Páscoa Bíblica

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 13

PÁSCOA BÍBLICA1

Dentre vários, existe um versículo, que pode ser também considerado a essência de ser um bíblico, batista:2
"Por isso estimo TODOS os teus preceitos acerca de TUDO, como retos, e odeio TODA falsa vereda."
Salmo 119:128
"Trocando em miúdos": guardamos TODAS as coisas que Ele nos tem mandado. Todas. Ser batista bíblico é
batalhar pela Fé,3 e por toda ela. Toda. Independente de qualquer suposta graduação (diferenças de valores
doutrinários) que possa haver dentro dela!!!

E por que um batista bíblico se interessaria pela precisão do dia em que seu Senhor morreu?
Por pelo menos 2 (dois) motivos:
Primeiro porque este dia está intimamente ligado à simbologia que o batismo expressa: Romanos 6:1-6.
Segundo porque, se nosso Senhor disse: "Mas ele lhes respondeu, e disse: Uma geração má e adúltera pede
um sinal, porém, não se lhe dará outro sinal senão o do profeta Jonas; Pois, como Jonas esteve três dias e três
noites no ventre da baleia, assim estará o Filho do homem três dias e três noites no seio da terra." (Mateus
12:39, 40); então, o cumprimento disso é um "baita" de um sinal!!!
Agora nos diga: onde "três dias e três noites" – não é três dias nem três noites, mas três dias e três noites – se
passam de uma sexta-feira até um domingo?! Onde?!?!4

Passagens que sugerem que há algo a mais na seqüência espaço-temporal dos eventos dispostos entre a
morte e a ressurreição de nosso Senhor Jesus Cristo:
Marcos 16:1, 2 (15:42-47, v. 42 "chegada a tarde");
Lucas 23:56 (23:44-24:1, v. 54 "amanhecia o sábado"; v. 56 "repousaram, conforme o mandamento");
João 19:38-42 (19:28-37, v. 31 "para que no sábado não ficassem os corpos na cruz"; 20:1-8).

Algumas observações sobre sábados:


A essência: Gênesis 2:1-3 (E abençoou Deus o dia sétimo, e o santificou; porque nele descansou...);
Sábado como dia sétimo: Êxodo 20:8-11; 31:12-18;
Sábado como descanso: Êxodo 12:1-6,16-20 (23:14,15; 34:18,21-23); Levítico 23:1-8; Números 28:16-25.5
Outros exemplos: Levítico 16:29-34 ("É um sábado de descanso para vós"!!!); 23:26-37; 25:1-13; Ezequiel 20;
Colossenses 2:16,17 ("dos sábados "!!!6).

1
Alexander da Silva Vasconcelos: alex.iquitus@gmail.com. Hemisfério sul, outono/2016. Revisitado e Expandido.
2
Um dos quais está escrito a mão na página de abertura de minha Bíblia! Todas as referências bíblicas Almeida Corrigida
Fiel (ACF).
3
LTT Anotada: Lc 18:8 "PORVENTURA ACHARÁ ELE A FÉ SOBRE A TERRA?": Não se trata de fé pessoal (crer + fidelidade no
obedecer), mas se trata de TODO O CORPO DE VERDADE REVELADA. Comp. Cl 2:7; Tt 1:13; Judas 1:3. Outros acham que também se
compara a Rm 1:5; 1Co 16:13; 2Co 13:5; Cl 1:23.
des
Judas 1:3 “Batalhar pela FÉ uma- vez- por- todas havendo sido entregue aos santos”: Esta "A FÉ" não se trata de fé
pessoal (crer + fidelidade no obedecer), mas, sim, todo o corpo de verdade revelada. Ver nota Lc 18:8.
4
(Se ganhássemos uma estada em um lugar fantástico de três diárias (três dias e três noites), tendo que sair no Domingo,
chegaríamos à Sexta-feira?! Pagando então, nem pensar!!! Não é?!).
5
Diretamente ligados à Páscoa!
6
Um dos textos que os Adventistas deveriam analisar com mais cuidado, muito mais cuidado! Em sequência,
temos: Êxodo 31:12-17(“Entre mim e os filhos de Israel será um sinal para sempre”! (+Ezequiel 20))! Por isso, é o único
dos 10 mandamentos não recomandados no NT)! Colossenses 2:16,17 (“Portanto, ninguém vos julgue... por causa dos
sábados, que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo”)!! Hebreus 4:1(3)-16(“Porque nós, os que temos
crido, entramos no repouso”)!!!
Sábados na Páscoa!
"E o guardareis até ao décimo quarto dia deste mês, e todo o ajuntamento da congregação de Israel o
sacrificará à tarde. Assim pois o comereis: Os vossos lombos cingidos, os vossos sapatos nos pés, e o vosso
cajado na mão; e o comereis apressadamente; esta é a páscoa de JEHOVAH. E este dia vos será por memória,
e celebrá-lo-eis por festa a JEHOVAH; nas vossas gerações o celebrareis por estatuto perpétuo. Sete dias
comereis pães ázimos; ao primeiro dia tirareis o fermento das vossas casas; porque qualquer que comer pão
levedado, desde o primeiro até ao sétimo dia, aquela alma será cortada de Israel. E ao primeiro dia haverá
santa convocação[15]; também ao sétimo dia tereis santa convocação[21]; nenhuma obra se fará neles,
senão o que cada alma houver de comer; isso somente aprontareis para vós. Guardai pois a festa dos pães
ázimos, porque naquele mesmo dia tirei vossos exércitos da terra do Egito; pelo que guardareis a este dia nas
vossas gerações por estatuto perpétuo. No primeiro mês, aos catorze dias do mês, à tarde, comereis pães
ázimos até vinte e um do mês à tarde.". Êxodo 12:6,11,14,15,16,17,18

Consonância:
João 19:30-20:1 (v. 31: "Os judeus, pois, para que no sábado não ficassem os corpos na cruz,7 visto que era a
preparação (pois era grande o dia de sábado), rogaram a Pilatos que se lhes quebrassem as pernas e fossem
tirados");
Marcos 15:42-16:2 (v. 42: "E, chegada a tarde, porquanto era o dia da preparação, isto é, a véspera do
sábado");
Lucas 23:44-24:3 (vv. 53,54: "E, havendo-o tirado, envolveu-o num lençol, e pô-lo num sepulcro escavado
numa penha, onde ninguém ainda havia sido posto. E era o dia da preparação, e amanhecia o sábado");
Mateus 27:57-28:1 (vv. 62-66: "E no dia seguinte, que é o dia depois da Preparação, reuniram-se os príncipes
dos sacerdotes e os fariseus em casa de Pilatos, Dizendo: Senhor, lembramo-nos de que aquele enganador,
vivendo ainda, disse: Depois de três dias ressuscitarei. Manda, pois, que o sepulcro seja guardado com
segurança até ao terceiro dia, não se dê o caso que os seus discípulos vão de noite, e o furtem, e digam ao
povo: Ressuscitou dentre os mortos; e assim o último erro será pior do que o primeiro. E disse-lhes Pilatos:
Tendes a guarda; ide, guardai-o como entenderdes. E, indo eles, seguraram o sepulcro com a guarda, selando
a pedra.").8

Resolução:
A contagem horária do dia judaico (na verdade bíblico) começa pelo por do sol ("houve tarde e manhã",
Gênesis 1(:5, 8, 13, 19, 23, 31) e 2), o que por sinal é muito mais lógico do que a nossa contagem! 9
Contudo, o "Sinal de Jonas" versa três DIAS e três noites, nessa ordem!!
Logo, a contagem do tempo de 72h deve iniciar na parte chamada DIA. Exatamente como nos foi descrito pelo
informado Lucas em 23:53, 54 ("e amanhecia o sábado ").10

7
Por causa de Deuteronômio 21:22,23("O seu cadáver não permanecerá no madeiro, mas certamente o enterrarás no
mesmo dia"...).
8
Mateus é uma (e também faz parte de uma!) Conglobação (HOUAISS):

 substantivo feminino
ato ou efeito de conglobar(-se) [1 juntar(-se) mais ou menos compactamente, tomando forma aprox.
esférica; aglomerar(-se)]
1 aglomerado em forma de globo
2 conjunto de partes ou elementos reunidos
3 resumo, epítome
4 Rubrica: gramática. Estatística: pouco usado.
série de termos idênticos na mesma frase
5 Rubrica: retórica.
acúmulo de provas e argumentos para demonstrar determinada proposição
9
Para percepção das noções diurnas de nosso Senhor Jesus Cristo, nosso exemplo, vide João 9:1-5; 11:1-15!
Descartando qualquer possibilidade de ter sido numa quinta-feira!!!
Após Lucas 23:55, leia-se Marcos 16:1;
Após Marcos 16:1, leia-se Lucas 23:56:
"E as mulheres, que tinham vindo com ele da Galiléia, seguiram também e viram o sepulcro, e como foi posto
o seu corpo. E, PASSADO o sábado[15 de Abibe/Nisã11, uma quinta-feira!], Maria Madalena, e Maria, mãe de
Tiago, e Salomé, compraram aromas para irem ungi-lo. E, voltando elas, prepararam especiarias e
ungüentos[16 de Abibe/Nisã, uma sexta-feira]12; e no sábado[17 de Abibe/Nisã, um dia sétimo!] repousaram,
conforme o13 mandamento."
Onde, iniciando a contagem de forma concessiva,14 de uma sexta-feira, ou mesmo de uma quinta-feira,
haveria tempo para "descansar", "comprar e preparar" e, novamente, "descansar", sem violar nenhum
mandamento?!?!?!

Harmonia:
NO SEIO DA TERRA(≡NO VENTRE DA BALEIA!):72h!
Três Dias Três Noites
Quinta, 6 - 18h; Sexta, 18 - 6h;
Sexta, 6 - 18h; Sábado, 18 - 6h;
Sábado, 6 - 18h; Domingo, 18 - 6h:

"E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana[17/18 de Abibe/Nisã, "no dia do
Senhor"!15], Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro". Mateus 28:1
"E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol". Marcos 16:2
"E no primeiro dia da semana, muito de madrugada, foram elas ao sepulcro, levando as especiarias que
tinham preparado, e algumas outras com elas". Lucas 24:1
"E no primeiro dia da semana, Maria Madalena foi ao sepulcro de madrugada, sendo ainda escuro, e viu a
pedra tirada do sepulcro". João 20:1
Ele não esta aqui, porque já ressuscitou! 16
Já ressuscitou, não está aqui!!
Não está aqui, mas ressuscitou!!!

10
O que se explica (e explica!) pelo fato de terem tomado "o corpo de Jesus e o envolveram em lençóis com as especiarias,
como os judeus costumam fazer, na preparação para o sepulcro" (João 19:39-42)! Quase cem (100) arráteis. Equivalente a quase
trinta e quatro mil (34000) gramas ou trinta e quatro (34) quilogramas!! Bote especiarias nisso!!!
11
Êxodo 13:4; 23:15; Deuteronômio 16:1/Ester 3:7-15.
12
Onde NÃO havia obrigatoriedade de cessação obreira!!!
13
De Êxodo 20:10-11 (repetido em Deuteronômio 5:13-15).
14
Na morte e não, onde corretamente, no "sepultamento" de nosso Senhor!
15
Apocalipse 1:10. “... o primeiro da semana”, dies Dominïcus, Domingo: nosso principal e final dia de culto,
cristão! Vide João 20:19-23, 24-31; Atos 20:1-16; I Coríntios 16:1-9; Apocalipse 1:9-20.
16
Eis a brutal diferença entre o Cristianismo Bíblico e todas as religiões humanas: na Índia, está “o Buda” enterrado; na
Arábia, Maomé; na China, Confúcio e Lao-tsé; na Inglaterra, Helena Blavastsky; nos EUA, Allan Kardec; no Tibete, os muitos Dalai
Lamas; no Vaticano, os muitos "Vicarius Christi"(≡Papas)... alguns por dezenas de séculos, sendo visitados por muitos!
Mas nosso Senhor Jesus Cristo não!! Conquanto seja verdade que foi sepultado, já na 1ª visita feita ao seu túmulo já se
ecoava aos “4 ventos”:↑
Nossa Atitude:
Para quem perguntar sobre o porquê de tal disposição da História de nossa salvação:
"A glória de Deus está nas coisas encobertas; mas a honra dos reis, está em descobri-las". Provérbios 25!
Diante dessa descoberta:
"Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade". Tiago 2:12
A solenidade da Páscoa de JEHOVAH deve ser celebrada, por memória, numa QUARTA-FEIRA!17 Nos moldes
de Hebreus 13:7;18 I Coríntios 11:17-34;19 Marcos 14-16!20
E a culminância do "sinal de Jonas", num DOMINGO!!
A RESSURREIÇÃO DE NOSSO SENHOR JESUS CRISTO!!!
Vantagem:
Guardando TODAS as coisas que Ele nos tem mandado, estaremos nos guardando dos ídolos (I João 5:21),
fugindo da idolatria (I Coríntios 10:14)!21
Encerrando:
Abrimos com um versículo que bem nos sintetiza. Fechamos com um hino que bem qualifica 22 o que é ser um
batista bíblico:23
Não somente pra fazer um feito singular
É mister agir com muito ardor,
Mas as coisas mais humildes por executar,
Deves fazê-las com fervor.
Brilha no meio do teu viver, (bis)
Pois talvez algum aflito possas socorrer;
Brilha no meio do teu viver.

17
Ou, começando na contagem horária bíblica, que se inicia às 18h de uma terça-feira “nossa”, e de forma
analítica, dia após dia! Ou, por síntese, numa celebração compacta, numa quarta-feira “nossa”, porque foi o dia da
MORTE de nosso Senhor Jesus Cristo por nossos pecados (I Coríntios 15)! Mas, destacando todos os horários, como feito
por Marcos! Vide nota de rodapé 19!
Para detalhes bíblico-cientifico-técnicos preciosos, vide: http://solascriptura-tt.org/Cristologia/00-
CristoMorreu4Feira-Helio.htm;
Para pesquisas futuras sobre determinação precisa da Quarta-Feira para celebração, podemos começar por:
https://pt.wikipedia.org/wiki/Controv%C3%A9rsia_da_P%C3%A1scoa;
https://pt.wikipedia.org/wiki/Quartodecimanismo; https://pt.wikipedia.org/wiki/Calend%C3%A1rio_judaico;
https://pt.wikipedia.org/wiki/Calend%C3%A1rio_romano; https://pt.wikipedia.org/wiki/Calend%C3%A1rio_juliano;
https://pt.wikipedia.org/wiki/Calend%C3%A1rio_gregoriano; https://pt.wikipedia.org/wiki/Papa_Greg%C3%B3rio_XIII;
https://pt.wikipedia.org/wiki/C%C3%A1lculo_da_P%C3%A1scoa; https://pt.wikipedia.org/wiki/P%C3%A1scoa
(respectivamente: "Controvérsia da Páscoa"; "Quartodecimanismo"; "Calendário Judaico"; "Calendário Romano";
"Calendário Juliano"; "Calendário Gregoriano"; "Papa Gregório XIII"; "Cálculo da Páscoa"; "Páscoa").
18
“Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais IMITAI, ATENTANDO para
a sua maneira de viver”!
Aqui está o enquadramento bíblico(≡limites!) de uma possível e legítima atuação teatral bíblica!! Vide
“Apêndices/Anexos”.
19
“Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei...”! Acrescentai Gálatas 1:11-2:2.
20
“E dali a dois dias era a páscoa, e a festa dos pães ázimos... E, no primeiro dia dos pães ázimos, quando
sacrificavam a páscoa... E, logo ao amanhecer... E era a hora terceira, e o crucificaram... E, chegada a hora sexta... E, à
hora nona... E, chegada a tarde... E, no primeiro dia da semana... ao nascer do sol”!
21
Especialmente do Catolicismo Romano!!
22
HOUAISS: Q→P→C (Qualidade: propriedade que determina a essência ou a natureza de um ser ou coisa...
Propriedade: característica do que é próprio... Característica: aquilo que caracteriza ( elemento de composição
antepositivo, do gr. kharakt r,êros 'o que grava, sinal gravado, marca, traço particular do rosto, natureza particular de
alguém, marca de estilo'...)).
23
"BRILHA NO VIVER". Cantor Cristão, n.° 417 (Ina Duley Ogdon, 1872-1964 (http://www.freewebs.com/marchi/history.htm)
e Charles H. Gabriel, 1856-1932).
Apêndices/Anexos
Aqui se apresentará detalhamento do verbete indicado, adaptando-se do Grande Dicionário HOUAISS, o
melhor, objetivamente falando, dicionário da língua portuguesa na atualidade; cotejando com o
http://etimologias.dechile.net/, um dos melhores dicionários etimológicos populares da língua espanhola,
nossa “irmã mais chegada”!

Nessa mesma seção, poderão ser encontradas análises também pautadas na famosa “Nova Gramática do
Português Contemporâneo” de Celso Cunha e Lindley Cintra (cuja sigla é N.G.P.C. páginas...) e “Introdução à
Retórica” de Olivier Reboul, dentre outras referências.

Tudo isso, sob a súplica, “Abre tu [JEHOVAH] os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei”. Salmo
119:18

IMITAR: (IMAG-  elemento de composição antepositivo, do lat. im go, nis 'semelhança, parecença,
representação, retrato (pictórico, escultórico, plástico, verbal); fantasma (em poesia); imagem, comparação
(em retórica)', conexo com o gr. eik n - ver ; donde, em lat.imp., o v. imag nor, ris, tus sum, ri
(depoente) 'imaginar, representar na imaginação; sonhar, devanear em sonho' (na voz ativa em Aulo Gélio,
sII: imag no,as, vi, tum, re 'apresentar uma imagem [com relação a um espelho]'), imaginab lis,e 'imaginável',
imagin lis,e 'que é em imagem', imaginar us,a,um 'que faz retratos (em pintura ou escultura); imaginário,
fingido, falso, simulado, fictício', imaginat o, nis 'imaginação, imagem, representação, visão; pensamento,
idéia, meditação; ilusão', ademais de imagin sus,a,um (em Catulo, sI a.C.); im go supõe talvez, referem
Ernout e Meillet, um v. com rad. *im-, do qual teria derivado como vor go de v ro, prov. com a intermediação
de vor x; esse rad. está presente no freqüentativo im tor, ris, tus sum, ri (imit re em lat. arcaico) 'procurar
reproduzir a imagem, imitar, arremedar, modelar-se por, copiar, trasladar, assemelhar-se a; contrafazer,
simular, fingir, falsificar', com vários der.: imit tor, ris 'o que imita, imitador: o que contrafaz, arremeda',
imitat o, nis 'ação de imitar, imitação, cópia, traslado', imitab lis,e 'que pode ser imitado, contrafeito; imitável',
inimitab lis,e 'inimitável', lat.tar. imitat vus,a,um 'imitativo, de imitação', lat.tar. imitator us,a,um 'imitatório'; a
cognação vern. relacionada com im go desenvolve-se desde o sXIII: desimaginado, desimaginar,
desimaginativo, desimaginável, desimaginoso; imageação, imageado, imagear, imagética, imagético,
imagicida/imagocida, imagicídio/imagocídio, imaginação, imaginado, imaginador, imaginal, imaginante,
imaginar, imaginária, imaginário, imaginativa, imaginativo, imaginável, imagineiro, imaginismo, imaginista,
imaginística, imaginístico, imaginoso, imagismo, imagista, imagístico, imago (lat.); inimaginável; já a conexa
com imit ri/imit re data do Renascimento para cá: imitabilidade, imitação, imitado, imitador, imitante, imitar,
imitativo, imitatório, imitável; inimitabilidade, inimitado, inimitar, inimitável [
ICON(I/O)-  elemento de composição antepositivo, do gr. eik n,ónos 'imagem, retrato; imagem refletida em
espelho; simulacro, fantasma; imagem de espírito, semelhança'; ocorre em voc. formados no próprio gr.,
como icônico (eikonikós), iconografia (eikonographía), iconógrafo (eikonográphos), iconologia (eikonología) e
em muitos der. e comp. de vária época, como ícone, iconista, iconoclasta, iconófilo, iconólatra, iconologia,
iconômaco, iconomania, iconoscópio, iconoteca, iconotrópico, entre outros])  verbo
transitivo direto
1 reproduzir ou tentar reproduzir fielmente (o que foi feito por outrem ou as características de alguém ou
algo); arremedar
Ex.: i. um estilo, um sotaque
transitivo direto
2 procurar reproduzir o estilo de; inspirar-se em; ter como exemplo; copiar
Ex.: <o aprendiz imita o mestre> <as figuras cubistas de Picasso imitam as máscaras africanas>
transitivo direto
3 produzir com intenção de fazer passar a cópia por verdadeira, como original; falsificar, plagiar
Ex.: <i. uma assinatura> <ele, além de se inspirar na obra do outro, imitou-a>
transitivo direto
4 ter falsa aparência de; assemelhar-se a; lembrar
Ex.: tecido plástico imitando couro
transitivo direto
5 Derivação: por metáfora.
traduzir com fidelidade; reproduzir, repetir
Ex.: a arte imita a vida

[ÍCONE:  substantivo masculino


1 nas igrejas orientais, representação de uma personagem ou cena sagrada em pintura sobre madeira,
não raro recoberta de um metal precioso e pedrarias, ela própria considerada sagrada e objeto de culto
[Há tb. ícones em mosaico e baixo-relevo.]
2 Derivação: por extensão de sentido.
representação artística de divindade ou de assuntos de caráter religioso
Ex.: um jovem artista de Minas que pintou alguns í. para uma igreja maronita
3 Derivação: sentido figurado.
pessoa ou coisa emblemática do seu tempo, do seu grupo, de um modo de agir ou pensar etc.
Ex.: Jackson Pollock é um í. do expressionismo abstrato
4 Rubrica: informática.
elemento gráfico que, em sistemas operacionais ou em programas com interfaces gráficas, representa
determinado objeto, operação ou link, sendo ger. acionável por um clique de mouse
5 Rubrica: semiologia.
signo que apresenta uma relação de semelhança ou analogia com o objeto que representa (como uma
fotografia, uma estátua ou um desenho figurativo); p.ex., o desenho de uma faca e um garfo cruzados
que indicam a proximidade de um restaurante
Obs.: cf. indício e símbolo

Etimologia

fr. icône (1858) 'imagem sacra das igrejas do Oriente', do rus. ikona 'imagem' e este do gr.biz. eikóna 'imagem
sacra', der. do gr. eik n,ónos 'imagem, retrato, imagem refletida em espelho, simulacro, fantasma, imagem de
espírito, semelhança'; JM e Nascentes tiram diretamente do gr. eik n,ónos, pelo lat. con, nis 'imagem,
representação mental, retrato'; na acp. , pelo ing. icon 'signo cuja forma sugere o significado', mesma
origem; ver icon(i/o)-; f.hist. 1914 ícone, 1922 ícono]

http://etimologias.dechile.net/?imitar

IMITAR
El verbo imitar viene del latín imitari (actuar de un modo similar al de otra persona), que parece ser un
frecuentativo de la palabra "imago" (retrato, copia, imitación).

Calvert Watkins la vincula con una raíz indoeuropea *aim(copiar), presente también en emular. De imitari
tenemos también

Imitable que puede (able) copiar el comportamiento de otros.

Imitación acción y efecto (ción) de copiar el comportamiento de otros.

Imitado que ha recibido la acción (ado) de copiar el comportamiento de otros.

Imitador el que (dor) copia el comportamiento de otros.


http://etimologias.dechile.net/PIE/?aim

*aim-
*aim-, copiar

Griego Latín Castellano

aemulari emular, émulo, emulación


(igualar a uno imitándolo)

imago imagen, imaginar, imaginación,


(retrato, copia, imitación) imaginativo

imitari imitar, imitación, imitador


(frecuentativo de imago)

Notas:
1. Esta raíz está bajo *aim- (página 2 ) en el The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots.
Editado por Calvert Watkins - Tercera edición - 2011.

²ATENTAR/ATENTO: (TEND-  elemento de composição antepositivo, do v.lat. tendo,is,tetendi e tendidi


(tardio),tentum e tensum,tend re 'estender-se, alargar-se (o espaço); estender, apresentar, oferecer;
continuar, prolongar; ir para, dirigir-se para; inclinar-se, tender para; inclinar-se a, ter um fito; resistir,
combater, pugnar, esforçar-se, empenhar-se, fazer por; acampar, estar acampado', donde romn.ant. tinde,
it.logd. tendere, engad. tender, friul. tindi, fr.provç. tendre, esp.port. tender; a cognação lat. apresenta
derivados em: 1) tend-: lat.vulg. *tendo, nis (donde it. tendine, fr. tendon, provç.cat. tendó, esp. tendón, port.
tendão), lat.vulg. *tenda (donde romn. tind , it.logd.engad.provç.cat. tenda, esp. tienda, port. tenda, fr. tente),
lat.cien. tendo,inis 'tendão'; 2) tent-: tent go, nis 'priapismo', tent o, nis 'esforço' (donde fr.ant. tençon, provç.
tensó, esp. tenzón, port. tenção), pouco freqüente, ao contrário dos der. content o e intent o (donde *tentiare,
fonte, por sua vez, do fr.ant. tencier, fr.mod. tancer, provç. tensar), tentor um, i 'tenda, barraca'; 3) tens-:
tensus,a,um 'estendido, entesado, estirado' (donde logd. tezu, engad. tais, cat. tés, esp.ant.port. teso),
tens o, nis, voc. raro da época imperial, criado prov. pela língua médica para traduzir o gr. tásis 'tensão de um
membro; contração do sobrolho'; acrescentem-se ainda os der. attendo,is 'puxar com força, esticar, armar,
entesar, apontar; aplicar o ouvido, escutar, prestar atenção, estar atento, atender, aplicar-se; cuidar em, tratar
de, considerar, pensar' (it.logd. attendere, fr. attendre, provç. atendre, cat. atendrer, esp.port. atender),
contendo,is 'entesar com força, armar; lançar, atirar; empregar a força do espírito, fazer com esforço,
esforçar-se; pôr-se a caminho, marchar para; porfiar, contender, lutar; opor, pôr-se frente a frente, comparar;
pedir com instância; afirmar, sustentar, manter', donde content o, nis 'ação de entesar com esforço,
contenção, trabalho, esforço; contenção, aplicação do espírito; empenho para alcançar alguma coisa;
combate, luta, contenda, certame, contestação; peleja, briga contra alguém; comparação, confrontação,
paralelo; antítese; grau de comparação (gramática); lat.imp. contenti sus,a,um 'relativo a disputa,
contencioso, litigioso; obstinado, exasperado, opiniático, teimoso', detendo,is 'afrouxar, desenterrar;
desarmar', distendo,is 'estender, dilatar, alargar; entesar, empanzinar, pejar, encher; torturar, atormentar;
dividir, repartir', donde lat.tar. distens o, nis 'extensão; (pl.) contrações, convulsões', distensus,a,um
'estendido; cheio, empanturrado', extendo,is 'estender, alongar, alargar, aumentar, desenvolver, desdobrar,
expandir; estender no chão, deitar, derrubar; prolongar (o tempo), dilatar; estender, aumentar, tornar maior;
estender a, atribuir por extensão, compreender em' (it. stendere, logd. isténdere, engad. stender, friul. stíndi,
fr. étendre, provç.cat. estendre, esp. extender, port. estender), donde extensio, nis (tb. extent o) 'ação de
estender, extensão; ação de espalhar, derramar, difusão', extens vus,a,um 'suscetível de extensão', intendo,is
'entesar, armar; alargar, abrir; dirigir, tornar atento, propor-se a, ter intenção de, projetar, ter em vista, aplicar-
se a; dar intensidade, reforçar, fortificar; afirmar com força, sustentar', donde intent o, nis (intens o em
Sêneca) 'ação de entesar, de estender, tensão, pressão, esforço; contenção, aplicação, atenção; plano,
intenção, vontade; aumento, intensidade; ataque (retórica), acusação', intentus,us 'ação de estender, de
apresentar', ostendo,is 'mostrar, pôr diante dos olhos, apresentar; ostentar; manifestar, dar a conhecer',
donde lat.imp. ostens o, nis 'ação de mostrar; amostra, revista', lat.tar. ostensor, ris 'inventor; o que ensina',
lat.tar. ostens vus,a,um 'ostensivo', o freqüentativo ostento,as 'apresentar, oferecer; mostrar com afetação',
com diversos der., praetendo,is 'pôr diante, interpor, estender para diante, alongar; dar uma escusa, alegar,
pretextar', protendo,is 'estender, alongar; esticar, entesar; apresentar; alongar (um discurso), estender,
desenvolver; fazer longo, alongar (uma sílaba); retardar, adiar, espaçar, diferir', donde lat.imp. protens o, nis
'ação de estender (a mão); premissa maior (de um silogismo)', retendo,is 'desentesar, desapertar, afrouxar,
relaxar', subtendo,is 'entesar por baixo; passar por baixo; elevar-se para'; a cognação vern. apresenta
cultismos e vulgarismos, atestados desde as orig. do idioma: tenção, tencionar, tencionário, tencioneiro,
tençoar, tençoeiro; tenda, tenda-abrigo, tendado, tendais, tendal 'estendedouro', tendão, tendedeira,
tendedor, tendedura, tendeira, tendeiro, tendência, tendenciado, tendencial, tendencialidade, tendencialismo,
tendenciar, tendenciosidade, tendencioso, tendente, tender, tendido, tendilha, tendilhão, tendíneo, tendinite
etc. (ver ), tendinha, tendola, tendoplastia, tendoplástico etc. (ver ), tendudo, tensão, tense,
tensidade, tensímetro etc. [ver ], tesa, tesadeira, tesão, tesar, tesidão, teso, tesudo, tesura;
entesado, entesador, entesadura, entesamento, entesar; entesoado, entesoamento, entesoar; retesado,
retesador, retesamento, retesar, retesável, reteso; subtensa, subtenso, subtentorial, subtentório; atenção,
atencioso, atenda, atendar, atendente, atender, atendibilidade, atendido, atendimento, atendível, 1atentado,
atentamento, atentar 'reparar em, ver com atenção', atêntego, atentivo, atento; atesado, atesamento, atesar;
desatendedor, desatendente, desatender, desatendido, desatendimento, desatendível, desatentabilidade,
desatentado, desatentador, desatentante, desatentar, desatentável, desatento; inatendível, inatento;
contenção, contenças, contencioso, contenda, contendedeiro, contendedor, contendense, contendente,
contender, contendido, contendimento, contendível, contendor; incontendível; détente (fr.); distendedor,
distendente, distender, distendido, distendimento, distendível; distensão, distensibilidade, distensível,
distenso, distensor; entendedor, entendente, entender, entendibilidade, entendido, entendimento, entendível;
desentendedor, desentendente, desentender, desentendibilidade, desentendido, desentendimento,
desentendível; subentender, subentendido, subentendimento, subentendível; estândar, estandardização,
estandardizado, estandardizador, estandardizante, estandardizar, estandardizável; estandarte, estandartense;
estenda, estendagem, estendal, estendaria, estendarte/estandarte, estendedoiro/estendedouro, estendedor,
estendedura, estender, estenderete, estendido, estendível; extensão, extensibilidade, extensidade, extensível,
extensividade, extensivo, extenso, extensometria, extensométrico, extensômetro, extensor;
inextendível/inestendível, inextensão, inextensibilidade, inextensilíngüe, inextensível, inextensivo, inextenso;
porta-estandarte; intenção, intencionado, intencional, intencionalidade, intencionalismo, intencionar,
intencionável, intencionismo; intendência, intendenciense, intendente, intender, intensado, intensão, intensar,
intensidade, intensificação, intensificador, intensificante, intensificar, intensificável, intensivação, intensivar,
intensividade, intensivo, intenso; intentado, intentar, intentável, intento, intentona, intentor; desintencionado,
desintencional, desintencionalidade; inintencional, inintencionalidade; preterintenção, preterintencional,
preterintencionalidade; subintenção, subintencional, subintencionalidade, subintendência, subintendente,
subintender; superintendência, superintendência-geral, superintendente, superintendente-geral,
superintender; ostensão, ostensibilidade, ostensível, ostensividade, ostensivo, ostensor, ostensório,
ostentação, ostentado, ostentador, ostentamento, ostentante, ostentar, ostentativo, ostentatório, ostentável,
ostentoso; inostensivo; pretenda, pretendedor, pretendença, pretendente, pretender, pretendida, pretendido,
pretensão, pretensiosa, pretensioso, pretenso, pretensor, pretento; despretensão, despretensiosidade,
despretensioso; impretendente, impretensão; protender, protendido, protensão, protensividade, protensivo,
protenso; retensão, retensivo; subtendente, subtender; ver )  verbo
transitivo direto e transitivo indireto
1 observar com tento; olhar com atenção
Ex.: a. (à, na, para a) pauta musical
transitivo direto, transitivo indireto e intransitivo
2 fazer reflexões, ponderações; tomar em consideração; ter em conta
Ex.: <atenta muito (a, em, para) o que aprende> <muito aérea, não atentava, não via, nem ouvia>
transitivo indireto
3 olhar por; cuidar de; preocupar-se com
Ex.: atente mais por si próprio enquanto é tempo
transitivo direto
4 aplicar com atenção
Ex.: o cão atentava seu faro à pista do fugitivo

Etimologia

atento + -ar; ver tend-; f.hist. sXV atentado, 1562 atentar, 1570 attentar

 adjetivo
1 que presta atenção, que tem ou está com tento; concentrado, alerta
Ex.: <aluno a. só tira boas notas> <o gato estava a. a qualquer ruído>
2 que se aplica ao que faz, vê ou ouve; cuidadoso, aplicado
Ex.: é muito a. em todas as tarefas
3 feito com atenção; meticuloso, cuidadoso, atentivo
Ex.: análise a. dos fatos
4 levado em consideração; visto, ponderado
5 Uso: formal.
respeitoso, reverente

Etimologia

lat. attentus,a,um 'dirigido, inclinado para, que presta atenção', part.pas. do v.lat. attend re 'puxar com força,
inclinar-se para, aplicar o ouvido, prestar atenção, estar atento, considerar, pensar'; ver tend-; f.hist. sXV
atento, sXV actento, sXV atemto
Um tendão é uma fita ou cordão fibroso, formado por tecido conjuntivo, graças ao qual os músculos se
inserem nos ossos ou nos outros órgãos.
Os tendões são estruturas fibrosas, com a função de manter o equilíbrio estático e dinâmico do corpo, através
da transmissão do exercício muscular aos ossos e articulações.
Os tendões dos músculos podem ser longos, quer a origem dos mesmos, assim como a inserção podem estar
separadas/passar por muitas articulações.
O conjunto do esforço de diversos grupos de músculos, produz movimentos de flexão, extensão, rotação,
abdução, adução e circundação.
Os sões são um tecido conjuntivo, com fibras colágeneas que se entrelaçam, permitindo a distribuição das
forças de todas as partes do músculo. Os tendões estão unidos aos ossos por ligamentos
anulares(retináculos).
Quando há muita mudança, ou movimento na direção do empuxe de uma articulação, o tendão é circundado
pela bainha sinovial , porém se o movimento for limitado, mas existir pressão sobre o osso, ocorre uma bolsa
sinovial entre o tendão e o osso. Portanto, a bainha sinovial do tendão, é como se a bolsa formasse um tubo
ao redor do tendão, enrolada sobre o mesmo.
Determinados tendões ainda possuem alguns pequenos ossos associados, como por exemplo os ossos
sesamóides, que servem como uma espécie de "roldana" para que o tendão deslize.
Estas estruturas possuem capacidade de regeneração, o que nos auxilia muito no tratamento das afecções do
mesmo.
Esta regeneração se dá pela proliferação de células do tecido conjuntivo que os envolve. 24

Segundo a mitologia grega, o herói Aquiles tinha um único ponto vulnerável em seu corpo. Um ponto fraco
herdado pela humanidade ao batizar o tendão de Aquiles.
Tendão é um tecido fibroso, composto primeiramente por colágeno, que conecta o músculo ao osso, sendo
responsável pela transferência de força entre os dois gerando o movimento da articulação.

24
http://pt.wikipedia.org/wiki/Tend%C3%A3o
O tendão de Aquiles é o mais resistente do corpo humano, e o mais suscetível25 que cruza duas articulações: o
joelho e o tornozelo.26

I Crônicas 22:12→‘JEHOVAH te dê tão-somente PRUDÊNCIA e ENTENDIMENTO’... [HOUAISS]//


reter//contente. ONDE ESTÁ O MEU CALCANHAR/TENDÃO?!?!?!

http://etimologias.dechile.net/?atender

ATENDER
La palabra "atender" viene del latín attendere, originalmente formada del prefijo ad(proximidad) y el verbo
tendere (tender o estirar). Entonces lo entendemos como "estirarse hacia". Es interesante que la palabra
"atender" en castellano la usamos para referirnos al acto de ayudar y en inglés usan attend para referirse al acto
de estar presente. También usamos la palabra "asistir" para referirnos al acto de estar presente, y en inglés assist
es usada para referirse al acto de ayudar a alguien.

El verbo latino tendere también nos dio las siguientes palabras:

Extender (extendere) hacer que algo cubra más espacio, formado con ex(separación del interior).

Extensión Acción y efecto (ción) de extender.

Extenso Muy extendido.

Entender (intendere), conocer, penetrar, formado con in(penetración).

Entente

Intención (intentio) propósito, formada con el prefijo in, tentus ( participio de tendere.) y el sufijo ción (acción
y efecto).

Intenso

Intensidad

Intentar

Intento

Ostentar (ostendere) Mostrar algo, formado con el prefijo ob(enfrentamiento u oposición).

Pretender (praetendere) Querer ser algo que no es, formado con el prefijo pre (antes).

Pretendiente

El verbo latino tendere se asocia con la raíz indoeuropea *ten(extender, estirar), presente en las palabras tenor,
tono, hipotenusa, y muchas palabras más.

http://etimologias.dechile.net/PIE/?ten

25
HOUAISS (Susceptibilidade/Susceptível):  substantivo feminino característica ou condição do que é suscetível 1
disposição especial para sentir influências...//  adjetivo de dois gêneros 1 capaz ou passível de receber, de
experimentar, de sofrer certas impressões ou modificações ou de adquirir determinadas qualidades...
26
http://pt.wikipedia.org/wiki/Tend%C3%A3o_de_Aquiles
*ten-
*ten-, extender, estirar

Griego Latín Castellano

τέτανος tetanus tétanos


[tetanos]
tétanos

ὑποτείνουσα hypotenusa Hipotenusa


[hypoteinousa]
hipotenusa

τόνος tonus tono, átono, barítono,


[tonos] tónico, isotónico, protónico,
tono monotonía, sintonía

τάσις ectasia, enterectasia, éctasis,


[tasis] éntasis, epítasis,

tensión prótasis

τείνω tenalgia, tenófito


[teino]
tendón

ταινία tenia, leptoteno, paquiteno,


[tainia] zigoteno

filamento, hilo, cinta

tenere tener, tenor, tenaz, tenacidad,


tierno,
contener, contento,

continuar, continuación,
entretener, entretención,
mantener, mantención,
pertinencia,
retener, rienda

tendere tender, tienda, contienda, atender,


extender,
entente, portento, pretender,
pretendiente,

tensus tenso,
tensión, distensión, extensión,
hipertensión,

intensión

tenuis tenue, atenuar, extenuar

Notas:
1. Esta raíz (*ten-1-) está documentada en la entrada 1984 página 1065 de Indogermanisches
Etymologisches Woerterbuch de Julius Pokorny. No hay una lista oficial de raíces Proto-Indo-Europeas.

Estamos usando a Pokorny, pues es una de las listas más completas y más fáciles de obtener.

AMÉM!!!

Você também pode gostar