tecidos moles.
• Índice térmico dos ossos (TIB). Utilizado quando há
estruturas ósseas próximas do foco da imagem, como no
terceiro trimestre de exame OB, este índice fornece uma
estimativa de aumento possível de temperatura no osso ou
no tecido mole adjacente.
• Índice térmico dos ossos cranianos (TIC). Utilizado
quando há estruturas ósseas próximas da superfície
cutânea, como em exames transcranianos, este índice
fornece uma estimativa do aumento possível da
temperatura no osso ou no tecido mole adjacente.
Índice mecânico
O MI reconhece a importância dos processos não térmicos (a
cavitação em particular) e o Índice é uma tentativa de indicar a
probabilidade de ocorrência desses processos no tecido.
Precisão da exibição de TI e MI
Ao exibir MI >= 0,6, TI >= 3,6, os valores mostrados do MI e TI
não são menores que 50% ou maiores que 150% dos valores
medidos.
Ao exibir MI < 0,6, TI < 3,6, o erro absoluto do MI <= 0,3, o erro
absoluto do TI <= 1,8.
Ispta
1. Barra de título
2. MI
3. TI
ALARA
Treinamento
Durante cada exame de ultrassom espera-se que o usuário
considere o benefício médico das informações de diagnóstico
que possam ser obtidas contra o risco de possíveis efeitos
prejudiciais. Uma vez que uma imagem de boa qualidade seja
obtida, não se justifica a necessidade de aumentar a potência
acústica ou prolongar o tempo de exposição. Recomenda-se
que todos os usuários recebam treinamento adequado sobre as
aplicações antes de praticá-las em uma instalação clínica. Entre
em contato com o representante de vendas da GE para obter
assistência em treinamento.
Declaração de segurança
Declaração de segurança da GE
Seleção do transdutor
Seleção da aplicação
Potência
Exame OB (obstétrico)
Preparação do exame
Considerações importantes de
segurança
Introdução
Esta seção inclui considerações sobre o seguinte:
• Segurança do paciente
• Segurança da equipe e do equipamento
As informações contidas nesta seção têm a finalidade de
familiarizar o usuário com os riscos associados à utilização da
unidade e alertar sobre a gravidade de ferimentos e danos que
poderão ocorrer se as precauções não forem observadas.
Os usuários são obrigados a se familiarizar com as
considerações de segurança e evitar condições que possam
resultar em ferimentos ou danos.
Segurança do paciente
Durante o exame, certifique-se de que ambas as mãos do
paciente estejam afastadas do sistema. As posições do
operador e do paciente variam de acordo com a região do
exame. Na maioria dos casos, o operador posiciona-se de
frente ao console do operador, e o paciente deita-se na cama à
direita (ou esquerda) do sistema.
Identificação do paciente
Riscos mecânicos
Risco de choque
Desfibrilação
Perigo geral
Riscos de explosão
Riscos elétricos
Riscos na movimentação
Riscos biológicos
Segurança elétrica
Classificações do dispositivo
A unidade de ultrassom é um dispositivo de Classe I, tipo BF,
tipo CF, de acordo com a norma IEC 60601-1.
Uso da ECG
Uso do desfibrilador
Nota geral
Declaração de emissões
Declaração de imunidade
Norma EMC
básica ou Nível aceitável de
Método de acordo com a Ambiente e orientações
Fenômeno teste regulamentação de EMC
Norma EMC
básica ou Nível aceitável de
Método de acordo com a Ambiente e orientações
Fenômeno teste regulamentação de EMC
NOTA: Essas orientações podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é
afetada pela absorção e a reflexão de estruturas, objetos e pessoas. Se o ruído gerado por outros
equipamentos eletrônicos estiver próximo da frequência central do transdutor, esse ruído poderá aparecer
na imagem. É necessário providenciar o isolamento adequado da corrente.
Distâncias mínimas
A unidade de ultrassom é indicada para ser utilizada em um ambiente eletromagnético onde tais interferências
RF emitidas são controladas. O consumidor ou o usuário da unidade de ultrassom pode ajudar a prevenir as
interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre o equipamento de comunicação RF
portátil e móvel (transmissor) e a unidade de ultrassom conforme recomendado abaixo, de acordo com a
potência máxima de saída do equipamento de comunicação. Equipamentos de comunicação de rádio
portáteis e móveis (como rádio emissor-receptor, telefones celulares/sem fio e equipamentos semelhantes)
não devem ser utilizados próximos de componentes do sistema, inclusive de cabos, de modo diferente
daquele apresentado a seguir:
710
704 - 787 Faixa LTE 13, Modulação 0,2 0,3 9
745 17 de pulso 217 Hz
780
5240 WLAN,
5100 - 802,11 a/n, Modulação 0,2 0,3 9
5500 5800 de pulso 217 Hz
5785
Para os transmissores classificados em uma potência máxima de saída não listada acima, a distância d de
separação recomendada em metros (m) pode ser estimada utilizando-se a equação aplicável para a
frequência do transmissor, onde P é a potência nominal máxima de saída do transmissor em watt (W) de
acordo com o fabricante do transmissor.
NOTA 1: De 80 MHz a 800 MHz, aplica-se a maior amplitude de frequência para a distância de separação.
NOTA 2: essas orientações podem não se aplicar a todas as situações. A propagação eletromagnética é
afetada pela absorção e a reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
Desempenho essencial
Especificação do cabo
Comprimento do
Porta núm. Nome cabo Cabo blindado
2,417 2,417
2,422 2,422
2,427 2,427
2,432 2,432
2,437 2,437
2,442 2,442
2,447 2,447
2,452 2,452
2,457 2,457
2,462 2,462
1. LCD
2. Painel de controle
3. Alto-falantes
4. Alça
Dispositivos aceitos
Proteção ambiental
Descarte
Rótulos do dispositivo
Saída Várias
1. Etiqueta de segurança
2. Placa de classificação
3. Placa de classificação (para a versão CKD)
4. Placa de classificação MHLW (apenas para o Japão)
5. Etiqueta de alerta para sexo (apenas para a China, Coreia e
Índia)
6. Etiqueta da marca EAC (apenas para a Rússia,
Cazaquistão, Armênia e Quirguistão)
7. Etiqueta para Ucrânia (apenas para a Ucrânia)
8. Etiqueta do Windows
9. Etiqueta de licença de software
Painel LCD X O O O O O
Montagens de Placa de X O O O O O
Circuito Impresso
Montagens de Teclado X O O O O O
Montagens de alimentação X O O O O O
Bateria X O O O O O
Transdutores de ultrassom X O O O O O
Montagens de Placa de X O O O O O
Circuito Impresso
Montagens de X O O O O O
alimentação
Gabinete do console O O O O O O
Bateria X O O O O O
Rodas O O O O O O
Considerações preliminares
Introdução
Requisitos do local
A unidade de ultrassom deve ser usada no ambiente adequado
e de acordo com as exigências descritas nesta seção. Antes de
utilizar o sistema, verifique se os requisitos foram atendidos.
Os seguintes requisitos farão com que a unidade funcione de
modo satisfatório:
Requisitos de energia
Ambiente de operação
Requisitos ambientais
Certifique-se
Interferências eletromagnéticas
Conexão da unidade
A conexão da unidade de ultrassom envolve verificações
preliminares do cabo de alimentação, do nível de tensão e do
atendimento de exigências de segurança elétrica.
Utilize somente os cabos, fios e plugues de energia fornecidos
ou indicados pela GE Systems.
Verifique se o cabo e o plugue de alimentação estão intactos e
se o plugue é do tipo adequado para uso em hospitais (quando
necessário).
Conexão à tomada
Ligar/Desligar
LED
Desligamento
1. Pressione o botão Liga/Desliga no painel de controle.
A janela de diálogo Shutdown (Desligar) é exibida.
NOTA: No caso de travamento total do sistema, mantenha
pressionado o botão liga/desliga por alguns segundos para
desligar o sistema.
Ajuste do carro
Para ajustar a altura do carro, segure a alça com ambas as
mãos, pise no pedal e ajuste a altura.
Movimentação e transporte da
unidade
Movimentação da unidade
Transporte da unidade
Tome muito cuidado ao transportar a unidade em um veículo.
Além das precauções de movimentação relacionadas na
‘Movimentação da unidade’ na página 3-18, proceda da forma
descrita a seguir.
1. Desconecte todos os transdutores e coloque-os em
segurança em suas caixas.
2. Certifique-se de que a unidade esteja presa firmemente
dentro do veículo.
Tempo de aclimatação
Graus C 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 -5
horas 4 2 0 0 0 0 0 0 0 2 4 6
Descrição do sistema
Painel de controle
1. CURSOR
2. TRACKPAD
3. APLICAR
4. ATUALIZAR/
MENU
5. ARMAZENAR
6. CONGELAR
7. MEDIR
Iluminação do teclado
As teclas no Painel de controle são iluminadas em branco em
ambientes com pouca luz.
Menu de bandeja
Barra lateral
Painel de operações
Barra de atalho
Teclado alfanumérico
O teclado alfanumérico fica na tela sensível ao toque.
1. Selecione um dos ícones no lado esquerdo/direito da
Barra de atalho na parte inferior.
Carro (opcional)
1. Rodas travadas
2. Rodas destravadas
5. Retire a bateria.
Bateria
Requisitos de temperatura
A bateria deve ser carregada, descarregada e armazenada
dentro dos parâmetros definidos abaixo:
• Temperatura operacional:
• Carga: 3 - 30 °C (50 - 86 °F).
• Descarga: 3 - 30 °C (50 - 86 °F)
Bateria (continuação)
AVISO Se o Vivid iq não for usado todo mês, a bateria deverá ser
removida durante o período em que o sistema não estiver em
uso.
Ciclo de descarregamento/carregamento
Quando a bateria ficar armazenada por três meses ou mais, o
cliente deve realizar um ciclo completo de carregamento/
descarregamento.
NOTA: Um ciclo completo de carregamento/descarregamento significa
que você deve ligar o sistema usando a energia da bateria até
que ela seja completamente descarregada e o sistema seja
desligado. Em seguida, ligue o Vivid iq até a bateria ficar
completamente carregada, conforme indicado por uma luz
verde de LCD.
Ao receber o Vivid iq e antes de utilizá-lo pela primeira vez, é
altamente recomendável que se execute um ciclo completo de
descarregamento/carregamento.
Se a bateria não tiver sido utilizada por mais de dois meses, é
recomendável que se execute um ciclo completo de
descarregamento/carregamento. Também é recomendável
armazenar a bateria em local escuro e arejado, com FCC
(capacidade máxima de corrente).
Processo do ciclo completo de descarregamento/carregamento:
1. Descarregamento completo da bateria para que o Vivid iq
desligue automaticamente.
2. Carregamento do Vivid iq até 100% de FCC (capacidade
máxima de corrente).
3. Descarregamento do Vivid iq para desligamento completo
(uma hora para descarregamento).
Ao armazenar os jogos de baterias por mais de seis meses, é
necessário carregá-los pelo menos uma vez durante esse
período para evitar vazamentos e redução do desempenho.
Remoção da bateria
Para remover a bateria da tampa inferior do sistema:
1. Desligue o sistema e desconecte o cabo de alimentação
CA/CC.
2. Empurre a trava da bateria para ambas as extremidades da
ranhura com os dois polegares.
Instalação da bateria
Para instalar a bateria na tampa inferior do sistema:
1. Desligue o sistema e desconecte o cabo de alimentação
CA/CC.
2. Coloque a extremidade posterior da bateria na caixa da
bateria.
Adaptador de CA
ECG (opcional)
Procedimento de remoção
Segure a frente do conector do cabo e desconecte o ECG do
sistema Vivid iq.
Tela de exame
Assistente de instalação
Início de um exame
Término de um exame
Há 2 opções diferentes para terminar um exame. Execute uma
das seguintes ações:
• Selecione End Exam (Concluir exame) na Barra de atalho
na tela sensível ao toque.
• Selecione Patient (Paciente) na Barra de atalho e selecione
um dos itens a seguir na tela sensível ao toque.
Archive (Arquivo): o exame é concluído e a tela Archive
(Arquivo) é exibida. Qualquer critério de pesquisa
previamente inserido será lembrado.
End Exam (Concluir exame): o exame é finalizado e a tela
Archive (Arquivo) é exibida, pronta para uma nova
pesquisa.
A tela Archive (Arquivo) pode ser um pouco diferente, dependendo do fluxo de dados selecionado.
Figura 3-57. Tela Patient info and exam (Informações do paciente e exame)
Operações básicas
Painel de controle
1. Trackpad:
• Ajusta o controle selecionado.
• Move o ponteiro.
• Executa o controle selecionado ou o item de menu em destaque.
2. Tecla Flex: configurável com funções específicas
3. Tecla Trackpad:
• Alterna entre os grupos funcionais do trackpad.
4. Tecla Set (Aplicar):
• Uma tecla de seleção que funciona como o botão esquerdo do mouse.
• Quando Pos/Tamanho estiver selecionado, pressione a tecla SET para alternar entre Pos (Posição) e
Size (Tamanho).
5. Tecla Update/Menu (Atualizar/Menu):
• No modo Duplex Ativo (Doppler ou Modo M): alterna Live/Freeze (Ativo/Congelar) entre a imagem 2D
e a imagem do espectro.
• Uma tecla de seleção que funciona como o botão direito do mouse.
6. Tecla Store (Armazenar): armazene cineloop ou imagens
Monitor
Barra de ganho
1. Intensidade/Ganho 2D/Zoom
Barra de atalho
atalho Descrição
atalho Descrição
Barra lateral
Botão Descrição
Mídia removível
Aplicação
A mídia removível pode ser usada para os seguintes fins:
• Armazenamento de imagens por longo prazo: o destino
final das imagens, após terem sido removidas do disco
rígido do sistema pelo uso do recurso Disk Management
(Gerenciamento de Disco) (consulte a página 11-65).
• Backup de banco de dados de pacientes e presets de
configuração do sistema (consulte a página 11-88)
• Patient archive sneakernet (Transferência de arquivos do
paciente): copia um conjunto de registros de pacientes
entre um sistema e um EchoPAC Software Only usando o
recurso Transfer (Transferir) (consulte a página 11-57) com
uma mídia removível.
• DICOM transfer (Transferência DICOM) para copiar um
conjunto de registros de pacientes para uma estação de
revisão DICOM de terceiros.
• MPEGVue export (Exportação MPEGVue): revisão de
imagens exportadas em um computador Windows (consulte
a página 11-11).
• XML export (Exportação XML): exporta dados pessoais,
medidas e relatórios de uma unidade para uma aplicação
de relatórios de terceiros usando uma mídia removível
(consulte a página 11-57).
• Cópia de presets de configuração do sistema entre
unidades usando o recurso Backup/Restore (Backup/
Restauração) (consulte a página 11-88).
• Salva imagens como JPEG, MPEG, AVI, DICOM ou
RawDICOM para revisão em um computador comum.
Introdução
O sistema contém um módulo fisiológico capaz de exibir os
traçados de ECG do paciente. O módulo ECG auxilia a função
de imagem de ultrassom para identificar a duração da sístole e
da diástole na leitura da imagem.
ECG
O cabo de ECG é um cabo modular que consiste em duas
partes diferentes:
• Cabo principal: um cabo individual conectado ao sistema
por uma extremidade e com um dispositivo divisor do cabo
na outra (consulte a Figura 4-14).
• Cabo de eletrodo triplo e codificado por cor: para ser
inserido no dispositivo divisor. Cada cabo de eletrodo é
ligado ao eletrodo apropriado por um conector do tipo
presilha codificado por cor.
A codificação por cores dos eletrodos segue um dos dois
padrões mais comuns em diferentes partes do mundo. O
dispositivo divisor de cabo tem um desenho que define os
códigos de cores, os nomes e o local do corpo para os dois
códigos de cores padrão (consulte a Figura 4-14).
Uso de Fisio.
Remover/adicionar acionadores
No caso de um ECG com ruído, o sistema pode gerar um
marcador de QRS errôneo que produz um loop de ciclo
cardíaco em um local errado. O usuário pode corrigir isso
manualmente, ajustando a localização real do marcador de
QRS relevante.
Para remover um marcador de QRS em um loop repetido:
1. Pressione QRS visible (QRS visível) para exibir os
marcadores de QRS e identificar qualquer marcador de
QRS adicional que deve ser removido.
2. Pressione Pause (Pausar) para parar o cineloop e colocar a
pequena barra vermelha perto do marcador de QRS que
deseja remover.
3. Pressione Remove Trig (Remover acionador).
Para adicionar um acionador:
1. Coloque a pequena barra vermelha no lugar em que um
marcador de QRS está ausente.
2. Pressione Add Trig (Adicionar acionador).
O novo marcador de QRS é adicionado.
3. Pressione Freeze (Congelar) e armazene uma cópia do
cineloop com os novos marcadores QRS.
Cineloop
Uso do cineloop
Seleção de um cineloop
1. Pressione Freeze (Congelar) no Painel de controle.
Os marcadores esquerdo e direito são exibidos em um dos
lados do último ciclo cardíaco detectado no traçado do
ECG.
2. Pressione Pause (Pausar) no Painel de controle.
O batimento cardíaco selecionado é reproduzido.
3. Pressione Pause (Pausar) para congelar o cineloop.
4. Percorra a aquisição e encontre a sequência de interesse
usando o trackpad.
5. Ajuste Cycle select (Seleção do ciclo) para mudar de um
batimento cardíaco para outro e selecionar o ciclo cardíaco
desejado.
6. Ajuste Num cycles (Num. ciclos) para selecionar a
quantidade de batimentos cardíacos a serem reproduzidos.
7. Ajuste o Left marker (Marcador esquerdo) e o Right
marker (Marcador direito) para diminuir ou expandir os
limites do cineloop.
8. Pressione Pause (Pausar) para executar o cineloop e Store
(Armazenar) para armazenar o cineloop (‘Armazenamento
de um cineloop’ na página 11-7) ou Freeze (Congelar) para
retornar à varredura em tempo real.
NOTA: O armazenamento de cineloop pode ser configurado para
armazenar ciclos cardíacos com tempo adicional antes e
depois da onda R e para exibir uma visualização antes do
armazenamento (‘Configurações de imagens globais’ na
página 5-47).
Armazenamento de um cineloop
Consulte a ‘Armazenamento de um cineloop’ na página 11-7.
Zoom
Introdução
A unidade suporta dois tipos de zoom:
• Zoom de exibição: amplia a exibição da imagem de uma
área selecionada.
• Zoom de alta resolução (HR): concentra o processamento
da imagem em uma área selecionada da imagem,
resultando em maior qualidade de imagem e em maior taxa
de quadros na escolha da região de interesse (RDI).
Zoom de exibição
1. Pressione ou ao lado da guia “Zoom” na Barra de
ganho
A imagem ampliada resultante aparece na janela de
aquisição. Uma imagem sem ampliação é exibida no canto
esquerdo, mostrando a região de aplicação do zoom
contornada.
Zoom HR
1. Mova a área de zoom na parte desejada da imagem por
toque.
2. Aumente o tamanho conforme desejado pressionando +.
3. Pressione - até desativar o zoom de HR.
Anotações
Introdução
É possível inserir anotações de texto em qualquer local da área
da imagem. A anotação pode ser um texto livre ou predefinido
por uma biblioteca de anotações específicas da aplicação
exibida na Barra lateral.
Texto livre
Texto predefinido:
Edição de anotações
Substituição de textos
1. Durante o ajuste do texto, mova o marcador de texto sobre
a anotação para editá-la. Toque no painel tátil ou pressione
Set (Ajustar).
2. Digite um novo texto, a parte direita da anotação do
marcador de texto é substituída pelo novo texto.
Adição de texto
1. Mova o marcador de texto sobre a anotação a ser editada e
pressione Set (Ajustar).
2. O texto na anotação selecionada pode ser editado pelas
seguintes teclas alfanuméricas:
• Seta para a direita: move o cursor do texto para frente.
• Seta para a esquerda: move o cursor do texto para
trás.
• Tab: move o cursor do texto para frente, palavra por
palavra.
• Shift+ Tab: move o cursor do texto para trás, palavra
por palavra.
• Enter: move o cursor para a próxima linha.
• Backspace: apaga de trás para frente.
• Delete: apaga para frente.
Marcador anatômico
Os marcadores anatômicos são pequenas imagens gráficas
que representam a região anatômica que está sendo
examinada. Com os marcadores anatômicos, o usuário pode
indicar a posição em que o transdutor estava durante o exame.
Opções gerais
Parâmetro Descrição
Limites do texto Selecione Group Move (Mover grupo) ou Word Wrapping (Quebra de
palavra).
Habilitar o modo Sobrescrever Quando selecionado, o usuário pode colocar o cursor em uma
anotação existente e começar a digitar um novo texto.
Apagar marcador anatômico ao O marcador anatômico inserido é apagado quando se aplica Page
apagar página erase (Apagar página).
Biblioteca de texto e de Define a disponibilidade de até seis bibliotecas para a aplicação atual e
marcadores anatômicos seleciona a biblioteca padrão. Redefinir restabelece as configurações
padrões de fábrica.
Categoria de
configuração Descrição Subgrupo Acesso
Avançado Todos
Tabelas de OB Todos
Texto Todos
Opções Todos
Categoria de
configuração Descrição Subgrupo Acesso
Textos de Todos
comentários
Resultados Todos
estruturados
Ferramentas Todos
Formatos Todos
TCP/IP Admin
Remoto Admin
DICOM Todos
Gerenciamento de Admin
disco
Outros Admin
Versão de HW Todos
Transdutores Todos
Usuários Admin
Localização
Data e hora
Conexão à WLAN
Para remover um perfil WLAN (mesmo para uma rede que não
esteja disponível):
1. Pressione Config --> Connectivity --> TCPIP --> Wireless
Settings (Configuração --> Conectividade --> TCPIP -->
Configurações sem fio). A Ferramenta de configuração de
rede sem fio será exibida. As redes sem fio disponíveis
serão exibidas.
2. Selecione a guia Security (Segurança).
3. Selecione Remove (Remover).
Você pode controlar quais redes sem fio podem ser conectadas
e quais redes são preferidas em relação a outras redes.
• As redes exibidas na página Security (Segurança), lista
Preferred Wireless Networks (Redes sem fio preferidas) são
listadas em ordem decrescente de preferência.
A rede listada na parte superior da lista é a favorita e,
portanto, a mais provável de ser conectada.
A rede listada na parte inferior da lista é menos preferida e,
portanto, a menos provável de ser conectada.
Monitoramento da WLAN
Diagnóstico da WLAN
Reparo da WLAN
Desconexão da WLAN
Usuários do sistema
Service (Serviço)
Delete (Apagar)
Create (Criar)
Admin
Grupo
Sonographer (Sonógrafo) + +
Médico responsável +
Direito Definição
Diagnose (Diagnosticar) Disponibilizar o médico responsável na tela Patient info and exam (Info.
paciente e exames). Assinar relatório.
Exclusão de um usuário
Logon automático
1. Selecione a configuração de logon desejada no menu
suspenso:
• Disabled (Desativado): nenhum usuário padrão é
selecionado ao efetuar logon.
• Last user (Último usuário): o último usuário é
selecionado automaticamente ao efetuar logon.
• User (Usuário): selecione um dos usuários para ser o
usuário padrão ao fazer login.
Modos de exame
Modo 2D
Uso do Modo 2D
O Modo 2D é o modo padrão do sistema.
1. Pressione 2D no Painel de controle para acessar o Modo
2D.
2. Otimize a imagem ajustando os controles de imagem (veja
a seguir).
Otimização do Modo 2D
A utilização de presets fornece desempenho excelente com um
mínimo de ajustes. Se necessário, os seguintes controles
podem ser ajustados para otimizar a imagem 2D:
• Pressione Auto Tissue (Tecido automático) na Barra
lateral.
• Soft (Suavizado): melhora a uniformidade radial e
lateral e o brilho do tecido continuamente e em tempo
real.
“Soft” (Suavizado) é mencionado no canto superior
direito da área da imagem.
• Sharp (Nítido): melhora ainda mais a visualização da
imagem otimizando a curva da escala de cinza.
"Sharp" (Nítido) é mencionado no canto superior direito
da área da imagem
Para ativar e desativar a configuração Tecido automático
(Suave ou Nítido), pressione Auto Tissue (Tecido
automático) na Barra lateral. A última configuração usada
é então aplicada.
As configurações de Auto Tissue (Tecido automático) estão
disponíveis apenas em exames ativos e não podem ser
desativadas quando a imagem é armazenada.
• Se estiver disponível, pressione Virtual Apex (Ápice virtual)
(dependendo da transdutor) para melhorar a imagem do
campo próximo, permitindo maior visibilidade até a largura
da abertura completa do transdutor perto da superfície.
• Se disponível, pressione Virtual Convex (Virtual Convexo)
(dependendo do transdutor) para fornecer um campo de
visualização grande no campo distal.
A ativação da opção Virtual Convex (Convexidade Virtual)
pode alterar o TI e/ou o MI. Observe o indicador de potência
acústica para detectar possíveis efeitos biológicos.
• Utilize os controles Gain (Ganho) e TGC para otimizar a
imagem como um todo.
Modo M
Utilização do Modo M
Modo M convencional
Modo M anatômico
Otimização do Modo M
A utilização de presets fornece desempenho excelente com um
mínimo de ajustes. Se necessário, os seguintes controles
podem ser ajustados para otimizar a exibição no Modo M:
• Ajuste Horizontal sweep (Varredura horizontal) para
otimizar a resolução da exibição.
• Ajuste os controles Gain (Ganho) e TGC para ajustar o
intervalo de imagens a ser adquirido.
• Utilize os controles Frequency (Frequência) (mudar para
frequências mais altas) ou Frame rate (Taxa de quadros)
(mudar para taxas de quadro mais baixas) para aumentar a
resolução da imagem.
• Ajuste o controle de Dynamic range (Faixa dinâmica) para
otimizar a faixa útil dos ecos de entrada para a escala de
cinzas disponível.
• Ajuste os controles Compress (Compactar) para otimizar
ainda mais a exibição.
• Ajuste o controle Reject (Rejeição) para reduzir o ruído,
tomando cuidado para não eliminar informações de menor
intensidade importantes para o diagnóstico.
Modo Colorido
1. Cursores de tempo/movimento
2. Barra de cores
3. Marcador do setor de fluxo
4. Escala de tempo
5. Janela Parameter (Parâmetro)
2D colorido
Modo M colorido
Doppler PW e CW
Utilização do TVI
1. No Modo 2D, pressione TVI no Painel de controle.
2. Utilize o trackpad (função atribuída: Pos. - Posição) para
posicionar o quadro de RDI na área a ser examinada.
3. Pressione Set (Ajustar). A instrução Size (Tamanho) deve
ser realçada na barra de status do trackpad.
NOTA: Se o controle de trackpad Pointer (Apontador) estiver
selecionado, pressione Trackpad para poder selecionar
entre os controles Position (Posição) e Size (Tamanho).
4. Utilize o trackpad para ajustar a dimensão de RDI.
Otimização da TVI
A utilização de presets fornece desempenho excelente com um
mínimo de ajustes. Se necessário, os seguintes controles
podem ser ajustados para otimizar a exibição da TVI:
• Para reduzir a quantidade de ruído (variância), o limite
Nyquist deve ser o menor possível sem a criação de
aliasing. Para reduzir o limite Nyquist: Reduza o valor Scale
(Escala).
NOTA: O valor de Escala também afeta a taxa de quadros. Existe
uma relação entre a taxa de quadros e a quantidade de
ruído.
• A TVI fornece informações de velocidade somente na
direção do feixe. Geralmente a visão apical fornece a
melhor faixa, já que os feixes estão aproximadamente
alinhados à direção longitudinal do miocárdio (exceto
próximo ao ápice). Para obter velocidades 2D radiais ou
circunferenciais, utilize uma visão paresternal. No entanto,
nessa janela o feixe não pode ser alinhado ao músculo em
todas as partes do ventrículo.
NOTA: O PW será otimizado para velocidades de tecido quando
ativado a partir da TVI.
Tissue Tracking
Strain rate
Strain
Uso do Strain
1. No Modo TVI, pressione Strain
2. Ajuste Início do Strain (Strain Start) próximo ao pico da
onda R.
3. Ajuste Final do Strain (Strain end) para o final da sístole,
normalmente próximo à onda T.
4. Utilize o trackpad para posicionar o quadro de RDI na área
a ser examinada.
5. Pressione Set (Ajustar). A instrução Size (Tamanho) deve
ser realçada na barra de status do trackpad.
NOTA: Se o controle de trackpad Pointer (Apontador) estiver
selecionado, pressione Trackpad para poder selecionar
entre os controles Position (Posição) e Size (Tamanho).
6. Utilize o trackpad ou o painel tátil para ajustar a dimensão
de RDI.
Otimização do Strain
• A partir de uma exibição da Strain Rate otimizada, ajuste a
varredura do Strain (Strain Tracking) para selecionar a fase
sistólica.
• O principal uso do Strain é mapear a deformação sistólica
negativa. Isso significa que o Início do Strain (Strain Start)
e Final do Strain (Strain End) devem ser ajustados para
selecionar a fase sistólica do ciclo cardíaco: ajuste Início
do Strain (Strain Start) próximo ao pico da onda R. Ajuste
Final do Strain (Strain end) para o final da sístole,
normalmente próximo à onda T.
• A deformação máxima codificada por cores pode ser
ajustada utilizando-se o controle Escala de Strain. Se essa
opção for ajustada para um valor muito baixo, a maior parte
da parede mostrará a cor que indica a deformação máxima.
Se essa opção for ajustada para um valor muito alto, a cor
da deformação máxima nunca será obtida.
• O Strain fornece informações somente na direção do feixe.
Geralmente a visão apical fornece a melhor faixa, já que os
feixes estão aproximadamente alinhados à direção
longitudinal do miocárdio (exceto próximo ao ápice).
• Valores baixos de Strain podem ser "mascarados" por uma
cor diferente utilizando-se o controle SI Reject (Rejeição de
SI).
Utilização do TSI
LogiqView
O LogiqView permite gerar e exibir uma imagem 2D estática
mais ampla que o campo de visão de um determinado
transdutor. Esse recurso permite exibir e fazer medidas de
regiões anatômicas muito grandes para caber em uma única
imagem.
O LogiqView gera imagens ampliadas a partir de quadros de
imagens individuais à medida que o operador desliza o
transdutor sobre a superfície da pele na direção do plano de
varredura.
Utilização do LogiqView
Composição
Composição é o processo de combinar três (padrão) ou cinco
quadros de diferentes angulações em um único quadro. A
imagem única combinada apresenta as seguintes vantagens:
redução de ruído do tipo mancha, redução de interferências e
continuidade dos refletores especulares. Portanto, esta técnica
pode melhorar a resolução de contraste.
A Composição está disponível para todos os transdutores
lineares e curvos. A composição é ativada como padrão.
Utilização da composição
B-Flow
O B-Flow proporciona uma representação intuitiva da
hemodinâmica não quantitativa em estruturas vasculares. O
B-Flow permite visualizar a hemodinâmica complexa e realça o
sangue em movimento e o tecido. Não há efeitos como borrões
fora do vaso, ofuscamento ou "aliasing".
Utilização do Fluxo B
Convexidade Virtual
Virtual Convex (Convexidade Virtual) é projetado para fornecer
um campo maior de visão no campo distal, disponível para
transdutores lineares. No modo 2D, utilize Virtual Convex
(Convexo virtual) para ATIVAR ou DESATIVAR a função.
Quando Virtual Convex (Convexidade Virtual) estiver ativado,
você poderá entrar em outros modos de exame, como Colorido,
Doppler ou modo M, e Virtual Convex (Convexidade Virtual)
permanecerá ativo na imagem 2D.
NOTA: Virtual Convex (Convexidade Virtual) está disponível somente
para transdutores lineares.
NOTA: Quando Virtual Convex (Convexidade Virtual) estiver ativado, a
função Zoom será sempre ativada no modo “Display-zoom”
(Zoom de exibição).
NOTA: Durante utilização de qualquer sonda linear no modo Virtual
Convex (Convexidade Virtual) na tela dividida, a barra de
escala de profundidade vertical está ausente. Nesse caso, os
calipers de medição não podem fazer medição nas duas partes
da tela. Quando Virtual Convex (Convexidade Virtual) estiver
desativado, a barra de escala vertical será exibida e os calipers
poderão fazer medidas nas duas telas.
Controles da imagem
Controles da imagem
Ganho 2D
2D Pressione “+” ou deslize na barra para a direita, para aumentar o ganho geral
aplicado aos sinais de eco recebidos igualmente para toda a profundidade.
Foco Duplo
2D Ativa o modo de foco duplo. Para ajustar Foco Duplo, gire Focus Pos (Pos. Foco).
Profundidade
2D Define a distância máxima (campo distante) que terá uma imagem. A diminuição
da profundidade permite taxas de quadros mais altas.
2D, Modo M, CF Up/Down (Para cima/Para baixo): permite inverter a imagem 2D em 180 graus.
Left/Right (Esquerda/Direita)
2D, CF Left/Right (Esquerda/Direita): permite criar uma imagem espelho da imagem 2D.
O marcador de referência esquerda/direita V move-se para o outro lado da
imagem.
Inclinação
2D, TVI, TT Possibilita a angulação do eixo da imagem 2D para a direita ou para a esquerda.
Por padrão, o eixo de simetria de uma imagem 2D é vertical.
Tecido automático
Ápice virtual
2D (cardíaco) Melhora a imagem do campo próximo, permitindo maior visibilidade até a largura
da abertura completa do transdutor perto da superfície.
Invert (Inverter)
SRI Ativa o esquema de cores atribuído à strain rate a ser invertida. A inversão está
disponível no modo Ativo e na reprodução de cineloops.
Todos os modos Exibe o menu Color (Cor) para a seleção de diferentes mapas de cores.
Variance (Variância)
LPRF
Correção do ângulo
TVI, TT, SRI, SI Inicia o modo Tissue Tracking. Inicia o modo Strain Rate.
Strain TSI
Modo M, TVI, TT, Inicia o Modo M anatômico Inicia o Modo M anatômico curvo
SRI, SI
Atualizar/Menu
CF, TVI, TT, SRI, SI, Permite a exibição simultânea de uma imagem 2D e uma imagem 2D com modo
TSI de codificação por cores.
TVI visível
Q Analysis (Análise Q)
Densidade de linha
Largura/largura 2D
2D, CF, TVI, TT, SRI, Controla o tamanho ou a largura angular da imagem 2D. Um ângulo menor
SI, TSI geralmente produz uma imagem com taxa de quadros mais alta.
Frequência
CF, Doppler, TVI, Permite o ajuste da frequência de transmissão para controlar a sensibilidade ou o
SRI nível de penetração. A frequência selecionada é exibida na janela Parameter
(Parâmetro). O ajuste da frequência pode afetar as definições de Volume da
amostra e LVR.
Taxa de quadros
2D, CF, Doppler, TVI, Ajusta o número de quadros por segundo (FPS). A definição relativa da velocidade
TT, SR, SRI, TSI de quadros é exibida na janela Parameter (Parâmetro). Ao ajustar a velocidade de
quadros, ocorre uma relação inversa entre a resolução espacial e a temporal.
Compress (Compactação)
TVI, SRI Controla a compactação das cores. A barra de cores é ajustada de acordo.
Reject (Rejeição)
2D, Modo M Ajusta o nível de rejeição. Quando este controle é aumentado, os ecos de menor
intensidade são rejeitados, e aparecem escuros na imagem 2D. Um número é
exibido no controle para indicar o nível relativo de rejeição.
Redução de mancha UD
2D, Modo M (não Controla o processamento da imagem relativo à extensão do realce de bordas
cardíaco) aplicado a uma imagem.
Potência
2D, Modo M, CF, Controla a potência acústica aplicada em todos os modos. Quando a potência é
Doppler, TVI, TT, definida como máxima, é igual ou menor à potência acústica máxima permitida
SRI, SI, TSI pelo FDA. O Índice térmico (TI) e o Índice mecânico (MI) são exibidos na tela.
Quando a potência é reduzida, reduz a relação sinal/ruído, assim o ruído na
imagem pode aumentar.
Modo M, Doppler Ajusta a taxa de atualização horizontal da área de exibição no Modo M ou Doppler.
A varredura horizontal está disponível no modo Ativo e na reprodução de
cineloops.
Escala
CF, TVI Ajusta a taxa de repetição da transmissão dos pulsos de Doppler, para adquirir
dados para o mapeamento do fluxo colorido. A Escala (limite Nyquist) deve ser
ajustada para que não ocorram "aliasings", mantendo boa resolução de
velocidades. O limite Nyquist deve estar um pouco acima da velocidade máxima
encontrada nos dados.
Linha de base
Doppler Possibilita mover a linha de base do Doppler para cima ou para baixo. A linha de
base do Doppler é definida por padrão no centro (sentido vertical) da exibição do
Doppler, dividindo igualmente o fluxo na direção do transdutor ou na direção
oposta. Ajustando a linha de base, uma parte maior da análise é atribuída à
direção do fluxo presente. A linha de base está disponível no Modo Ativo e na
reprodução de cineloops.
Volume de amostra
Prioridade do tecido
Média Lateral
CF, TVI, TT, SRI, SI Suaviza a imagem fazendo uma média dos dados coletados ao longo da mesma
linha horizontal. O aumento da média lateral reduz o ruído, mas também reduz a
resolução lateral da imagem.
Média radial
CF, TVI, TT, SRI, SI Suaviza a imagem fazendo uma média dos dados coletados ao longo da mesma
linha radial. O aumento da Média radial reduz o ruído, mas também reduz a
definição radial da imagem.
Volume de amostra
Threshold (Limite)
TVI, TT, SRI, SI, TSI Controla o grau da intensidade da escala de cinza utilizada como prioridade para a
cor.
Transparency (Transparência)
TVI, TT, SRI, SI, TSI Controla o grau de transparência da exibição colorida.
Início da varredura
Fim da varredura
Escala Tracking
Comprimento do Strain
SRI Ajusta o nível de corte do Strain Rate baixo para ser descartado na geração da
imagem colorida. Os valores rejeitados são exibidos em verde.
Início do Strain
SI Controla o tempo após o pico R do ECG em que o cálculo do Strain deve começar.
O momento do início do Strain é exibido na tela e é representado no ECG por um
marcador vermelho.
Fim do Strain
SI Controla o tempo após o início do Strain em que o cálculo do Strain deve terminar.
O tempo do fim do Strain é exibido na tela e é representado no ECG por um
marcador vermelho.
Escala do Strain
TT, SRI, SI, TSI Calcula e exibe os cineloops gerados de uma média temporal de múltiplos ciclos
(apenas Congelar) cardíacos consecutivos. A média do número de ciclos é ajustável pelo usuário. A
média do número de ciclos é exibida no canto superior esquerdo.
TSI Controla o tempo de corte: utilizando este controle é possível colorir todas as
partes da imagem TSI que possuem um valor de tempo para pico inferior a um
determinado tempo de corte.
T1/T2 (Cronômetro)
Número de Ciclos
2D, CF, TVI, TT, SRI, Ajuste de armazenamento do cineloop. Pressione o botão giratório para alternar
SI, TSI entre Num Cycle (Número de ciclos) e Time span (Intervalo de tempo).
• Num Cycle (Número de ciclos): ajuste o número de ciclos cardíacos para
armazenar.
Introdução
O Scan Assist Pro oferece um script de exame automatizado
que o guia etapa por etapa pelo exame. O sistema chama
automaticamente o modo e os parâmetros de imagem corretos,
segue para a etapa seguinte em um exame, anota a imagem,
inicia medidas e atribui as medidas à planilha/ao relatório.
1. Nome do protocolo
Etapas concluídas/número de etapas
2. Etapas do protocolo
Marca de verificação: etapa concluída
Quadro: etapa atual (o quadro fica
verde quando o Protocolo está ativo ou
amarelo quando está em pausa).
3. Essa coluna indica o modo de exame
ou quando é necessário fazer uma
medição.
4. Essa coluna indica a ação de mover o
Protocolo para a próxima etapa.
5. Navegação: parar, pausar e continuar o
Protocolo.
Importação de um Protocolo
Configuração – imagens
Parâmetro Descrição
Doppler • Show KHz scale (Exibir escala em KHz): quando essa opção
está selecionada, exibe a escala em KHz do lado esquerdo do
espectro Doppler (consulte a Figura 5-5 na página 5-14).
• PW/CW: Link baseline and gain controls (PW/CW: vincular
linha de base e controles de ganho): quando essa opção está
selecionada, as configurações de linha de base e ganho são
preservadas ao alternar entre os modos Doppler PW e CW.
Patient Info (Informações do • Title bar Line 1 & 2 (Linha 1 e 2 da Barra de título): seleciona
paciente) no menu suspenso as informações do paciente a serem
exibidas na barra de título.
• Anonymous patient (Paciente anônimo): quando essa opção
é selecionada, nenhuma informação do paciente é exibida na
barra de título.
Preset de Aplicação
1. Pressione Config na Barra de atalho e faça logon, se
necessário.
2. Selecione Imaging/Application (Imagem/aplicação).
Parâmetro Descrição
Parâmetro Descrição
Modos 4D e Multiplanar
Modo 4D
Introdução
Modo 4D
1. Renderização de volume
2. Imagem 2D no plano azimutal. A seta indica a direção da visualização na renderização do volume
relativa ao plano azimutal.
3. Imagem 2D no plano de elevação. A seta indica a direção da visualização na renderização do volume
relativa ao plano de elevação.
A linha marrom com um X indica o corte aplicado à renderização do volume.
4. Janela Orientation (Orientação): exibe uma cena tridimensional com o setor da aquisição e as posições
das imagens 2D.
Aquisição do Modo 4D
1. Corte superior
2. Corte inferior
1. 5 cortes 3. 9 cortes
2. 7 cortes 4. 12 cortes
1. Imagem 2D com Fluxo colorido no plano azimutal. A seta indica a direção da visualização na
renderização do volume relativa ao plano azimutal.
2. Imagem 2D com Fluxo colorido no plano de elevação. A seta indica a direção da visualização na
renderização do volume relativa ao plano de elevação.
3. Janela Orientation (Orientação): exibe uma cena tridimensional com o setor da aquisição e as posições
das imagens 2D.
4. Exibição da Renderização de volume com Fluxo colorido
Flexi-Slice (Flexi-corte)
O modo Flexi-corte é usado para extrair planos de corte 2D de
conjuntos de dados 4D. O modo Flexi-corte exibe três planos de
corte perpendiculares e uma renderização de volume. Os
planos de corte podem ser girados ou transladados de forma
individual ou combinada (consulte a página 6-21). O modo
Flexi-corte está disponível no modo 4D e 4D com Fluxo colorido
ativo e de reprodução.
Para iniciar o modo Flexi-corte, pressione Flexi-slice
(Flexi-corte) no modo 4D ou 4D com Fluxo colorido.
1. Renderização de volume
2. Plano de Corte 1 (amarelo)
3. Plano de Corte 2 (branco)
4. Plano de Corte 3 (verde)
1. Renderização de volume
2. Plano de Corte 1 (amarelo)
3. Plano de Corte 2 (branco)
4. Plano de Corte 3 (verde)
Figura 6-7. Tela 4D Color Flow (4D com fluxo colorido) (modo Flexi-corte)
Operações básicas
Aplicação de zoom
Controles do Modo 4D
Atualizar/Menu
Trackpad
4D, 4D colorido O trackpad tem várias funções. As funções do trackpad estão organizadas em
diversos grupos funcionais.
A função selecionada é exibida na parte inferior da tela.
• Pressione Set (Ajustar) para alternar entre as funções do trackpad no grupo
funcional ativo. Os grupos com várias funções são marcados com o símbolo +.
• Pressione Trackpad para alternar entre os grupos funcionais.
Grupo 2:
• Speed (Velocidade): ajusta a velocidade de reprodução do cine.
• Scroll (Rolagem): percorre um cineloop (em Congelar).
Modo Flexi-corte:
Grupo 1:
• Rotate (Girar): gira o plano de corte selecionado.
• Translate (Transladar): faz a translação do plano de corte selecionado.
Grupo 2:
• Speed (Velocidade): ajusta a velocidade de reprodução do cine.
Limpar
Layout
4D, 4D colorido Preset de Aquisição 4D que permite adquirir em tempo real dados de estruturas
isoladas com uma taxa de quadros mais alta que a que se pode obter com uma
aquisição de volume total.
Médio/Grande
4D, 4D colorido Presets de aquisição 4D: define o tamanho do volume da aquisição 4D.
• Médio: setor de tamanho mediano com visão superior/inferior, mais apropriada
para aquisição de válvula mitral.
• Grande: setor grande, mais apropriado para aquisição do VE inteiro.
4D, 4D colorido O modo de corte no qual o plano de visualização e o plano de corte sempre
coincidem.
4D, 4D colorido Define o plano de corte para que o volume oposto seja cortado e a direção de
visualização seja virada 180 graus.
4D, 4D colorido Modo de corte em dois planos de corte paralelos aplicados à renderização de
volume. A posição e a direção de visualização são definidas clicando-se em dois
locais nas imagens de referência em 2D ou na renderização de volume. O corte
com dois cliques possibilita a rápida extração de visualizações para a exibição de
estruturas 4D.
Flexi-Slice (Flexi-corte)
4D, 4D colorido Alterna a exibição entre o modo Renderização de volume (Figura 6-1 na
página 6-3) e o modo Corte (Figura 6-6 na página 6-18).
4D, 4D colorido Inverte verticalmente o volume. Não está disponível depois da aprovação do
alinhamento.
Modo de Profundidade
Tamanho do volume
Forma do volume
Número de batimentos
4D, 4D colorido Ajusta o número de batimentos cardíacos que serve de base para a aquisição com
vários batimentos.
4D, 4D colorido Executa o processamento temporal que reduz o ruído aleatório sem afetar a
movimentação de estruturas significativas de tecido.
Smoothness (Suavização)
Shading (Sombreamento)
Gamma (Gama)
Transparência do tecido
Modo Multiplanar
Operações básicas
1. Botão 1 (o mais perto da ponta do transdutor): gira o plano de varredura em sentido anti-horário
2. Botão 2: armazena a imagem
3. Botão 3: gira o plano de varredura em sentido horário
Aplicação de zoom
Multi D
Trackpad
Grupo 1 (Zoom):
• Pos: move a área de zoom.
• Size (Tamanho): redimensiona a área de zoom.
Grupo 2 (Cor):
• Pos: move o setor colorido. No modo CFM Biplanar, se o plano de varredura 1
(amarelo) estiver selecionado como plano de varredura de referência, ambos os
setores da cor serão movidos. Se o plano de varredura 2 (branco) for
selecionado como plano de varredura de referência, seu setor da cor será
movido de forma independente. No modo CFM Triplanar, todas as RDIs são
movidas ao mesmo tempo.
• Size (Tamanho): redimensiona a RDI colorida. Todos os setores são
redimensionados simultaneamente.
Grupo 1 (Congelar/reproduzir):
• Speed (Velocidade): ajusta a velocidade de reprodução do cine.
• Scroll (Rolagem): percorre um cineloop (em Congelar).
Zoom
Limpar
Layout
• No modo Biplanar, alterna a exibição entre a tela dupla Biplanar e a tela simples
mostrando o plano de varredura selecionado.
• No modo Triplanar, alterna a exibição entre uma tela de quatro quadros padrão
do modo Triplanar, uma tela de quatro quadros com o modelo geométrico
ampliado e uma tela simples mostrando o plano de varredura selecionado.
Biplanar/Triplanar
Plano de referência
Ativa a aquisição com preparação de 4D com zoom exibindo uma tela biplanar
com uma RDI com zoom regulável nos planos azimutal e de elevação. Depois de
ajustar a RDI, pressione 4D para adquirir dados 4D da RDI definida (consulte a
página 6-12).
Ângulo
Ângulo 1/Ângulo 2
Rotação rápida
Girar
Introdução
1. Seleção da projeção
2. Aquisição atual
3. Seleção de nível
4. Grupo de visualizações
Aquisição de imagens
Introdução
As imagens são adquiridas em uma ordem predefinida, de
acordo com o modelo selecionado. A célula em destaque
(verde) da matriz, exibida na janela Clipboard (Área de
transferência), indica qual a visualização que está sendo
adquirida no momento (consulte a Figura 7-2). Os nomes da
visualização e do nível da célula atual são exibidos no canto
superior da área da imagem e sob a matriz do modelo.
Iniciar a aquisição
1. Pressione Begin/Cont (Iniciar/Cont) para iniciar a
varredura.
NOTA: Para utilizar o cronômetro, consulte a página 7-9.
2. Execute uma varredura que esteja de acordo com a
visualização em destaque na matriz do modelo na janela
Clipboard (Área de transferência).
Se a opção Smart Stress estiver ativada no protocolo
selecionado (consulte a página 7-33), um subconjunto das
configurações de aquisição de imagens, para cada
visualização no nível da linha de base, será armazenado e
automaticamente reutilizado nas visualizações
correspondentes nos níveis seguintes.
NOTA: A opção Smart Stress é ativada por padrão nos modelos de
fábrica.
3. Pressione Store (Armazenar).
• Se o nível real de estresse for configurado para prever
o cineloop antes de armazená-lo, utilize os controles de
cineloop para selecionar o ciclo cardíaco mais
adequado e, se desejar, ajuste os marcadores do
cineloop (consulte ‘Cineloop’ na página 4-22 para obter
informações adicionais). Pressione Store (Armazenar)
para salvar o cineloop selecionado.
• Se o nível de estresse não for configurado para prever
o cineloop antes de armazená-lo, o sistema
automaticamente armazenará o último ciclo cardíaco.
Procedimento 1
1. Na tela Protocol (Protocolo), pressione Move image (Mover
imagem).
2. Selecione a imagem a ser movida usando o trackpad
(célula de origem).
3. Selecione a célula de destino usando o trackpad.
A imagem será movida da célula de origem para a célula de
destino.
Procedimento 2
1. Na tela Protocol (Protocolo), selecione a célula que contém
a imagem a ser movida usando o trackpad (célula de
origem).
2. Mantenha pressionada a tecla Set (Ajustar).
3. Com a tecla Set (Ajustar) ainda pressionada, use o
trackpad para selecionar a célula de destino.
4. Solte a tecla Set (Ajustar).
A imagem será movida da célula de origem para a célula de
destino.
Se a célula de destino contiver uma imagem, as imagens das
células de origem e de destino serão trocadas quando a
imagem adquirida for movida.
Cronômetros
Barra do buffer
1. Estado da varredura
2. Percentual do buffer preenchido
3. Indicador de preenchimento do buffer
1. Loop atribuído
2. Loop realçado
3. Visualização já atribuída
4. Visualizações realçadas
Introdução
A análise do Eco sob estresse consiste na visualização dos
cineloops salvos anteriormente e na atribuição de avaliações a
cada segmento cardíaco, para quantificar a função do músculo
ou do segmento da parede.
Dependendo da configuração do protocolo, o estágio de análise
pode ser iniciado automaticamente após a conclusão do teste
de estresse ou pode ser iniciado manualmente. Neste caso, o
procedimento usual consiste na abertura em sequência de
todos os grupos de imagens (se definido) e no escore de
imagem para imagem.
A tela em quatro quadros é o modo padrão de exibição para a
comparação de ciclos cardíacos (Figura 7-8). Os loops dos
ciclos cardíacos são sincronizados no monitor para fins de
comparação. Os loops da tela em quatro quadros podem ser
ampliados individualmente, usando o controle de zoom.
Figura 7-8. Tela Stress echo analysis (Análise de eco sob estresse)
1. Escore selecionado
Introdução
Introdução (continuação)
Os valores de corte de velocidade tem como base a colocação
do volume da amostra no centro de cada segmento cardíaco no
início da sístole, os segmentos miocárdicos do ventrículo são
definidos pelos 16 modelos de segmentos da American Society
of Echocardiography. Entretanto, o modelo de corte da
velocidade não cobre os segmentos apicais (devido às
velocidades baixas e à orientação do segmento), (consulte a
nota).
NOTA: As medidas de velocidade nos segmentos médios e basais do
miocárdio conterão contribuições da região apical do miocárdio.
Por exemplo, se o valor medido em um segmento médio estiver
abaixo do valor de corte para este segmento, então isto deve
relatar uma função reduzida na região média ou apical.
O Doppler tecidual não tem uma especificidade de local perfeita
por estar ligado aos segmentos adjacentes. Entretanto, embora
um segmento isquêmico tenha pouco espessamento (e
portanto esperaríamos a exibição de baixa velocidade), a
velocidade medida pode ser influenciada pela ligação aos
segmentos adjacentes, refletindo a contração nos segmentos
circundantes. De maneira oposta, um segmento normal pode
ter sua velocidade reduzida por um segmento adjacente com
velocidade reduzida. Esse efeito de amarração pode diminuir a
sensibilidade para uma doença de um único vaso, mas a
sensibilidade e a especificidade dos cortes são de
aproximadamente 80% (consulte ‘Referências’ na página 7-29).
Estão disponíveis três diferentes ferramentas de análise com
base em dados de TVI:
• ‘Medida Vpico’ na página 7-25, ativa a exibição de um
traçado de velocidade de tecido para uma região
selecionada de um segmento avaliado anteriormente
através do ciclo cardíaco completo. Além disso, Vpico é
codificada por cores em imagens 2D. A partir do traçado da
velocidade, o usuário pode estimar a velocidade sistólica de
pico (consulte ‘Referências’ na página 7-29).
Essa ferramenta está disponível somente em visualizações
em níveis de pico e somente quando um segmento foi
avaliado em uma dessas visualizações.
• ‘Tissue Tracking’ na página 7-28, possibilita a
visualização da contração sistólica do coração por
codificação em cores do deslocamento miocárdico na
sístole.
• ‘Análise quantitativa’ na página 7-28, possibilita análises
quantitativas adicionais baseadas em múltiplos traçados de
velocidade de tecido.
A análise quantitativa é descrita no capítulo ‘Análise
quantitativa’ na página 10-1.
Medida Vpico
Com esta ferramenta, o usuário pode gerar um perfil de
velocidade de tecido para um determinado segmento de parede
no ciclo cardíaco completo e exibir a Vpico codificada por cores
no tecido.
A partir do traçado de velocidade, o usuário pode determinar se
o Vpeak sistólico está acima ou abaixo de um limite de
velocidade clinicamente determinado (consulte ‘Referências’ na
página 7-29) para confirmar o escore do movimento de parede.
Tissue Tracking
O Tissue Tracking calcula e codifica em cores o deslocamento
no tecido em um determinado intervalo de tempo. O
deslocamento é encontrado pela integral de tempo (soma) das
velocidades de tecido durante um determinado intervalo de
tempo. Os deslocamentos codificados por cores, calculados no
miocárdio, são exibidos como sobreposições de cores na
respectiva janela de aquisição.
Estudando os padrões de cores gerados nos diferentes
segmentos, o usuário pode confirmar o escore do padrão de
movimento da parede do segmento em níveis de pico.
Análise quantitativa
A análise quantitativa possibilita análises quantitativas
adicionais com base nos múltiplos traçados de velocidade de
tecido. A análise quantitativa é executada utilizando o pacote de
análise quantitativa descrito no capítulo ‘Análise quantitativa’ na
página 10-1.
Referências
• "Application of Tissue Doppler to Interpretation of
Dubotamine Echocardiography and Comparison With
Quantitative Coronary Angiography" (Aplicação de
Doppler tecidual para interpretação de ecocardiografia
com dubotamina e comparação com angiografia
coronária quantitativa). Cain P, Baglin T, Case C, Spicer
D, Short L. e Marwick T H. Am. J. Cardiol. 2001; 87:
525-531
Edição/criação de um modelo de
protocolo de eco sob estresse
Introdução
O pacote de estresse fornece modelos de protocolos para
exercícios, assim como testes de estresse farmacológico. O
usuário pode criar novos modelos ou modificar os existentes
para atender às necessidades individuais. É possível criar em
um modelo de protocolo com dez projeções e quatorze níveis
de estresse.
Os modelos criados podem ser temporários, usados apenas
durante o exame atual ou podem ser salvos como novos
modelos, para uso futuro e referência.
Os modelos são editados/criados na tela Template editor (Editor
de modelos).
Edição/criação de modelos
Exibir cronômetro(s)
Cortar imagens
Configuração de níveis
Captura contínua
1. Marque Continuous capture (Captura contínua) se deseja
fazer a aquisição contínua de imagens em todo o nível.
Quando a captura contínua é selecionada, não é possível
fazer visualização do cineloop nem a exibição de referência
(veja abaixo) durante a aquisição.
Prever loop
1. Marque Preview of store (Prever loop) se deseja revisar e
ajustar os cineloops antes do armazenamento.
Exibir referência
1. Marque Show reference (Exibir referência) se deseja exibir
o loop de referência correspondente durante a aquisição
(modo tela dupla).
Adição de um grupo
Apagamento de um grupo
Configuração
Introdução
Cada aplicação pode ter um protocolo de estresse padrão
definido.
• Selecione um transdutor e uma aplicação.
• Pressione Config na Barra de atalho e faça logon, se
necessário.
• Selecione Imaging/Application (Imagem/aplicação).
• Na guia Application (Aplicação), selecione o protocolo de
estresse desejado no campo Templates and Packages
(Modelos e Pacotes).
Introdução
Aquisição de dados
Imagens cardíacas
Quantificação
A quantificação possibilita que o usuário execute as seguintes
análises:
• Análise tempo-intensidade: permite o cálculo instantâneo
de tempo-intensidade de até oito regiões de interesse.
• Análise de ajuste de curva: para estudos de pesquisa de
taxas de concentração de agentes de contraste
miocárdicos.
• Modo M anatômico arbitrário (curvo e retilíneo): o Modo
M aplicado a dados de intensidade calcula e codifica por
cores ao longo de um caminho traçado pelo operador
versus tempo.
Link útil
A Contrast Echo Box: a European Society of Cardiology
fornece informações úteis sobre ecocardiografia de contraste
na internet aqui: http://www.escardio.org/communities/
EACVI/education/echo-box/contrast-echo-box/Pages/
welcome.aspx.
Aquisição de dados
Uso de Contraste VE
Otimização do Contraste VE
Introdução
Visão geral
Ferramenta de medida
1. Pressione Measure (Medir) e selecione a ferramenta de
medida desejada na pasta Generic (Genérico) do menu
Measurement (Medida).
Atribuição
1. Medida atribuída
Acrônimo Nome
A Área
Aceler Aceleração
An Anel
Ao Aorta
AR Regurg aórtica
Asc Ascendente
AV Válvula aórtica
IC Índice cardíaco
DC Débito cardíaco
d Diastólico
Acrônimo Nome
D Diâmetro
Dec Desaceleração
Desc Descendente
Dur Duração
FE Fração de ejeção
TE Tempo de ejeção
FS Encurtamento fracionário
FV Volume do fluxo
FC Frequência cardíaca
L Comprimento
LA Átrio esquerdo
VE Ventrículo esquerdo
ML Medial a lateral
RM Regurgitação mitral
Acrônimo Nome
MV Válvula mitral
OT Trato de saída
P Músculos papilares
PA Artéria pulmonar
GP Gradiente de pressão
PI Insuficiência pulmonar
RP Regurgitação pulmonar
VP Válvula pulmonar
PW Parede posterior
Qp Fluxo pulmonar ou CO
Qs Fluxo sistêmico ou CO
RA Átrio direito
Rad Raio
VD Ventrículo direito
Acrônimo Nome
s Sistólico
SI Índice sistólico
ST Encurtamento
VS Volume sistólico
T Tempo
TA Anel tricúspide
RT Regurgitação tricúspide
VT Válvula tricúspide
Vel Velocidade
Medidas TSI
Introdução
Figura 9-6. Tela Segment Time to peak measurements (Medidas segmentares de tempo
para pico)
Traçado de TSI
A medida TSI Time to peak (Tempo para pico de TSI) pode ser
verificada e alterada manualmente, se necessário, no traçado
de TSI.
1. Clique duas vezes no ponto de medida.
Serão exibidas a ROI e a curva de TSI correspondente
(consulte a Figura 9-7).
2. Pressione Set (Ajustar) para fixar a RDI e o traçado.
3. Se necessário, selecione um novo local do pico no traçado.
4. Clique na janela de aquisição para sair do traçado de TSI.
1. ROI de TSI
2. Traçado de TSI
3. Marcador tempo para pico de TSI
Introdução
Introdução (continuação)
Visualizações adquiridas
Validação da varredura
Aquisição
Início da AFI
Validação da varredura
Ajuste da ROI
Caso a ROI automática não seja ideal resultante de uma
varredura ruim, o usuário pode ajustar a ROI ou criar uma nova
ROI conforme descrito abaixo.
1. Corrija a ROI.
2. A ROI não deve ficar
protuberante nem seguir o
músculo papilar. Para editar
a ROI, consulte ‘Ajuste da
ROI’ na página 9-29.
NOTA: A Tela de quatro quadros não será salva a não ser que Img.
Store (Armazenamento de imagens) seja pressionado.
Resultados
Resultados (continuação)
Figura 9-17. Tela Bull's Eye and Traces (Bull's Eye e traçados)
Detecção de pico
A detecção do strain de pico sistólico de cada segmento pode
ser verificada e alterada manualmente, se necessário.
Para ajustar a detecção de pico:
1. Pressione BE+Traces (BE+traçados).
É exibida a tela Bull's Eye and Traces (Bull's Eye e
Traçados) (consulte a Figura 9-17), mostrando:
• Gráficos do traçado para os três cineloops
• Bull's Eye com valores de strain de pico sistólico
2. Para alterar a posição do marcador de pico em uma curva:
• Pressione Set (Ajustar) no marcador do pico (ponto
quadrado) em uma das curvas, mova o marcador de
pico para uma nova posição e pressione Set (Ajustar)
novamente para fixar o ponto.
OU
• Coloque o cursor em um segmento do Bull's Eye. A
curva correspondente será realçada.
Clique no segmento para selecionar o marcador de pico
correspondente e mova-o para uma nova posição.
A letra "S" ou "G" ao lado do marcador de pico (ponto
quadrado) indica se a pressão sistólica ou o ico global
está sendo movido. O tipo de pico é determinado pelo
mapa de cores escolhido (sistólico para PSS e global
para PSI).
A posição do marcador de AVC também pode ser marcada na
tela Bull's Eye and Traces (Bull's Eye e traçados). Se
necessário, a visualização APLAX deve ser reprocessada para
alterar o tempo de AVC.
Reprocessamento de dados
Os dados de uma ou várias visualizações de uma análise AFI
salva podem ser reprocessados. Quando se reprocessa uma
análise de AFI, novas telas de resultado são criadas.
1. Clique na miniatura de Bull’s eye na área de transferência.
Será exibida uma tela de quatro quadros mostrando as três
visualizações apicais e o diagrama Bull's Eye.
2. Selecione a visualização a ser reprocessada e execute a
análise conforme descrito na página 9-26.
Configuração da AFI
É possível configurar alguns dos controles de AFI para
modificar ligeiramente o fluxo de trabalho.
1. Pressione Config no painel de talho, selecione a categoria
Meas/Text (Medida/Texto) e o subgrupo Advanced
(Avançado).
É exibida a guia Advanced (Avançado).
Parâmetro Valor
Medidas Auto EF
Introdução
Aquisição
Início do Auto EF
Resultados de FE
Validação da varredura
Sair do Auto EF
Introdução
Dependendo do grupo de dados, estarão disponíveis as
seguintes ferramentas de análise 4D/multiplanares do VE no
Vivid iq:
Grupo de dados
4D Auto LVQ
A ferramenta Auto LVQ (Automated Left Ventricular
Quantification, Quantificação automatizada 4D do ventrículo
esquerdo) permite a estimativa dos volumes ventriculares
esquerdo e a fração de ejeção em grupos de dados 4D com
base na detecção automática de bordas. A detecção automática
da borda é criada depois de colocar dois pontos em uma
visualização apical diastólica final, uma no centro da base do
VE e uma no ápice.
A opção 4D Auto LVQ não está disponível para os pacotes
padrão e premium do Vivid iq.
Requisitos
Alinhamento de corte
1. Visualizações apicais
2. Visualizações de eixo curto
3. Visualização interativa
Ajuste do contorno
Curva do volume
Exibição e ajuste
1. Pressione Volume waveform (Curva do volume).
Os dados são processados e a tela Result (Resultados) é
exibida (Figura 9-31) mostrando:
• As quatro visualizações em execução com contornos
dinâmicos
• Uma curva de volume com marcadores diastólico e
sistólico finais
• Modelo de superfície de VE dinâmico
• Tabela Measurement result (Resultados de medidas)
NOTA: Pressione Layout na barra lateral para exibir um modelo
grande de superfície VE.
2. Pressione Go to ED (Ir para ED) para exibir o quadro
diastólico final.
Pressione Go to ES (Ir para ES) para exibir o quadro
sistólico final.
3. A detecção do contorno ainda pode ser ajustada:
• Pressione Pause (Pausar) ou Set (Ajustar) em qualquer
visualização para parar os cineloops. Percorra até o
quadro correto.
• Adicione ou remova pontos de atração para modificar o
contorno, como descrito em ‘Ajuste do contorno’ na
página 9-63.
• Pressione Volume waveform (Curva do volume) para
reprocessar os dados.
Aquisição triplanar
Aquisição Biplanar
4D Auto AVQ
Introdução
A ferramenta 4D Auto AVQ (Quantificação 4D automatizada da
válvula aórtica) permite que o usuário faça o alinhamento
computadorizado de imagens 4D TEE do Trato de efluxo do
ventrículo esquerdo (LVOT), bem como a segmentação do
LVOT e da raiz aórtica. Após a conclusão da segmentação, a
ferramenta fornecerá métricas para o diâmetro e área do anel
aórtico.
A opção 4D Auto AVQ não está disponível para os pacotes
padrão e premium do Vivid iq.
Requisitos
A ferramenta 4D Auto AVQ está disponível em grupos de dados
de tecido 4D ecocardiográfico transesofágico (TEE) somente no
modo de reprodução.
A ferramenta não pode ser utilizada em aquisições com taxa de
volume igual ou inferior a 12 vps.
Alinhamento de corte
O alinhamento do LVOT é feito automaticamente, apresentando
ao usuário dois cortes de eixo longo (com 90 graus de rotação
em relação uma à outra) e um eixo curto no plano do anel
(Figura 9-33).
1. Para selecionar outro quadro, ajuste o controle Frame
(Quadro).
2. Se necessário, o alinhamento automático pode ser
adicionalmente ajustado girando qualquer uma das
visualizações e movendo o plano do anel.
Segmentação do LVOT
1. Selecione LVOT segmentation (Segmentação do LVOT).
A tela padrão exibe duas visualizações do longo eixo, uma
do eixo curto, uma interativa e um modelo de superfície
(Figura 9-34).
O LVOT é automaticamente segmentado e o resultado é
apresentado no quadro mesossistólico (definido como 15%
do intervalo R-R). A segmentação é mostrada como as
curvas em que o limite do LVOT 3D cruza os cortes 2D e
também um modelo da superfície.
2. A segmentação do LVOT deve ser verificada em todos os
cortes. Para visualizar a segmentação do LVOT em todos
os cortes, mova a linha azul através do LVOT em uma das
visualizações do eixo longo e observe a segmentação na
visualização interativa. A posição das atualizações
interativas de visualização, de acordo com a posição da
linha azul na visualização de eixo longo.
3. A segmentação do LVOT pode ser ajustada com a adição
de pontos de atração na visualização interativa.
• Pressione Lock view (Bloquear visualização) para
bloquear a visualização interativa.
• Coloque o cursor no local em que deseja adicionar um
ponto.
• Pressione Set (Ajustar).
Um ponto é adicionado e a segmentação é modificada.
Medidas
1. Selecione Measurements (Medidas).
O resultado final da segmentação é mostrado junto com um
gráfico, exibindo a área do anel aórtico em relação à
posição lateral do plano SAX (distância desde a válvula
aórtica).
As seguintes medidas estão disponíveis:
• Diâmetro AA: diâmetro calculado com base no
perímetro da segmentação no plano do anel aórtico na
mesossístole
• Diâmetro AA máximo: comprimento do semieixo
principal de uma elipse ajustado ao anel aórtico na
mesossístole.
• Diâmetro AA mínimo: comprimento do semieixo menor
de uma elipse ajustado ao anel aórtico na mesossístole.
• Área AA: área do anel aórtico detectado na
mesossístole
Aprovação
1. Pressione Approve and exit (Aprovar e sair) para
armazenar as medidas mostradas na tabela Measurement
result (Resultados de medidas).
As medidas são transferidas para a planilha.
Para sair sem aprovar, pressione Cancel (Cancelar).
NOTA: As medidas não aprovadas não serão salvas.
Acrônimo Nome
Anast Anastomose
CA Artéria Celíaca
Acrônimo Nome
FV Veia Femoral
GR Enxerto
HA Artéria Hepática
HV Veia hepática
Acrônimo Nome
Inom. Inominada
Peron Peroneal
POP Poplíteo
VP Veia Porta
SA Artéria Esplênica
Acrônimo Nome
VS Veia esplênica
UA Artéria Ulnar
UV Veia Ulnar
VES Vaso
Espessura Íntima-média
Introdução
Introdução (continuação)
Cálculos pediátricos
Visão geral
As medidas pediátricas proporcionam dois tipos de estudo de
medidas:
• Genérico. O estudo Generic Calculations (Cálculos
Genéricos) é comum para todas as aplicações. Veja
‘Modalidade Atribuir e medir’ na página 9-5 para mais
informações.
• Quadril pediátrico (PedHip).
Esta seção descreve as medições do Modo 2D Pediátrico.
Alfa HIP
Alfa HIP mede o ângulo entre a linha de base do ilíaco e a linha
de teto ósseo. Para executar a medida de Alfa HIP:
1. Na barra lateral, selecione a orientação right (lado direito)
ou left (lado esquerdo) e depois selecione HIP(A)
(QUADRIL (A))
Será exibida uma linha pontilhada horizontal.
2. Para posicionar a linha de base, use o Trackpad. Posicione
a borda reticulada na convexidade óssea do ilíaco.
3. Para rotacionar ou alterar a inclinação, ajuste o HIP Rotate
(Girar quadril).
4. Para fixar a linha de base, pressione o botão Set (Ajustar).
O sistema exibirá uma segunda linha pontilhada em um dos
ângulos.
5. Para dispor o caliper ao longo da linha do teto acetabular,
use o Trackpad.
6. Para rotacionar ou alterar a inclinação, ajuste o HIP Rotate
(Girar quadril).
7. Para fixar a segunda linha de medição, pressione o botão
Set (Ajustar).
O sistema exibirá o valor medido do quadril alfa (α) na
Janela de resultados.
Medições e cálculos OB
Gráficos OB
Os gráficos OB permitem avaliar o crescimento fetal
comparando-o à curva de crescimento normal. Se a paciente
tiver sido submetida a dois ou mais exames por ultrassom, você
poderá também usar os gráficos para verificar a curva
(tendência) fetal. No caso de pacientes com gestação múltipla,
você pode mostrar curvas para todos os fetos e comparar seu
crescimento nos gráficos. O Vivid iq dispõe de dois tipos de
gráficos:
• Fetal Growth Curve graphs (Gráficos de curva de
crescimento fetal) - mostram uma medida por gráfico. Esses
gráficos mostram a curva de crescimento normal, os
desvios-padrão positivos e negativos ou os percentis
aplicáveis, bem como a idade por ultrassom do feto em que
é aplicada a medida atual. No caso de gestação múltipla, é
possível mostrar curvas para todos os fetos. Se a paciente
tiver sido submetida a outros exames, o gráfico poderá
indicar a curva (tendência) fetal.
• Fetal Growth Bar graph (Gráfico de Barras de
Crescimento Fetal) - representa a idade por ultrassom e a
idade gestacional em função dos dados do paciente. Todas
as medidas são representadas no mesmo gráfico.
Tendência fetal
Operações básicas
Adição de medidas
Criação da fórmula
Sobre as unidades
Relação %
Frequência bpm
Distância m
Velocidade m/s
Aceleração m/s2
Área m2
Volume m3
Pressão mm Hg*
Pressão/tempo mm Hg/s
Massa kg
Outros
* A unidade SI correta para pressão é Pa, mas aqui se usou mm Hg como unidade base porque esta é a
unidade de pressão padrão usada em medicina.
Configurações avançadas
Modelos de tabela OB
Intervalo de 1 SD
tabelas:
Intervalo de 1 SD
gráficos:
Mín: [#w#d]
Máx: [#w#d]
Intervalo de 1 SD
tabelas:
Intervalo de 1 SD
gráficos:
Unidade: mm dia mm
Intervalo de 1 SD
tabelas:
Intervalo de 1 SD
gráficos:
SD: [(mv-pv)/sd]
Intervalo de 5%–95%
tabelas:
Intervalo de 5%–95%
gráficos:
Intervalo de 1 SD
tabelas:
Intervalo de 5%–95%
gráficos:
Intervalo de 10%–90%
tabelas:
Intervalo de 10%–90%
gráficos:
Intervalo de 1 SD
tabelas:
Intervalo de 10%–90%
gráficos:
Valores normais
É possível definir valores normais para todos os parâmetros.
Um valor normal pode ser uma faixa ou um limite. Os valores
normais inseridos são agrupados por categoria de medida (por
exemplo, Cardiac [Cardíaca], Pediatrics [Pediátrica] etc.).
Os valores normais são exibidos no relatório quando o modelo
de relatório usado é configurado para mostrar valores normais
(página 12-32).
1. Categoria de medida
2. Medida selecionada
3. Parâmetros
4. Pressione para definir um valor normal
Exclusão de medidas
1. Selecione a medida a ser excluída na tabela Measurement
result (Resultado de medidas).
2. Selecione Delete measurement (Excluir medida) no menu
de contexto.
Planilha
Visão geral
Uso da planilha
1. Pressione Worksheet (Planilha).
2. Selecione o tipo de medida.
3. Para procurar as medidas, selecione Page Up (Pagina para
cima) ou Page Down (Página para baixo).
Análise quantitativa
Introdução
Início da Análise Q
A análise Q não está disponível para o pacote padrão do Vivid
iq.
Visão geral
Figura 10-1. Janela Quantitative analysis (Análise quantitativa) (aqui com dados TVI)
Exibe dados 2D
Área de amostra (1):
Indica a posição de amostra dos traçados de velocidade
(TVI), deslocamento (Tissue Tracking), porcentagem de
deformação (Strain), taxa de deformação (Strain rate) ou
intensidade (Contraste). A área de amostra é codificada
por cores: a primeira área de amostra é amarela, a
segunda é azul, etc.
TVI:
Exibe o traçado da velocidade
1. Eixo Y: escala de velocidade (cm/s)
2. Eixo X: tempo (s)
3. ECG
4. Tempo na posição do cursor
5. Velocidade na posição do cursor
6. Velocidade na posição do marcador de quadros
(codificado por cores)
Tissue Tracking:
Exibe o traçado do deslocamento de tecido
1. Eixo Y: escala de deslocamento (mm)
2. Eixo X: tempo (s)
3. ECG com marcadores de varredura inicial e final
4. Tempo na posição do cursor
5. Deslocamento na posição do cursor
6. Deslocamento na posição do marcador de quadros
(codificado por cores)
Strain:
Exibe o Traçado de strain (extensão da deformação do
tecido [%])
1. Eixo Y: porcentagem de deslocamento
2. Eixo X: tempo (s)
3. ECG com marcadores de início e fim do strain
4. Tempo na posição do cursor
5. % de deformação na posição do cursor
6. % de deformação na posição do marcador de
quadros (codificado por cores)
Contrast (Contraste):
Exibe a curva intensidade-tempo
1. Eixo Y: escala de intensidade (logarítmica) (dB) ou
unidades acústicas lineares (AU).
2. Eixo X: tempo (s) ou dT (s), tempo decorrido desde o
quadro anterior.
3. ECG: exibe o traçado ECG, o marcador do quadro
atual e os marcadores iniciais e finais do cineloop.
4. Tempo na posição do cursor
5. Intensidade (dB ou AU) na posição do cursor
6. Intensidade (dB ou AU) na posição do marcador de
quadros (codificado por cores)
As atribuições de trackpad
QA:
Ferramenta de ponteiro no modo de análise quantitativa.
Rolagem:
• Quando o cineloop está parado, ativa a rolagem pelo
cineloop.
• Quando o cineloop está ativo, ativa o controle da
velocidade do cineloop.
Geração de um traçado
É possível gerar até oito traçados.
Cursor de strain
Nos modos Strain e Strain rate, a área de amostra exibe um
cursor de Strain que mostra o segmento na direção do feixe
utilizado para os cálculos do Strain e do Strain rate.
Certifique-se de que o cursor do Strain esteja no miocárdio ao
fixar a área de amostra.
Exclusão de um traçado
Salvamento/recuperação da Análise Q
1. Pressione Store (Armazenar) para salvar a sessão de
análise quantitativa.
2. Para reativar a sessão de análise Quantitativa, selecione o
ícone na área de transferência e pressione Q Analysis
(Análise Q).
Desabilitação de quadros
A desabilitação de quadros exclui o quadro da exibição do
cineloop. A desabilitação de quadros está disponível somente
com os dados de contraste.
Desabilitação de quadros
Otimização
Exibição de traçado
Eixo Y
Escala automática
O sistema pode ser configurado para exibir o intervalo completo
da unidade ou um intervalo de acordo com os valores máximos
e mínimos do(s) traçado(s) exibido(s) (função escala
automática). Além disso, a função escala automática pode ser
definida para executar a atualização ativa (atualiza enquanto a
área de amostra é movida) ou retardada (atualizada quando a
área de amostra é fixada).
1. Se necessário, pressione Trackpad até a atribuição de
trackpad QA ser selecionada.
2. Com o cursor na janela Analysis (Análise), pressione
Update/Menu (Atualizar/Menu).
É exibido o menu System (Sistema).
3. Selecione Vertical auto-scaling (Escala vertical
automática).
O menu Vertical auto-scaling (Escala vertical automática) é
exibido.
Unidades verticais
Ao analisar os dados de contraste, o eixo Y pode ser
configurado para exibir a escala logarítmica (dB) ou linear, as
unidades acústicas (AU) para intensidade de tecido (2D) ou
para dados de intensidade de Angio.
1. Se necessário, pressione Trackpad até a atribuição de
trackpad QA ser selecionada.
2. Com o cursor na janela Analysis (Análise), pressione
Update/Menu (Atualizar/Menu).
É exibido o menu System (Sistema).
3. Selecione Vertical unit (Unidade vertical).
É exibido o menu Vertical unit (Unidade vertical).
Suavização do traçado
O sistema pode suavizar os traçados exibidos aplicando um
filtro sobre uma janela de tempo definida. O tipo de filtro
disponível depende do sinal de análise exibido.
1. Se necessário, pressione Trackpad até a atribuição de
trackpad QA ser selecionada.
2. Com o cursor na janela Analysis (Análise), pressione
Update/Menu (Atualizar/Menu).
É exibido o menu System (Sistema).
3. Selecione Smoothing (Suavização).
É exibido o menu Smoothing (Suavização).
4. Selecione um filtro de suavização.
A exibição do traçado é atualizada.
Modo M anatômico
Introdução
Edição da curva
O caminho desenhado do Modo M anatômico pode ser editado
movendo os pontos fixados.
Arquivamento
Introdução
LocalArchive - Int HD/DICOM Server (Arquivo O arquivo local é utilizado para arquivamento de
local - HD int./servidor DICOM) dados de pacientes. As imagens são
armazenadas no disco rígido interno e em um
servidor DICOM.
Algumas das medidas serão armazenadas se a
opção DICOM SR estiver ativada (consulte a
página 11-52 para mais informações sobre o
DICOM SR e as medidas suportadas).
Remote Archive - Remote HD/DICOM Server Um banco de dados remoto é utilizado para
(Arquivo remoto - HD remoto/servidor DICOM) arquivamento de dados de pacientes. As imagens
são armazenadas em um volume de imagens na
rede e em um servidor DICOM.
Algumas das medidas serão armazenadas se a
opção DICOM SR estiver ativada (consulte a
página 11-52 para mais informações sobre o
DICOM SR e as medidas suportadas).
DICOM CD/DVD read (Leitura de CD/DVD DICOM) Leitura de imagens DICOM a partir da unidade de
CD/DVD.
Fluxo de dados somente leitura; não é possível
armazenar dados.
DICOM Query Retrieve (Recuperação de consulta Recupere imagens de um servidor DICOM com
DICOM) base em parâmetros de consulta.
DICOM Query Retrieve - DICOM Server Recupere imagens de um servidor DICOM com
(Recuperação de consulta DICOM - Servidor base em parâmetros de consulta. As imagens são
DICOM) armazenadas em um servidor DICOM.
Algumas das medidas serão armazenadas se a
opção DICOM SR estiver ativada (consulte a
página 11-52 para mais informações sobre o
DICOM SR e as medidas suportadas).
Leitura do disco rígido/cartão de memória DICOM Leitura de dados DICOM de um dispositivo USB.
USB Fluxo de dados somente leitura; não é possível
armazenar dados.
Armazenamento de imagens e
cineloops
Armazenamento de um cineloop
Um cineloop é uma sequência de imagens gravada em um
determinado intervalo de tempo. O intervalo de tempo pode ser
ajustado para cobrir um ou mais ciclos cardíacos. Os cineloops
armazenados são exibidos cronologicamente na área de
transferência. Os cineloops podem ser armazenados a qualquer
momento durante a sessão de exame.
O sistema pode ser configurado para realizar:
• Retrospective storage (Armazenamento retrospectivo):
durante a varredura, pressione Store (Armazenar) para
armazenar o último número definido decorrido de ciclos/
segundos.
• Prospective storage (Armazenamento prospectivo): durante
a varredura, pressione Store (Armazenar) para iniciar o
armazenamento do próximo número definido de ciclos/
segundos.
O usuário também pode configurar o sistema para visualizar o
cineloop antes de armazenar ou salvar o cineloop diretamente,
como descrito nas seções abaixo.
Consulte ‘Configurações de imagens globais’ na página 5-47
para a configuração do armazenamento de cineloop.
Durante a transferência de dados, quando o USB é
desconectado acidentalmente, uma mensagem de erro será
exibida e o processo de transferência falhará.
MPEGVue/eVue
O MPEGVue/eVue permite ao usuário exportar ou salvar um ou
vários exames (imagens e relatórios) no formato MPEG
(imagens) e no formato HTML compilado (relatórios), legíveis
em um computador normal com Windows junto com um leitor
especial de MPEG.
É possível criar exames no formato MPEG exportado utilizando
a função Transferir (MPEGVue) ou os fluxos de dados Arquivo
local - Int. HD/eVue (eVue) ou Arquivo remoto - HD/eVue
remoto.
A opção de transferência do MPEGVue é utilizada para criar
exames exportados no formato MPEG a partir de exames
concluídos. A opção de fluxo de dados do eVue é utilizada para
criar exames exportados no formato MPEG durante a execução
do exame, ao salvar as imagens.
Leitor de CD EZ DICOM
Esse recurso é uma opção que permite exportar um leitor
DICOM autossuficiente para uma mídia removível junto com as
imagens selecionadas, ao transferir imagens para uma mídia
removível DICOM.
NOTA: Esse leitor NÃO serve como uma ferramenta de diagnóstico.
Ela deve apenas ser usado como referência. Consulte mais
explicações no "Guia dos primeiros passos do Leitor de CD EZ
DICOM" fornecido pela SST Group Inc.
Recuperação e edição de
informações arquivadas
Busca avançada
Sobrenome Sobrenome
Nome Nome
Estresse
Nenhum relatório
Imagens
Médico responsável
Id do exame
Descrição do exame
Localização
ID adicional do paciente
Edição de texto
1. Na tela Patient info and exam (Informações e exame do
paciente) (Figura 11-10), posicione o trackball para
selecionar o campo desejado.
2. Utilize o teclado alfanumérico para editar as informações.
Código de diagnóstico
CUIDADO NÃO utilize '\' nem '^' nos campos de informações do paciente,
pois esses caracteres podem causar problemas com alguns
dispositivos DICOM.
Movimentação de exames
Um exame pode ser movido de um registro de paciente para
outro. Esse recurso só poderá ser utilizado se um exame tiver
sido realizado e armazenado em um registro de pacientes
errado.
1. Na tela Archive (Arquivo), selecione a guia Exam (Exame)
para exibir a lista de exames (consulte Figura 11-8 na
página 11-18).
2. Busque o exame para mover.
3. Mova o cursor sobre o exame a ser movido e pressione
Update/Menu (Atualizar/Menu) no painel de controle.
4. Selecione Move Exam From Patient (Mover exame do
paciente) no menu de contexto.
1. Imagem selecionada.
2. Iniciar a análise as imagens selecionadas.
3. Apagar as imagens selecionadas.
Conectividade
Introdução
Esta seção descreve as opções de comunicação e conexão
para a unidade de ultrassom Vivid iq com outros equipamentos
no sistema de informações do hospital. Esta seção aborda os
procedimentos de configuração e otimização do gerenciamento
de dados de uma unidade Vivid iq nos cenários a seguir:
• Uma unidade individual Vivid iq
• Um sistema e uma estação de trabalho em um ambiente de
rede
• Um sistema e um servidor DICOM em uma rede.
• Um sistema e um EchoPAC Software Only em um ambiente
de conexão direta Disponível somente no software
EchoPAC Software Only versão 202 ou posterior.
Sistema individual
Aquisição: Revisar:
Fluxos de dados de sistema: Arquivo Local - HD Fluxos de dados de sistema: Arquivo Local - HD
Int. Int.
O banco de dados local é utilizado para arquivamento de pacientes. As imagens são armazenadas na
unidade interna de disco rígido.
Aquisição: Revisar:
Fluxos de dados de sistema: Arquivo Remoto - HD Fluxos de dados de estação de trabalho: Arquivo
Remoto Remoto - HD Remoto
Neste cenário, o Vivid iq é configurado para trabalhar com um servidor de dados pessoais e imagens do
paciente (ImageVault) em um ambiente de rede. As imagens são salvas primeiro no buffer de imagens local
do sistema, depois são transferidas para o servidor quando o exame é salvo.
Aquisição: Revisar:
Fluxos de dados de sistema: Arquivo Remoto - HD Fluxos de dados de estação de trabalho: Arquivo
Remoto Local - Compartilhamento de HD Int.
Nesse cenário, os dados são transferidos do Vivid iq para uma estação de trabalho EchoPAC Software Only
exclusiva através da Ethernet (por meio de uma conexão ponto a ponto, com um cabo de par trançado ou
em uma rede). O banco de dados do EchoPAC Software Only é utilizado como mestre e as imagens são
armazenadas diretamente no disco rígido interno do EchoPAC Software Only. Nessa configuração, o
sistema é apenas uma unidade de aquisição intermediária que, após a conclusão de um estudo, não
conterá nenhum informação do paciente, medidas ou imagens.
É possível conectar até três sistemas a um EchoPAC Software Only se a estação de trabalho tiver a opção
EchoPAC Share ativada.
DICOM SR
O DICOM SR deve ser ativado para cada dispositivo DICOM.
1. Pressione Config e efetue login como administrador.
2. Selecione a categoria Connectivity (Conectividade) e o
subgrupo Dataflow (Fluxo de dados).
É exibida a guia Dataflow (Fluxo de dados) (consulte a
Figura 11-29).
3. Selecione o fluxo de dados DICOM a ser configurado no
menu suspenso Dataflow (Fluxo de dados).
4. Selecione um dispositivo de armazenamento DICOM e
pressione Properties (Propriedades).
É exibida a janela Properties (Propriedades) referente ao
dispositivo de armazenamento DICOM selecionado.
DICOM SR (continuação)
DICOM SR (continuação)
• No images (Nenhuma imagem): nenhuma imagem é
enviada, somente M&A.
• Signed Doppler velocities (Velocidades doppler
marcadas): envia velocidades de Doppler marcadas.
• Use older SR version (Usar versão mais antiga do
SR): quando marcado, o menu suspenso Use older SR
version (Usar versão mais antiga do SR) é exibido. Os
dados atuais do exame serão enviados no mesmo
formato que a versão do SR selecionada. Detalhes
sobre o formato e o conteúdo da versão do SR podem
ser encontrados no manual do usuário correspondente
da versão selecionada.
Essas configurações se aplicam ao “TID 5200 Relatório de
Procedimento de Ecocardiografia” e ao “TID 5100 Relatório
de Procedimento de Ultrassom Vascular”
6. Selecione OK.
Spooler DICOM
O Spooler DICOM exibe as tarefas de saída atuais de DICOM.
As tarefas podem ser Armazenamento, Impressão, Etapa
executada de procedimento da modalidade ou Compromisso de
armazenamento. O Spooler DICOM é utilizado para verificar o
status de uma tarefa quando ela é salva ou quando o status
total do spooler à direita da janela Archive (Arquivo) exibe um
erro.
No Spooler DICOM, o usuário também pode:
• Delete (Apagar) tarefas inativas.
• Resend (Reenviar) uma tarefa que falhou ou que esteja em
espera.
• Send (Enviar) para um novo destino uma tarefa que falhou
ou que esteja em espera.
• Hold (Deixar em espera) uma tarefa inativa.
Transferência de registros/exames
de pacientes
Introdução
A função Transfer (Transferir) do Vivid iq permite a transferência
de registros/exames de pacientes entre os arquivos, conforme
listado abaixo:
Transferir
De Para Observação
Introdução (continuação)
Selecione OK.
O sistema prepara a mídia para permitir a adição de
novos arquivos.
NOTA: Se Eject (Ejetar) for selecionado, o usuário será
solicitado a inserir outra mídia. Se No (Não) for
solicitado, a janela de diálogo Transfer (Transferir) será
exibida (Figura 11-35), e nela o usuário poderá
selecionar outro destino.
7. Pressione Add to list (Adicionar à lista) para tornar os itens
selecionados prontos para a transferência, ou pressione
Add all (Adicionar tudo) para tornar todos os itens prontos
para a transferência.
8. Pressione Copy (Copiar).
NOTA: Se Delete after copy (Apagar após copiar) for selecionado,
será solicitado que o usuário confirme a ação.
Gerenciamento de disco
Introdução
A função de gerenciamento de disco permite que o usuário
gerencie o espaço no disco rígido enquanto mantém o banco de
dados de pacientes no sistema. Essa função pode ser utilizada
para mover, copiar ou apagar imagens e mover ou copiar
relatórios de registros de pacientes mais antigos. A função de
gerenciamento de disco possui também um recurso de limpeza
automática que apaga automaticamente imagens e relatórios
que já foram copiados, caso o disco rígido local fique cheio.
Há três diferentes cenários de gerenciamento de disco
possíveis, dependendo da configuração do sistema:
• O gerenciamento de disco é configurado para mover
arquivos: o usuário executa a função de gerenciamento de
disco regularmente para mover imagens e relatórios de
registros de pacientes mais antigos para uma mídia
removível ou para um volume da rede. Nessa configuração,
as imagens e os relatórios movidos são apagados do disco
rígido local e copiados para o destino especificado. Isso
evita que o disco local fique cheio e permite manter nele as
imagens e relatórios dos registros de pacientes mais
recentes. Nesse cenário, o usuário pode controlar quais
itens devem permanecer no sistema enquanto mantém
espaço livre no disco em um nível operacional.
• O gerenciamento de disco é configurado para copiar
arquivos: o usuário executa a função de gerenciamento de
disco regularmente para copiar imagens e relatórios de
registros de pacientes mais antigos para uma mídia
removível ou para um volume da rede. A fim de evitar que o
disco local fique cheio, a função de limpeza automática
apagará automaticamente os arquivos copiados
anteriormente quando o espaço livre em disco atingir o
limite mínimo permitido. Esse cenário permite que o
sistema gerencie automaticamente o espaço em disco.
Introdução (continuação)
NOTA: Ao usar essa configuração, as imagens originais serão
recuperadas do disco rígido local, desde que ainda estejam
disponíveis nele. Quando as imagens forem apagadas do
disco rígido local pela função de limpeza automática, as
imagens copiadas serão recuperadas.
• O gerenciamento de disco é configurado para apagar
arquivos: o usuário executa a função de gerenciamento de
disco regularmente para apagar imagens de registros de
pacientes mais antigos.
NOTA: É necessário estabelecer um protocolo de gerenciamento de
dados para o seu consultório/instituição. A fim de gerenciar a
mídia removível utilizada ao executar a função de
gerenciamento de disco, o usuário DEVE manter um registro e
criar um sistema de arquivamento de mídia.
É necessário designar uma pessoa responsável pela execução
desse processo. O sistema de gerenciamento de disco pode ser
configurado para exibir um lembrete em intervalos regulares.
Sempre é altamente recomendado que se faça um backup dos
arquivos copiados/movidos, o que é de responsabilidade do
cliente. A unidade não oferece a função de executar backup de
imagens e relatórios salvos em mídias de armazenamento por
longo prazo.
8. Pressione OK.
Consulte página 11-88 para executar um backup do banco
de dados.
Criptografia/Descriptografia de
dados
Visão geral
A criptografia de dados é uma função destinada a proteger as
informações do paciente no dispositivo e impedir o acesso não
autorizado ao PIPHI, especialmente se o dispositivo for
roubado. A criptografia AES é de 256 bits.
A descriptografia de dados é um processo destinado a
descriptografar as informações do paciente.
Criptografia de dados
1. Faça login como administrador. Pressione Config -> Admin
-> Disk Encryption. (Config. -> Admin -> Criptografia de
disco).
Pausar criptografia
1. Durante o processo de criptografia, é possível pressionar
Pause (Pausar) para pausar a criptografia.
Retomar criptografia
1. Ao pausar o processo de criptografia/descriptografia, é
possível utilizar a configuração do sistema para retomar o
respectivo processo. Pressione OK.
3. Pressione OK.
Exame de emergência
1. Reinicialize o sistema.
2. Pressione Cancel (Cancelar) na caixa de diálogo de
desbloqueio.
Descriptografia de dados
1. Se desejar descriptografar os dados do paciente, pressione
Config -> Admin -> Disk Encryption (Config. -> Admin ->
Criptografia de disco).
Selecione Encryption Off (Criptografia desativada).
Introdução
A função de backup/restauração permite executar as seguintes
ações:
• Copiar/restaurar o arquivo de pacientes.
• Copiar/restaurar a configuração do sistema. O recurso de
copiar/restaurar configuração do sistema permite configurar
várias unidades com presets idênticos, desde que as
unidades tenham a mesma versão de software.
Para minimizar a perda acidental de dados, faça o backup do
arquivo de pacientes armazenado no disco rígido local pelo
menos uma vez por semana.
Procedimento de backup
1. Pressione Patient (Paciente).
2. Na janela Archive (Arquivo), selecione o fluxo de dados
Local Archive - Int. HD (Arquivo local - HD Int.).
3. Pressione Config.
4. Selecione a categoria Admin.
5. Selecione a guia Backup.
Selecione OK.
O resultado do backup é exibido na guia Backup.
12. Lembre-se de rotular fisicamente a mídia. Também é
necessário anotar na mídia a identificação do sistema e
manter um registro de backup.
Arquive a mídia em um local seguro.
Procedimento de restauração
1. Pressione Config.
2. Selecione a categoria Admin.
3. Selecione a guia Restore (Restaurar).
A B
Configuração – Arquivamento
Configuração de TCP/IP
A fim de utilizar as funções de rede durante a conexão com uma
rede do hospital, é necessário que o sistema tenha um
endereço de rede apropriado. Consulte ‘Configurações de TCP/
IP do sistema’ na página 11-45 para obter mais informações.
Fluxo de dados
A comunicação entre o Vivid iq e outros provedores de
informações na rede assume o formato de fluxos de dados.
Cada fluxo de dados define a transferência de informações e
imagens do paciente de uma fonte de entrada para a unidade e
da unidade para uma ou várias fontes de saída. Os dispositivos
de entrada/saída não podem ser adicionados aos fluxos de
dados predefinidos ou removidos deles. Mas as configurações
dos dispositivos podem ser ajustadas.
Consulte ‘Fluxos de dados disponíveis’ na página 11-3 para
obter uma lista completa e uma descrição dos fluxos de dados
disponíveis.
Image settings
(Configurações de Imagem) Definição
Allow raw data (Permitir dados : salvar dados tanto no formato bruto como no formato DICOM.
brutos)
: salvar dados somente no formato DICOM.
Raw Compression (Compactação Permite comprimir imagens de dados brutos durante o armazenamento
de dados brutos) e exportação. A compactação de dados brutos ficará ativa somente se
a opção Allow raw data (Permitir dados brutos) estiver selecionada.
Max Frame rate (Taxa máxima de Selecione 25, 30 ou Total (aquisição original) no menu pop-up.
quadros)
Storage commitment Envia uma solicitação a um PACS, para que ele arquive imagens
(Compromisso de permanentemente.
armazenamento)
Figura 11-87. Janela MPEG Vue and XML Export Service properties (Propriedades do
serviço de exportação de MPEG Vue e XML)
Outros
Configuração Descrição
Request acknowledge of End Exam action : é solicitado que o usuário confirme a operação
(Ação Solicitar confirmação do fim do exame) quando finalizar um exame.
Ir diretamente da busca ao exame : a unidade vai direto para a tela Scanning (Exame)
depois da criação de um registro de paciente.
: a unidade exibe a tela Patient info and exam
(Informações e exame do paciente) depois da criação
de um registro de paciente para entrada de
informações. O usuário deve pressionar Patient
(Paciente) ou uma das teclas de exame no Painel de
controle para entrar na tela Scanning (Exame).
Configuração Descrição
Exam screen/Report headings (Exame/ Digite cabeçalhos definidos pelo usuário nos campos
cabeçalhos de relatórios) Comments, Diagnosis and Referral reasons
(Comentários, diagnóstico e motivos de solicitação) na
tela Patient info and exam (Informações e exame do
paciente).
Desbloquear pacientes
Report (Relatório)
Introdução
Criação de um relatório
Imagens no relatório
1. Para adicionar imagens ao relatório, posicione o ponteiro
sobre uma imagem na área de transferência e pressione o
trackpad.
A imagem é inserida no primeiro contêiner de imagens livre
do relatório.
2. Para remover uma imagem do relatório, pressione a
imagem no relatório.
Armazenamento alternativo
Resultados estruturados
Introdução
Resultados estruturados é um recurso que permite que o
usuário insira pareceres diagnósticos estruturados e códigos
pré-configurados (como Faturamento, Credenciamento) no
relatório do paciente e crie uma conclusão com base nos
pareceres inseridos.
Pré-requisito
Pré-requisito (continuação)
1. Janela de configuração
2. Janela Structured findings (Resultados estruturados)
1. Janela de configuração
2. Janela Structured findings (Resultados estruturados)
1. Janela de configuração
2. Janela Structured findings (Resultados estruturados)
1. Janela de configuração
2. Janela Structured findings (Resultados estruturados)
Cópia de um parecer
Apagamento de um parecer
Exportação/importação de pareceres
Exportação de pareceres
1. Na janela de configuração de Structured findings
(Resultados estruturados) (Figura 12-6), selecione Export
(Exportar).
É exibida uma janela de navegação.
2. Procure um destino e selecione Save (Salvar).
Importação de pareceres
1. Na janela de configuração de Structured findings
(Resultados estruturados) (Figura 12-6), selecione Import
(Importar).
É exibida uma janela de navegação.
2. Procure um destino e selecione Open (Abrir).
3. Selecione uma das seguintes opções:
• Insert (Inserir): os pareceres são importados para uma
nova guia superior, mantendo os pareceres atuais em
seus lugares.
• Replace (Substituir): os pareceres importados
substituem os existentes.
• Cancel (Cancelar): cancela a importação.
Elaborador de relatórios
Introdução
O pacote de software Report designer (Elaborador de relatórios)
permite que o usuário crie modelos de relatório mais adequados
às suas necessidades.
A elaboração de um modelo de relatório consiste em escolher
as informações a serem exibidas no relatório (por exemplo,
cabeçalho, rodapé, logotipo, informações de pacientes,
imagens, medidas, etc.) e organizá-las no visualizador de
relatórios.
A função Report designer (Elaborador de relatórios) baseia-se
no conceito de contêiner de informações: cada tipo de
informação é colocado em um contêiner que contém
parâmetros que podem ser configurados (tamanho, cor,
propriedades da fonte, informações a serem exibidas, etc.).
1. Barra de menus
2. Área de elaboração do modelo de relatório
Barra de menus
Menu Descrição
Arquivo • New (Novo): começa a utilizar um novo modelo.
• Save (Salvar): salva o modelo com o mesmo nome. Os modelos de
relatório de fábrica não podem ser sobrescritos.
• Save as (Salvar como): salva o modelo com outro nome.
• Page setup (Configuração de página): define a orientação de
impressão e o cabeçalho/rodapé do relatório impresso.
• Print Preview (Visualização da impressão): exibe uma visualização
da impressão do modelo de relatório.
• Exit (Sair): sai do Elaborador de relatórios e retorna à função de
relatório. O usuário pode escolher se deseja salvar as atualizações
ou restaurar o modelo original.
Menu Descrição
Editar • Delete (Excluir): remove o objeto selecionado do modelo de
relatório.
• Undo (Desfazer): restaura o estado anterior do modelo de relatório.
Menu Descrição
Inserir • Page Break (Quebra de página): insere uma nova página no modelo
de relatório.
• Table (Tabela): configura e insere uma tabela no modelo de relatório.
• Logo: seleciona e insere um logotipo no modelo de relatório.
• Archive info (Informações do arquivo): seleciona e insere dados das
seguintes categorias:
Informações do paciente
Informações do exame
Informações do local
• Anatomical graphics (Gráficos anatômicos): seleciona e insere um
gráfico anatômico (cardíaco, vascular ou TEE).
• Image (Imagem): cria um contêiner para exibição das imagens de
ultrassom.
• Wall motion analysis (Análise do movimento das paredes): insere
um contêiner para exibição dos resultados da análise Stress Echo
(eco sob estresse) (plano de corte, Bull's Eye e tabela de escore).
• OB/GIN: insere um gráfico OB.
• Measurements (Medidas): insere um contêiner para exibição das
medidas e cálculos. Ao criar um contêiner de medidas, o usuário
deverá seguir um procedimento de configuração que permite
selecionar medidas e/ou cálculos específicos para o modo.
• Text field (Campo de texto): insere um contêiner para inclusão de
texto no relatório.
• Fixed text (Texto fixo): insere um contêiner com texto estático. O
texto digitado durante a criação do contêiner será exibido no
relatório.
Menu Descrição
Preferências • Page Color (Cor da página): define a cor de fundo padrão da página
do modelo.
Inserção de um logotipo
3. Digite um cabeçalho.
4. No campo Display (Exibir), selecione uma das seguintes
opções:
• Referral reasons (Motivos da solicitação): exibe as
informações inseridas na janela Patient info and exam
(Informações e exame do paciente).
• Comments (Comentários): exibe as informações
inseridas na janela Patient info and exam (Informações
e exame do paciente).
• Diagnosis (Diagnóstico): exibe as informações
inseridas na janela Patient info and exam (Informações
e exame do paciente).
• Free text 1-8 (Texto livre 1-8): cria um contêiner vazio
para texto livre.
5. Se desejar, ajuste as configurações de fonte para
cabeçalho e dados.
Variável Descrição
Gerenciamento de modelos de
relatórios
Introdução
Esta seção descreve:
• Configuração do menu Template selection (Seleção de
modelos).
• A exclusão de modelos de relatórios definidos pelo usuário.
• Exportação/importação de modelos de relatórios definidos
pelo usuário.
O gerenciamento de modelos de relatórios é feito na guia
Report templates (Modelos de relatórios) do pacote de
configuração do sistema.
Para acessar a guia Report templates (Modelos de relatórios):
1. Pressione Config e selecione a categoria Report
(Relatório).
É exibida a guia Report category (Categoria de relatório).
6. Pressione OK.
É exibida uma janela Confirmation (Confirmação).
Os modelos selecionados serão exportados para a mídia
removível.
7. Pressione a parte superior direita do painel tátil para
mostrar o menu de bandeja e selecione a mídia para ejetar.
Transdutores
Transdutores suportados
Transdutores convexos
Trans- Imagem
dutor Modo Dados técnicos
Transdutores Doppler
Transdutores endovaginais
Trans- Imagem
dutor Modo Dados técnicos
Trans- Imagem
dutor Modo Dados técnicos
Aplicações do transdutor
Transdutor
C1-5-RS
4C-RS
8C-RS
E8Cs-RS
9L-RS
12L-RS
L8-18i-RS
ML6-15-RS
M5Sc-RS
3Sc-RS
6S-RS
12S-RS
6Tc-RS
6VT-D
9T-RS
AcuNav8F
AcuNav10F
SoundStar 3D 10F
SoundStar eco 10F
SoundStar eco 8F
P2D
Aplicação do
transdutor
Fetal/obstétrico x x x x x x
Abdominal[1] x x x x x x x x x x x
Pediátrico x x x x x x x x x x x
Órgãos x x x x
pequenos[2]
Cefálico neonatal x x x x x x
Cefálico adulto x x
Cardíaco[3] x x x x x x
Vascular x x x x x
periférico
Musculo- x x x x
esquelética
convencional
Musculo- x x x x
esquelética
superficial
Outros[4] x x x
Transcraniano x x x x x
Transesofágico x x x
Transretal x
Transvaginal x
Intraoperatória x x x x x x
(especificar)[5]
Intracardíaco e x x x x x
intraluminal
Uso do transdutor
Para obter detalhes sobre conexão, ativação, desativação,
desconexão, transporte e armazenamento dos transdutores,
Veja ‘Integração do transdutor’ na página 13-14 para mais
informações.
Orientação do transdutor
Alguns transdutores são equipados com uma luz verde de
orientação (LED) próximo à cabeça do dispositivo (consulte a
Figura 13-1). Os transdutores não equipados com LED
possuem um entalhe para orientação na armação do transdutor.
Esse LED, ou o entalhe, corresponde à marca V na tela de
exame. A marca V indica a orientação do transdutor para o
exame.
Rótulos de transdutores
Cada transdutor possui um rótulo com as seguintes
informações:
• Nome do vendedor e fabricante
• Frequência operacional
• Número de série do transdutor
• Ano de fabricação
• O nome do transdutor aparece tanto na armação como no
conector e pode ser lido quando o transdutor está
conectado. Ele também é exibido automaticamente na tela
quando o transdutor estiver conectado.
Integração do transdutor
Conexão do transdutor
Os transdutores podem ser conectados a qualquer momento,
independentemente de a unidade estar ligada ou desligada.
Antes de conectar o transdutor:
• Verifique se o transdutor e o cabo do transdutor não estão
danificados.
• Faça uma inspeção visual dos pinos do transdutor e dos
soquetes do sistema. Remova toda a poeira e resíduos de
espuma dos pinos do transdutor.
Ativação do transdutor
O transdutor é detectado automaticamente ao ser conectado à
unidade.
1. Novo: para criar uma nova predefinição do QuickApps com base na predefinição QuickApps ativa ou
de imagem. Pressione New (Novo) e atribua um novo nome à predefinição do QuickApps, conforme
desejado.
2. A opção Reload (Recarregar) tem duas funções diferentes:
• Se uma predefinição de fábrica do QuickApp estiver ativa, Reload (Recarregar) restaurará as
configurações padrão de fábrica.
• Se uma predefinição do QuickApp configurada pelo usuário estiver ativa, Reload (Recarregar)
restaurará as configurações salvas mais recentemente nesse QuickApp.
3. Use Save (Salvar) para substituir a predefinição ativa do QuickApps. Somente é possível usar Save
(Salvar) ao trabalhar com uma predefinição configurada pelo usuário do QuickApps (Save (Salvar)
não está disponível para predefinições de fábrica do QuickApps).
4. Delete (Excluir): use para excluir uma predefinição configurada pelo usuário QuickApps. Pressione
Delete (Excluir) e selecione o QuickApp que deve ser eliminado.
Desconexão de um transdutor
1. Pressione a trava do conector para baixo.
2. Puxe com cuidado o conector do transdutor para retirá-lo da
porta.
3. Verifique se o transdutor está limpo antes de guardá-lo no
estojo e/ou unidade de parede.
Visão geral do AcuNav 8F, AcuNav 10F, SoundStar 3D 10F, SoundStar eco
10F e SoundStar eco 8F
Descrição geral
Os cateteres de ultrassom AcuNav 8F, AcuNav 10F, SoundStar
3D 10F, SoundStar eco 10F e SoundStar eco 8F são estéreis,
descartáveis e licenciados para uso único apenas.
Os cateteres estão otimizados para varredura intracardíaca. Os
cateteres se constituem por dispositivo de cateter de formato de
imagem, de ampla visualização, de 90 graus e superfície plana,
com 64 canais que podem transmitir e receber os dados
simultaneamente.
Com cada cateter, o médico pode manipular o plano de imagem
localizado dentro da ponta do cateter para ver a região de
interesse. O médico pode guiar o cateter para otimizar a
visualização do tecido.
O usuário pode guiar a ponta do cateter bidirecionalmente em
dois planos: esquerdo/direito e posterior/anterior. A face ativa
do cateter está virada para o plano anterior, e o plano de
varredura é longitudinal.
O cabo ICEcord-RS reutilizável conecta o cateter ao sistema
Vivid iq.
NOTA: O cabo reutilizável ICEcord-RS é equivalente ao cabo do
conector do cateter do transdutor ICE SwiftLink. Este cabo foi
projetado exclusivamente para uso com os cateteres de
ultrassom AcuNav 8F, AcuNav 10F, SoundStar 3D 10F,
SoundStar eco 10F e SoundStar eco 8F no Vivid iq.
Contradições
O uso do cateter é contraindicado nas condições em que o
processo de cateterismo cardíaco possa causar um risco
inaceitável para o paciente. As condições contraindicadas
incluem, sem limitação, os casos em que o acesso vascular é
inadequado. As condições contraindicadas conhecidas incluem:
• Sepse
• Anomalias de coagulação importantes
• Presença de trombo intracardíaco
• Trombose venosa profunda
• Doença vascular periférica significativa ou anomalias
Géis de acoplagem
Para garantir uma transmissão ideal da energia entre o paciente
e o transdutor, um gel condutor ou de acoplagem deve ser
aplicado liberalmente ao paciente no local em que a varredura
será realizada.
CUIDADO Não aplique gel nos olhos. Se houver contato do gel com os
olhos, lave-os cuidadosamente com água.
CUIDADO Use somente géis recomendados pela GE. O uso de géis não
aprovados pode provocar danos ao transdutor e resultar na
anulação da garantia.
http://www3.gehealthcare.com/en/Products/Categories/Ultrasound/Ultrasound_Probes
Cuidados e manutenção
http://www3.gehealthcare.com/en/Support/Support_Documentation_Library
http://www3.gehealthcare.com/en/products/categories/ultrasound/ultrasound_probes
• Inspecione o transdutor.
• Limpe o transdutor.
• Se necessário, desinfete o transdutor.
• Inspecione o transdutor.
Inspecionar o transdutor
CUIDADO Se encontrar algum dano, NÃO utilize o transdutor até que ele
seja inspecionado e liberado para uso por um representante da
GE.
1. Inspecione o transdutor.
1. Armação
2. Protetor
3. Vedação
4. Lentes
Pictograma Descrição
Nível de fluido
Risco
biológico
Pictograma Descrição
Tempo de
contato
Tipo de produto Nome comercial Fabricante mínimo Princípio ativo
MetriZyme™ Metrex™
Prolystica® 2X Steris
Produto
concentrado para
pré-tratamento por
imersão e limpeza
Segurança do transdutor
Riscos elétricos
Os transdutores são acionados por eletricidade, que poderá
afetar o paciente ou o operador se houver contato com uma
solução condutora.
Riscos mecânicos
Tome cuidado para evitar riscos mecânicos.
Riscos biológicos
Transdutor 6Tc-RS/6VT-D
Biópsia
Introdução
O sistema suporta capacidade de biopsia para os transdutores
9L-RS, 12L-RS, 3Sc-RS, C1-5-RS, 4C-RS, M5Sc-RS,
ML6-15-RS e E8Cs-RS. A opção Biópsia foi projetada para ser
utilizada por um médico devidamente licenciado e que tenha
recebido treinamento adequado em técnicas de biópsia,
conforme especificado pelas práticas atuais, e de operação
correta da unidade de ultrassom.
Exibição da zona-guia
1. Selecione Biopsy (Biópsia) na barra lateral à direita do
painel tátil.
2. Se a opção para multiângulo de agulha for suportada,
selecione o ângulo correto no menu Biopsy (Biópsia).
Uso cirúrgico/intraoperatório
Periféricos
Introdução
Periféricos
Este capítulo traz informações sobre periféricos que podem ser
utilizados com a unidade de ultrassom e no ambiente do
paciente.
• Impressora preto-e-branco Sony UP-D898MD
• HP Universal Printing PCL 6
• Impressora em cores SONY UP-D25MD
• Pedal MKF 2-MED USB GP26 (opcional)
• ECG interno
• ECG externo
• Eletrodos de ECG pediátrico
• Mouse USB externo
• Teclado USB externo
• Adaptador de rede sem fio NetGear A6210
• DVDRW LITEON eUAU108
• HDMI para S-video/VGA: TVC-0104AA
• HDMI para S-video/VGA: DVT-8211HM
• Cartão de memória USB
• USB HDD
• Impressora de rede (um intervalo é suportado). Entre em
contato com o representante da GE para mais informações.
NOTA: O Vivid iq não é compatível com cartão USB criptografado por
software.
Introdução (continuação)
Suporte a CartoSound/SoundStar
O Vivid iq pode criar uma interface com os sistemas Carto3, que
incluem o sistema de navegação eletroanatômico 3-D
CartoSound e com o cateter de ultrassom SoundStar, fabricado
pela Biosense Webster.
A interface vai permitir que o sistema Vivid iq envie imagens
para o sistema CartoSound em um cabo de vídeo VGA.
O Vivid iq consegue enviar os parâmetros de escala de
ultrassom para o sistema CartoSound através de uma conexão
de LAN peer-to-peer.
Instruções detalhadas sobre a interface e o uso do Vivid iq com
o CartoSound e o Cateter SoundStar podem ser encontrados
nos manuais de usuário exclusivo lançado pela Biosense
Webster, Inc., chamado:
• Módulo de integração de imagem CartoSound (nº de peça
UG-4800-12 (00A))
• Guia do Usuário dos Módulos de Integração de Imagem do
Sistema CARTO 3 (nº de peça UG-5400-122)
NOTA: ao ativar o Vivid iq, com interface para o CartoSound, o
processo de inicialização pode levar até 3 minutos.
Impressão
Introdução
O dispositivo de impressão é controlado pela guia P1 no painel
de operação na barra de atalho (consulte Figura 14-1).
A guia P1 pode ser configurada também como alternativa de
armazenamento (ex.: para armazenar em mídia DICOM ou para
captura secundária). Consulte a página 14-6 para obter
instruções de configuração da guia Imprimir.
Configuração da impressão
Introdução
A configuração do sistema para a impressão exige:
• configurar a guia P1 na barra de atalho.
• selecionar e configurar uma impressora.
Parâmetros da imagem
Configuração da impressora
1. No campo Printer setup (Configuração da impressora),
selecione uma impressora.
2. Pressione Properties (Propriedades).
É exibida a janela Printer Properties (Propriedades da
impressora).
3. Ajuste os parâmetros para a impressora.
4. Pressione OK para fechar a janela Printer Properties
(Propriedades da impressora).
1. Selecione P1.
2. Dispositivos de saída disponíveis que podem ser atribuídos ao botão atual.
3. Adicionar o dispositivo selecionado ao botão atual ou removê-lo.
4. Dispositivos de saída atribuídos ao botão atual.
5. Ajuste as configurações do dispositivo atribuído selecionado.
6. Selecionar o tipo de imagens a serem produzidas e ajustar as configurações da imagem.
7. Configuração da impressora (consulte a página 14-8)
Manutenção
Dados do sistema
Recursos/Especificações
NOTA: Alguns recursos/transdutores podem não estar disponíveis em
alguns países/regiões. Entre em contato com seu representante
de vendas para obter informações detalhadas.
Tabela 15-1: Especificações gerais
Sistema operacional
• Windows 7
Desenho do console
• Estilo do laptop
• Porta ECG
• Unidade Integrada de Estado Sólido
• Várias portas USB (frente/verso)
• Alto-falantes integrados para som premium
• CPU - Intel Duo Core
• Entrada de energia DC
• Interface USB (5)
• Interface HDMI
• ECG
• LAN 10/100/1000 BaseT
• Armazenamento em SSD: 256 GB
• Formação de feixe digital com até 974.026 canais • Clareza de ultradefinição e imagens de redução
digitais efetivos de speckles de ultradefinição - técnica avançada
• Intervalo mínimo de visualização de campo de processamento de imagens para remoção de
(profundidade): 1 cm (dependendo do transdutor) speckles em tempo real por meio do exame da
• Intervalo máximo de visualização de campo diferença relativa entre valores de pixel próximos
(profundidade): 33 cm (dependendo do transdutor) e da determinação de variações na escala de
• Intervalo de largura: 10º a 168º (dependendo do cinzas (se apresentam uma diferença acentuada,
transdutor) seguem uma tendência ou são essencialmente
• Foco receptor dinâmico contínuo/abertura aleatórias)
receptora dinâmica contínua • Imagens compostas em vários ângulos, ‚Äì várias
• Intervalo dinâmico ajustável, nível superior infinito imagens coplanares de diferentes ângulos
• Inversão da imagem: direita/esquerda combinados em uma única imagem em tempo
• Rotação da imagem de 0º a 180º real para ajudar a melhorar a definição da borda
Imagem de tecido e a resolução de contraste, bem como reduzir a
Geral dependência angular da borda em comparação à
• Frequências de transmissão variáveis para imagem sem composição
otimização da resolução/penetração Modo M
• Zoom com controle de área de zoom • O modo-M direcionável com o trackpad está
• Zoom de alta resolução (HR) - concentra toda a disponível em todos os transdutores geradores
potência de aquisição da imagem na região de de imagens; a angulação máxima varia de
interesse (RDI) selecionada acordo com o transdutor
• Filtro de contorno variável - para realce de bordas • Modo-M e 2D simultâneo em tempo real
• Escala de profundidade de até 30 cm, específica • Modo-M PRF 1 kHz - todos os dados de imagem
do transdutor adquiridos são combinados para fornecer alta
• Parâmetros selecionáveis de escala de cinza: qualidade de gravação, independentemente da
Ganho, rejeição, DDP, clareza, intervalo dinâmico velocidade de varredura
e compactação - podem ser ajustados nos modos • Reprodução digital para revisão retrospectiva dos
ao vivo, reprodução digital e reativação da área de dados espectrais
transferência da imagem (dependendo do • Diversos formatos superior-inferior, formato lado
transdutor). As curvas de TGC calculadas a lado e formato exclusivo de tempo de
automaticamente reduzem a interação com o movimento – podem ser ajustados na exibição
operador ativa ou na reprodução digital
• Ganho lateral calculado automaticamente • Velocidade de varredura horizontal selecionável:
Modo 2D exibição em 1, 2, 3, 4, 6, 8, 12, 16 segundos. As
• Angulação setorial e controle de largura curvas de TGC calculadas automaticamente
• Taxa de quadros superior a 1000 qps, reduzem a interação com o operador
dependendo do transdutor, das configurações e • A varredura horizontal pode ser ajustada na
aplicações exibição ativa ou na reprodução digital
• Imagem de segunda harmônica codificada com Imagens de fluxo colorido
inversão de fase codificada - imagem de 3ª • As imagens TruSpeed permitem uma taxa de
geração de harmônica de tecido, que fornece quadros extremamente alta ou maior resolução
• melhor resolução lateral e de contraste em relação lateral, em comparação com os produtos GE
às imagens convencionais. Os recursos ajudam a anteriores
reduzir ruídos, aprimorar a definição da parede e a • Taxa de quadros superior a 700 qps (400 em
resolução axial, tornado-o adequado a uma 12S-RS), dependendo do transdutor e das
grande variedade de grupos de pacientes configurações
• Otimização automática de tecido - um único • Tamanho da RDI variável na largura e na
pressionamento de tecla otimiza de modo profundidade
imediato e dinâmico diferentes configurações de • Média radial e lateral selecionáveis pelo usuário,
escala de cinzas com a meta de ganho uniforme para redução de incertezas estatísticas na
independente de sinal e distribuição de contraste velocidade da cor e nas estimativas da variância
• O Processamento Dependente de Dados (DDP)
executa o processamento temporal e suavização
da imagem para ajudar a reduzir a perda de
eventos transitórios de significado hemodinâmico
• Reprodução digital para revisão retrospectiva ou • Linhas de laser para ajudar a aprimorar a ligação
loop automático de imagens coloridas, que visual entre a visualização renderizada 4D e os
possibilita ajustes de parâmetros como cortes 2D
Persistência (DDP), princípios de codificação, • Ampla gama de mapas de renderização de
alternância de linha de base, mapas de cores, profundidade em cores
prioridade da cor e ganho de cor, mesmo em • QuickRotate e Rotação para uma forma flexível e
dados congelados/armazenados facilmente acessível de obter visualizações
• De acordo com a aplicação, o discriminador de bidimensionais multiplano ou de plano único
movimento multivariável ajuda a reduzir os efeitos desejadas
de flash
• Aplicação exclusiva a fluxo coronário Modo M Colorido
• As imagens compostas em vários ângulos no • Comprimento e posição variáveis de RDI,
modo 2D são mantidas no modo Doppler colorido selecionáveis pelo usuário
Modo 4D • Média radial, selecionável pelo usuário, para
• Volumes Flexi com aquisição personalizável para ajudar a reduzir incertezas estatísticas na
o tamanho do volume, a taxa de volume ou a velocidade da cor e estimativas de variância
resolução • Velocidade de varredura horizontal selecionável:
• Exames 4D em batimento único com exibição de exibição em 1, 2, 3, 4, 6, 8, 12, 16 segundos.
renderização de volume em tempo real Pode ser ajustada durante a exibição ativa, na
• Exames 4D de vários batimentos para varredura reprodução digital ou nas imagens armazenadas
em alta resolução na área de transferência
• Tamanhos de volumes ajustáveis para exames em • Imagem 2D em tempo real durante Modo-M
batimento único e de vários batimentos colorido
• Controle de formato de volume ajustável • Os mesmos controles e funções disponíveis
• Tamanhos de volumes predefinidos para como no Modo 2D Doppler Colorido padrão
configuração rápida de volume
• Número ajustável de ciclos para exames de vários B-Flow
batimentos • O Fluxo B é uma nova técnica digital de formação
• FlexiZoom para fácil visualização 4D de estruturas de imagem que fornece visualização em tempo
de interesse real da hemodinâmica vascular visualizando
• Os exames 4D suportam oitava variável e diretamente os refletores sanguíneos e
frequências fundamentais apresentando essas informações em uma escala
• Processamento de volume coerente com de cinza
compensação de movimento para cortes 4D e 2D • O uso de técnicas patenteadas da GE para
perfeitos, sem artefatos aumentar os ecos sanguíneos e suprimir
• Configurações de taxa de quadros variável potencialmente os sinais de tecido que não se
disponível movimentam
• Controle de otimização de volume para • O Fluxo B está disponível na maioria das
transparência de renderização de volume e aplicações vasculares e de serviço compartilhado
configuração de qualidade
• Inversão de corte disponível para alteração da Imagens de fluxo sanguíneo
direção de visualização 4D 180 graus com volume • Combina o Doppler colorido com imagens com
de corte espelhado pontos em escala de cinzas
• Layouts ao vivo em vários cortes disponíveis • Ajuda a melhorar o delineamento do fluxo
durante a aquisição 4D ao vivo sanguíneo sem borramento nos tecidos ou
• FlexiSlice para cortes interativos, cortes e paredes dos vasos
navegação projetados para oferecer ao usuário
uma forma flexível e interativa de extração de
cortes 2D de conjuntos de dados 4D
• Visualizar configuração de corte para controle de
alternância do plano de visualização v. plano de
corte
• Corte com 2 cliques para extração rápida e fácil de
visualizações padrão e não padrão para exibição
de estruturas 4D vistas durante ou após o exame
Medidas básicas
Limitações
ou
Medida Unid. Intervalo útil Exatidão Condições
Distância:
Distância:
Circunferência:
Área:
Limitações
ou
Medida Unid. Intervalo útil Exatidão Condições
Visão geral
Consulte a Seção 10 do Manual de Serviço Vivid iq para obter
mais orientações sobre manutenção.
Inspeção do sistema
Mensalmente
Limpeza da unidade
Procedimentos de limpeza
Periféricos
Faça a limpeza dos periféricos de acordo com as instruções
fornecidas pelo fabricante.
Garantia de Qualidade
Introdução
Um bom programa de avaliação da garantia de qualidade
consiste na execução de ações sistemáticas periódicas que dão
ao usuário a certeza de que o sistema de diagnósticos de
ultrassom irá fornecer imagens uniformes e informações
quantitativas de alta qualidade.
Por isso, é de interesse do usuário do sistema de ultrassom
monitorar rotineiramente o desempenho do equipamento.
A frequência das avaliações do programa de Garantia de
Qualidade deve ser determinada de acordo com as
necessidades específicas do usuário e de acordo com o
estabelecimento.
A monitoração periódica é essencial para a detecção de
alterações no desempenho, que ocorrem devido ao
envelhecimento dos componentes do sistema. As avaliações
periódicas do equipamento também reduzem a duração dos
exames, o número de repetição dos exames e o tempo
necessário para a manutenção.
Para obter detalhes sobre as instruções de manutenção
preventiva periódica do sistema e dos periféricos, Veja
‘Cuidados e manutenção do sistema’ na página 15-14 para
mais informações.
Phantoms
1. Penetração
2. Medida de distância axial
3. Resolução funcional
4. Resolução lateral
5. Medida de distância lateral
6. Resolução axial
7. Resolução de contraste e de fotografia em escala de cinza
8. Alvos do plano da escala de cinza
Linhas de base
Vistorias periódicas
Resultados
Configuração do sistema
Descrição
As medidas axiais são as medidas de distância obtidas ao longo
do feixe de som. Consulte Figura 15-6 para obter mais
informações.
Benefícios
A medida precisa do tamanho, da profundidade e do volume de
uma estrutura é um fator crítico na determinação de um
diagnóstico adequado. A maioria dos sistemas de formação de
imagens utiliza marcadores de profundidade e/ou calibradores
eletrônicos para tal fim.
Método
A distância axial deve ser medida nos campos próximos,
centrais e distantes, assim como no zoom. Se necessário,
pode-se testar diferentes profundidades ou campos de visão.
Procedimento
Para medir a distância axial:
1. Faça a varredura de um phantom de teste com alvos de
pinos verticais espaçados precisamente. Para obter a
melhor imagem dos alvos de pino, ajuste todos os controles
de varredura, conforme necessário, para as distâncias
típicas do transdutor usado.
2. Pressione Freeze (Congelar) para interromper a aquisição
de imagens e executar uma medida padrão de distância
entre os pinos em diferentes pontos na imagem. Grave
todas as imagens para arquivamento.
3. Faça a varredura dos pinos verticais aplicando o zoom ou
diferentes fatores de profundidade/escala.
4. Pressione Freeze (Congelar) para interromper a aquisição
de imagens; repita as medidas de distância entre os pinos e
grave as imagens para arquivamento.
5. Registre as medidas para referência e futura comparação.
Entre em contato com um engenheiro de serviços de
manutenção se as medidas verticais diferirem em mais de
1,50% da distância real.
Descrição
As medidas laterais são as medidas de distância obtidas
perpendicularmente ao eixo do feixe de som. Consulte
Figura 15-6 para obter mais informações.
Benefícios
O objetivo é o mesmo das medidas verticais. Faz-se a
varredura dos alvos de pinos horizontais espaçados
precisamente e compara-se os resultados à distância conhecida
no phantom.
Método
A distância lateral deve ser medida nos campos próximos,
centrais e distantes, assim como no zoom. Se necessário,
pode-se testar diferentes profundidades ou campos de vista.
Procedimento
Para medir a distância lateral:
1. Faça a varredura de um phantom de teste com alvos de
pinos horizontais espaçados precisamente. Para obter a
melhor imagem dos alvos de pino, ajuste todos os controles
de varredura, conforme necessário, lateralmente.
2. Pressione Freeze (Congelar) para interromper a aquisição
de imagens e executar uma medida padrão de distância
entre os pinos em diferentes pontos na imagem. Grave
todas as imagens para arquivamento.
3. Faça a varredura dos pinos horizontais em zoom ou em
diferentes fatores de profundidade/escala.
4. Pressione Freeze (Congelar) para interromper a aquisição
de imagens; repita as medidas de distância entre os pinos e
grave as imagens para arquivamento.
5. Registre as medidas para referência e futura comparação.
Entre em contato com um engenheiro de serviços de
manutenção se as medidas horizontais diferirem em mais de 3
mm ou 3% da profundidade. Escolha o valor maior.
Resolução axial
Descrição
A resolução axial é a separação refletora mínima entre dois
objetos com espaçamento muito próximo para produzir
reflexões discretas ao longo do eixo do feixe de som. Ela
também pode ser monitorada através da verificação do
tamanho vertical dos alvos de pinos conhecidos. Consulte
Figura 15-6 para obter mais informações.
A resolução axial é afetada pela seção transmissiva do sistema
e do transdutor.
Benefícios
Na formação de imagens clínicas, uma resolução axial
insuficiente exibe pequenas estruturas bem próximas, como um
único ponto. Isso pode causar uma interpretação inadequada
da imagem de ultrassom.
Procedimento
Para medir a resolução axial:
1. Faça a varredura de um phantom de teste com alvos de
pinos verticais espaçados precisamente.
2. Para obter a melhor imagem dos alvos de pino, ajuste todos
os controles de varredura, conforme necessário, para as
distâncias típicas do transdutor usado.
3. Pressione Freeze (Congelar) para interromper a aquisição
de imagens.
4. Execute uma medida padrão da distância da espessura
vertical do pino em diferentes pontos da imagem. Grave
todas as imagens para arquivamento.
5. Faça a varredura dos pinos verticais aplicando o zoom ou
diferentes fatores de profundidade/escala.
6. Pressione Freeze (Congelar) para interromper a aquisição
de imagens; repita as medidas de espessura vertical dos
pinos e grave as imagens para arquivamento.
7. Registre as medidas para referência e futura comparação.
A resolução axial deve se manter estável com o passar do
tempo. Caso verifique alterações, entre em contato com um
engenheiro de serviços de manutenção.
Resolução lateral
Descrição
A resolução lateral é a separação refletora mínima entre dois
objetos com espaçamento muito próximo para produzir
reflexões discretas perpendiculares ao eixo do feixe de som. Ela
também pode ser monitorada através da verificação do
tamanho horizontal dos alvos de pinos conhecidos. Consulte
Figura 15-6 para obter mais informações.
A resolução lateral depende da largura do feixe produzido pelo
transdutor. Quanto mais estreito for o feixe, melhor será a
resolução lateral.
A largura do feixe é afetada pela frequência, grau de focagem e
distância entre o objeto e a superfície do transdutor.
Benefícios
Na formação de imagens clínicas, uma resolução axial
insuficiente exibe pequenas estruturas bem próximas como um
único ponto. Isso pode causar uma interpretação inadequada
da imagem de ultrassom.
Procedimento
Para medir a resolução lateral:
1. Faça a varredura de um phantom de teste com alvos de
pinos horizontais espaçados precisamente.
2. Para obter a melhor imagem dos alvos de pino, ajuste todos
os controles de varredura, conforme necessário,
lateralmente.
3. Pressione Freeze (Congelar) para interromper a aquisição
de imagens e executar uma medida padrão da espessura
horizontal de um pino em diferentes pontos na imagem.
Grave todas as imagens para arquivamento.
4. Faça a varredura dos pinos horizontais em zoom ou em
diferentes fatores de profundidade/escala.
5. Pressione Freeze (Congelar) para interromper a aquisição
de imagens; repita as medidas de espessura horizontal dos
pinos e grave as imagens para arquivamento.
6. Registre as medidas para referência e futura comparação.
A largura do pino deve permanecer relativamente constante
com o passar do tempo (1 mm). Alterações significativas nesse
valor indicam a existência de problemas na formação do feixe.
Entre em contato com um engenheiro de serviços de
manutenção se a largura do feixe se alterar de maneira
constante durante 2 ou 3 testes periódicos.
Penetração
Descrição
Penetração é a capacidade que um sistema de formação de
imagens possui de detectar e exibir hipoecos de pequenos
objetos a grandes profundidades. Consulte Figura 15-6 para
obter mais informações.
A penetração pode ser afetada pelos seguintes elementos do
sistema:
• Transmissor/receptor
• Grau de focagem do transdutor
• Atenuação do ambiente
• Profundidade e forma do objeto refletido
• Interferência eletromagnética proveniente dos arredores.
Benefícios
Ecos refletores fracos são produzidos normalmente a partir da
estrutura interna dos órgãos. A definição da textura do tecido é
importante na interpretação dos resultados do ultrassom.
Método
Execute a varredura de um phantom para verificar como os
ecos começam a desaparecer à medida que a profundidade
aumenta. A profundidade máxima de penetração é o ponto no
qual o material homogêneo no phantom começa a perder o
brilho.
Procedimento
Para medir a penetração:
1. Ajuste os potenciômetros deslizantes do painel frontal de
TGC na posição central (espera).
2. O ganho e a potência acústica podem ser ajustados,
conforme necessário, já que esses valores são exibidos no
monitor.
3. Faça a varredura de um phantom de teste ao longo dos
alvos de pinos verticais com as profundidades típicas do
transdutor sendo usado.
4. Faça uma medida padrão de distância a partir do topo da
imagem exibida até o ponto no qual o material homogêneo
do phantom começa a perder o brilho.
5. Registre a medida de profundidade para referência e futura
comparação.
Entre em contato com um engenheiro de serviços de
manutenção se a profundidade de penetração se alterar em
mais de um centímetro (1cm) quando o mesmo transdutor e os
mesmos ajustes do sistema estiverem sendo usados.
Resolução funcional
Descrição
A resolução funcional é a capacidade que um sistema de
formação de imagens possui de detectar e exibir o tamanho, a
forma e a profundidade de uma estrutura antieco, em
comparação com um alvo de pino. Consulte Figura 15-6 para
obter mais informações.
Obter a melhor imagem possível é um pouco menos importante
que a obtenção de reprodutibilidade e estabilidade a longo
prazo. Testes de rotina feitos com os mesmos ajustes devem
produzir os mesmos resultados.
Benefícios
Os dados obtidos fornecerão uma indicação relativa da menor
estrutura que o sistema é capaz de decompor a uma
determinada profundidade.
Procedimento
Para medir a resolução funcional:
1. Ajuste os potenciômetros deslizantes do painel frontal de
TGC na posição central (espera).
2. O ganho e a potência acústica podem ser ajustados,
conforme necessário, já que esses valores são exibidos no
monitor.
3. Faça a varredura de um phantom de teste com uma fileira
vertical de alvos císticos antieco com as profundidades
típicas do transdutor sendo usado.
4. Avalie os cistos nas várias profundidades para verificar a
presença de uma forma adequada (arredondada), bordas
bem definidas e ausência de preenchimento. Lembre-se: os
potenciômetros deslizantes TGC estão centrados e devem
permanecer fixos. Isso poderá NÃO fornecer uma ótima
depuração cística.
5. Registre todos os resultados para referência e futura
comparação.
Entre em contato com um engenheiro de serviços de
manutenção caso obtenha uma imagem muito distorcida.
Resolução de contraste
Descrição
A resolução de contraste é a capacidade que um sistema de
formação de imagens possui de detectar e exibir a forma e as
características ecogênicas de uma estrutura. Consulte
Figura 15-6 para obter mais informações.
Os valores específicos medidos são um pouco menos
importantes que a obtenção de reprodutibilidade e estabilidade
a longo prazo. Testes de rotina feitos com os mesmos ajustes
devem produzir os mesmos resultados.
Benefícios
Um diagnóstico correto depende da capacidade do sistema de
formação de imagens de diferenciar entre uma estrutura cística
ou sólida em comparação com os padrões de eco do tecido
envolvente.
Método
Deve-se usar um phantom que possua alvos ecogênicos de
diferentes tamanhos e profundidades.
Procedimento
Para medir a resolução de contraste:
1. Ajuste os potenciômetros deslizantes do painel frontal de
TGC na posição central (espera). Ajuste o intervalo
dinâmico em 54 db.
2. O ganho e a potência acústica podem ser ajustados,
conforme necessário, já que esses valores são exibidos no
monitor.
3. Faça a varredura de um phantom de teste com alvos
ecogênicos com as profundidades disponíveis.
4. Avalie os alvos ecogênicos quanto ao contraste entre cada
um deles e entre o material do phantom envolvente.
Lembre-se: os potenciômetros deslizantes TGC estão
centrados e devem permanecer fixos. Isso poderá NÃO
fornecer uma ótima imagem da varredura.
5. Registre todos os resultados para referência e futura
comparação.
Entre em contato com um engenheiro de serviços de
manutenção caso as características ou formas ecogênicas dos
alvos parecerem distorcidas.
Descrição
Uma fotografia de baixa qualidade causará perda de ecos de
baixo nível e ausência de contraste entre os ecos de grande
amplitude. Consulte Figura 15-6 para obter mais informações.
Benefícios
Quando os controles fotográficos e os processadores de filme
são ajustados adequadamente, os hipoecos e os hiperecos são
registrados com exatidão no filme.
Procedimento
1. Ajuste a câmera de acordo com as instruções do fabricante
até que a cópia impressa e a exibição do vídeo fiquem
iguais.
2. Faça a varredura do phantom e de seus alvos ecogênicos
de contraste.
3. Faça uma fotografia em cópia impressa da exibição e
compare-a com a imagem que aparece no monitor de vídeo
para verificar a exibição de contraste e de eco fraco.
4. Registre todos os resultados para referência e futura
comparação.
Entre em contato com um engenheiro de serviços de
manutenção caso a câmera não consiga duplicar o que se
encontra no monitor de imagens.
NOTA: A otimização dos controles de brilho/contraste no monitor de
exibição é essencial para garantir que a cópia impressa e a
imagem no monitor sejam parecidas.
O monitor de exibição será ajustado em primeiro lugar. A
câmera ou impressora de cópia impressa são ajustadas de
maneira a corresponderem ao monitor de exibição.
Preparação
É necessário o seguinte:
• O livreto do programa de Garantia de Qualidade.
• Cópia impressa ou arquivo eletrônico das imagens.
• Listas de verificação do programa de Garantia de
Qualidade.
• Exiba as seguintes informações enquanto estiver testando
a garantia de qualidade:
• Potência acústica
• Ganho
• Profundidade
• Transdutor
• Faixa Dinâmica
• O nome do teste deve ser novo paciente.
• Anote o seguinte:
• Controles cujos valores NÃO sejam exibidos.
• Informações significativas sobre o phantom.
Manter registros
Complete o seguinte:
1. Preencha a lista de verificação do programa de garantia de
qualidade do ultrassom para cada transdutor.
2. Faça uma cópia impressa ou arquive a imagem.
3. Compare as imagens às imagens de linha de base e aos
valores aceitáveis.
4. Avalie as tendências durante o período dos testes
anteriores.
5. Arquive a cópia impressa ou arquivo eletrônico das
imagens e a lista de verificação no livreto do programa de
Garantia de Qualidade.
Ajuste do monitor
Data de resolução
Valor testado
Teste
Resolução axial
Resolução lateral
Penetração
Resolução funcional
Data de resolução
Valor testado
Teste
Resolução de contraste
Produtos/Acessórios
Introdução
Periféricos
Tabela 15-13: Periféricos e Acessórios
Acessório Unidade
Cartão de memória USB (pen drive SanDisk Cruzer Micro 4GB) Cada
Acessório Comprimento
Console
Tabela 15-15: Acessórios do console
Acessório Unidades
Carro Cada
Cabo de alimentação CA
Tabela 15-16: Cabo de alimentação CA
Compri-
Acessório mento Unidade
Cabo de alimentação CA - UK
Gel
Tabela 15-17: Gel
Acessório Unidades
Transdutores
Tabela 15-18: Transdutores e acessórios
HCAT da Guia de
Transdutor HCAT Guia de Biópsia Biópsia
Autoteste do sistema
Log extenso
Extensive Log (Log extenso) permite a criação de um arquivo
de registro que contém informações adicionais da
funcionalidade selecionada.
Opções
Options (Opções) permite a criação de um arquivo de registro
baseado em uma marcação selecionada para um intervalo de
tempo configurável pelo usuário. Diferentes tipos de
informações podem ser selecionados para que façam parte de
um arquivo de registro.
Atualização do software
Introdução
A atualização do software do equipamento pode ser
disponibilizada para download e instalação pela plataforma de
assistência técnica da GE. Sempre que houver uma atualização
de software disponível, um ícone de mensagem será
exibido na barra de status.
Os usuários devem ter direitos de administrador para realizar
download do software. Caso um usuário não esteja registrado
como ADM (administrador), não será solicitado que inicie o
download do SW.
Apêndice
Visão geral
O Criador do Scan Assist Pro é usado para criar protocolos
personalizados que podem ser importados para o Vivid iq.
Esses protocolos automatizam muitas das etapas normalmente
executadas de forma manual pelo usuário, reduzindo portanto o
número de ações do usuário e o tempo usado para executar um
exame.
A ferramenta do Criador do Scan Assist Pro pode ser usada
como uma ferramenta dentro e fora do sistema. Onde houver
diferenças de comportamento, este manual do usuário usa o
termo “no sistema” para indicar quando a ferramenta está sendo
executada no sistema e “fora do sistema” para indicar quando a
ferramenta está sendo executada fora do sistema.
Fora do sistema
Figura 16-4. Tela Scan Assist Pro Creator (Criador do Scan Assist Pro)
No sistema
Manuseio do arquivo
Extensões do arquivo
Medidas em protocolos
Salvamento de protocolos
1. Selecione File/Save (Arquivo/Salvar) (Ctrl+s)
NOTA: Selecione File/Save as (Arquivo/Salvar como) para salvar o
protocolo com um nome diferente.
Se o protocolo não foi verificado, um diálogo será exibido
oferecendo a oportunidade de verificar o protocolo quanto a
erros antes de salvar.
2. Selecione:
• Yes (Sim) para verificar o protocolo antes de salvá-lo.
• Não (No) para pular a verificação do protocolo.
• Cancel (Cancelar) para cancelar a solicitação para
salvar.
Visualizações
Um protocolo é formado por uma série de etapas. Cada etapa
contém vários atributos da etapa. Os dados da etapa e do
atributo da etapa podem ser visualizados de várias maneiras
usando o Criador do Scan Assist Pro. As maneiras diferentes de
visualizar os dados são chamadas de Visualizações. A
visualização escolhida é selecionada no menu View
(Visualização) ou na barra de ferramentas.
Atributos da etapa
O Scan Assist Pro permite que o usuário programe as etapas
em um exame e determinados atributos de cada etapa. Os
atributos formam o comportamento do protocolo do Scan Assist
Pro. As tabelas abaixo mostram uma descrição de todos os
atributos.
Atributos gerais
Atributos do comentário
1 – 30 cm Ajuste a profundidade.
Atributos da medida
S
Salvar configurações TCPIP, 15-54
Scan Assist Pro, 5-41
Segurança, 2-1
riscos biológicos, 2-19
riscos de explosão, 2-17
riscos elétricos, 2-17
riscos mecânicos, 2-14
riscos na movimentação, 2-18
riscos para usuários com marca-passo, 2-19
segurança da equipe, 2-16
segurança do equipamento, 2-16
segurança do paciente, 2-12
segurança
paciente
risco de potência acústica
risco, tipos
potência acústica, 2-8
riscos, 13-46
biológicos, 13-25, 13-40
serviço, solicitação, 1-7
Sistema
controles que afetam a potência acústica, 2-9
Ligando/desligando, 3-11
preparação do sistema para uso, 3-3
tempo de aclimatação, 3-19
sistema
configurações elétricas, 3-3
Spooler DICOM, 11-54
Strain, 5-24
Strain rate, 5-22
T
TCP/IP, 11-98
Tempo de aclimatação do sistema, 3-19
Tissue Tracking, 5-19
Traçados fisiológicos, 4-17
Transdutores, 13-1
ativação, 13-16
conexão, 13-14
cuidados e manutenção, 13-25
desconexão, 13-19
marcadores de orientação, 13-13
rótulos, 13-13
segurança, 13-44
tipos, 13-2
transdutores
segurança
uso de capas protetoras, 13-46
TVI, 5-17