Trabalho de Lingua Bantu
Trabalho de Lingua Bantu
Trabalho de Lingua Bantu
2º Trabalho
Índice 0.5
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________
Índice
Introdução ................................................................................................................................... 5
Objectivos ................................................................................................................................... 5
Metodologia ................................................................................................................................ 5
Conclusão ................................................................................................................................... 8
O interesse dos estudos recentes da língua (gem), particularmente nos últimos anos do século
passado, dá maior atenção a um campo particular de investigação que ficou conhecido por
Linguística Bantu. O enfoque deste campo é descrever, analisando as línguas, as suas estruturas
e as regras que regem o seu funcionamento em função da maneira como são usadas pelos
falantes num certo intervalo de tempo (estudos sincrónicos). Aliado ao que acabámos de referir,
temos o estudo da Ortografia e Fonologia que constitui a base de compreensão da estrutura
gramatical das línguas bantu, como mostram os trabalhos de Meinhof (1932); Sitoe (1996);
Ngunga (1997); Liphola (2001); Ngunga (2000 e 2002), entre outros, que procuraram abordar
a estrutura e funcionamento de línguas bantu em termos morfológicos e fonológicos.
No presente trabalho discutimos e analisamos as normas ortográficas que são dadas como
convencionalizadas, arbitradas, socialmente negociadas e prescritas como única trajectória a
ser seguida.
Objectivos
Objectivo geral
Objectivos específicos
Metodologia
A metodologia utilizada na pesquisa foi uma abordagem teórica metodológica, onde a mesma
foi pautada em uma pesquisa qualitativa, com carácter bibliográfico, assim, diversos autores
puderam prestar suas contribuições para esse trabalho.
5
Resolução das questões
Sons consonânticos
O sistema de escrita das línguas moçambicanas usa letras que já estão acessíveis num
processador moderno de palavras, em detrimento de símbolos fonéticos. Nestas línguas, as
consoantes devem ser usadas para representar nos únicos.
Assim, o número de consoantes das línguas nacionais variam de uma língua para outra. Porem,
o relatório I seminário de padronização das línguas moçambicanas reporta 27 símbolos
consonânticos desta língua, sendo variável o número correspondente a cada língua particular.
Sons vocálicos
Os sons vocálicos são produzidos através do ar que sai do ar que sai dos pulmões para o exterior
através da laringe, faringe e da cavidade bucal sem sofrer qualquer tipo de obstração ao longo
de todo o seu percurso.
R.: Tolixical ou tom lexical é Tom em que é produzida uma palavra e que constitui, em certas
línguas, um traço essencial do seu significado.
Na língua chimanyika, assim como na língua kimwani por exemplo, recomenda-se o uso do
apóstrofo a seguir do n para representar a nasal velar; para representar a nasal silábica, como
veremos em exemplo na língua sena; para distinguir da oclusiva mais vozeada [b] nas línguas
do Sul de Moçambique, que iremos apresentar nos exemplos abaixo.
Vejam-se os exeplos:
6
Xangana: B’ava ‘pai’
4- Encontre palavras na sua língua apresenta marca de sujeito, marca de tempo, marca
de objecto em sua língua.
Echúwabo Português
Ntsiku ibodzi kolo adaenda kukacemera kamba kuti adzadye pabodzi kumui kwace.
Um dia o macaco foi convidar o cágado para a sua casa a fim de passarem juntos uma refeição.
7
Conclusão
Com este trabalho, concluí que o sistema ortográfico das línguas varia de língua para língua,
tendo em conta a vários aspectos que não foram mencionados dentro deste trabalho. Mas, como
por exemplo, o uso de tipo de letras (maiúsculas ou minúsculas.) está muito relacionado a
questões culturais ( no que diz respeito a questões de valor varia de cultura para cultura).
São várias importâncias do uso de sinais de pontuação, dentre elas, a mais importante, é facilitar
a leitura e compreensão do texto. Para compreender o significado do texto depende do uso
correcto dos sinais de pontuação.
A língua chimanyika assim como outras línguas Bantu usam os mesmos sinais de pontuação
das línguas europeias e com o mesmo tipo de intenção.
8
Referências bibliográficas