Manual de Instrucao CPM10-15 New
Manual de Instrucao CPM10-15 New
Manual de Instrucao CPM10-15 New
Manual de Instruções
Manual de Instruções para
Compressores Portáteis
Importante
Este manual aplica-se exclusivamente a:
1. Compressores a partir do número de série:BQD120226.
GARANTIAS
A Chicago Pneumatic assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.
a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.
b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.
Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.
As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.
Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3
medium”.
A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Chicago Pneumatic
sobre o defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou
equipamento, sob pena de perda da garantia.
a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Chicago Pneumatic;
exceto os modelos CPM.
b. ausência de Entrega Técnica, pela Chicago Pneumatic;
c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não autorizadas;
e (ii) inobservância das instruções da Chicago Pneumatic quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;
d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Chicago Pneumatic;
e. uso inadequado ou incorreto dos equipamentos ou produtos;
f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Chicago Pneumatic, por escrito;
g. desgaste normal dos equipamentos ou produtos;
h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;
i. transporte inadequado, armazenamento irregular ou prolongado providenciado pelo Contratante; e
j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.
Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.
Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Chicago Pneumatic,
sendo de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de
transporte e seguro. A critério exclusivo da Chicago Pneumatic, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos
do Contratante. Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação
e hospedagem de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.
2
ÍNDICE
4 Instalação ............................................................................ 30
4.1 Proposta de instalação .............................................. 30
4.2 Desenhos dimensionais .............................................31
4.3 Dimensão dos cabos elétricos ..................................36
4.4 Ligações elétricas .......................................................36
4.5 Diagramas elétricos .....................................................36
4.6 Pictogramas ..................................................................37
"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultadas nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".
3
1 Precauções de segurança 1.2 Precauções de segurança durante a instalação
Para ser lido com atenção e agir em conformidade antes de Além das práticas gerais de engenharia em conformidade com
instalar, operar, reparar ou descomissionar a unidade. os regulamentos locais de segurança, as diretrizes a seguir são
especialmenteimportantes:
Estas recomendações se aplicam às máquinas que processam
1. Um compressor somente deve ser erguido com equipa-
ou consomem ar ou gás inerte. Processar qualquer outro gás
mentos adequados em conformidade com as regras de se-
requer outras precauções de segurança, típicas da aplicação,
gurança locais. Consulte a Chicago Pneumatic para verificar
que não estão incluídas aqui. Além das regras de segurança
se há necessidade de dispositivo elevador específico
normais, que devem ser observadas com os compressores de
para essa finalidade. As partes soltas ou giratórias devem
ar e equipamentos estacionários, as diretrizes e precauções de
ser fixadas firmemente antes da elevação. É estritamente
segurança a seguir são de grande importância.
proibido ficar ou permanecer na zona de risco embaixo
Ao operar esta unidade, o operador deve utilizar práticas de de uma carga elevada.A aceleração e a desaceleração no
trabalho seguras e observar todos os requisitos e levantamento devem ser mantidas dentro dos limites de
regulamentos locais de segurança pertinentes. segurança. As ferramentas e os aparelhos de levanta-
mento devem ser inspecionados antes da elevação.Use
O proprietário e/ou usuário é responsável por manter a unidade capacete e sapatos de segurança ao trabalhar na área de
em condições de operação seguras. Peças e acessórios devem equipamentos elevados, ou que estejam sendo içados.
ser trocados caso não sejam adequados para uma operação
segura. 2. Todos os flanges de fechamento, plugues, tampas e sacos
dessecantes devem ser removidos antes de conectar os
Somente pessoal competente, treinado e autorizado deve tubos. Qualquer dispositivo para proteção durante o
executar a instalação, operação, manutenção, ou operação. transporte deve ser removido. Os tubos e as conexões
de distribuição devem ser do tamanho correto e adequa-
Qualquer modificação no compressor somente deve ser feita
dos à pressão de trabalho. Um tubo de tamanho menor,
em comum acordo com a Chicago Pneumatic e sob a supervisão
ou com um percurso deficiente, irá prejudicaro desem-
de pessoal competente, autorizado.
penho do compressor.
Se qualquer afirmação neste manual, especialmente em relação
3. Coloque a unidade onde o ar estiver possivelmente mais
à segurança, não cumprir com a legislação local, deverá ser
fresco e limpo.Se necessário, instale um duto de aspiração.
aplicada a mais estrita das duas.
Nunca obstrua a entrada de ar. Deve-se tomar cuidado
Estas precauções são genéricas e cobrem vários tipos de para minimizar a entrada de umidade com a entrada de
máquinas e equipamentos, portanto alguma afirmação pode ar. Os compressores estacionários não estão projetados
não ser aplicável. para operação ao tempo.
16. Certifique-se de evitar a condensação em componentes Os tubos danificados ou soltos podem fazer com que o
elétricos (por ex. cubículo, controlador e conversor de lubrificante respingue sobre superfícies quentes quando
frequência). o compressor estiver operando, resultando em danos ao
compressor ou em incêndio.
17. Para preservar a proteção do quadro elétrico e para proteger
seus componentes da poeira do ambiente e da entrada Depois da inspeção, a alimentação de energia pode ser
de umidade no quadro elétrico é absolutamente necessário aplicada ao compressor instalado.Com a alimentação
utilizar um prensa-cabo apropriado ao conectar o cabo apropriada instalada, o sentido de rotação do compressor
de alimentação de energia ao compressor. O uso de um e do ventilador de resfriamento pode ser verificado.
prensa-cabo inadequado pode resultar em danos ou falhas
no equipamento.Isso também pode resultar em incêndio Se a máquina estiver equipada com uma função de
e acidentes fatais, bem como invalidar toda garantia. repartida automática após falha de corrente e se
esta função estiver ativa, considerar que a
18. Para aplicações navais onde está prevista uma inclinação máquina parte automaticamente quando a
variável, consulte a linha da Chicago Pneumatic de equipa- corrente for restabelecida, isto no caso de a
mentos navais específicos. máquina estar trabalhando no momento de in-
19. Evite contato com bordas afiadas ou superfícies quentes terrupção da corrente!
para evitar danos ao isolamento dos cabos.
A Chicago Pneumatic não se responsabiliza
20. A unidade deve ser protegida contra curtos-circuitos por quaisquer danos ou ferimentos resultantes
mediante fusíveis ou disjuntores. do fato de se negligenciar estas precauções, ou
devido à não observância dos cuidados necessá-
21. O cliente deverá providenciar um dispositivo seccionador
rios na instalação, operação, manutenção ou
principal na sala de compressores.
reparo, mesmo que não expressamente men-
22. Antes da colocação em serviço e depois de intervenções cionadas.
5
Consultar também as precauções de segurança 8. Verifique periodicamente que:
seguintes: Precauções de segurança durante o a. Todas as proteções estejam colocadas e firmemente
funcionamento e Precauções de segurança fixadas.
durante a manutenção. b. Todas as mangueiras e tubos dentro da unidade este-
Estas precauções aplicam-se a máquinas que jam em boas condições, fixados e sem roçamento.
processem ou consumam ar ou gás inerte. O c. Não haja vazamentos.
processamento de qualquer outro gás requer d. Todos os fixadores estejam apertados.
precauções de seguranca adicionais, específicas e. Todos os cabos elétricos estejam fixados e em boas
das aplicações aqui não mencionadas. condições.
Algumas precauções são de caráter geral e f. As válvulas de segurança e outros dispositivos de
poderão não ser aplicáveis à sua máquina. alívio de pressão não estejam obstruídos por sujeira
ou pintura.
g. A válvula de saída de ar e a rede de ar, por ex. tubos,
1.3 Precauções de segurança durante o funciona- acoplamentos, coletores, válvulas, mangueiras, estejam
mento em boas condições de reparação, sem desgastes ou
abusos.
A Chicago Pneumatic não se responsabiliza h. Não haja excesso de poeira no quadro elétrico.
por quaisquer danos ou ferimentos resultantes
9. Se for usado o ar de resfriamento quente dos compres-
do fato de se negligenciar estas precauções, ou
sores em sistemas de aquecimento, por ex. para aquecer
devido à não observância dos cuidados necessá-
uma sala de trabalho, tome precauções contra a poluição
rios na instalação, operação, manutenção ou
do ar e possível contaminação do ar para respirar.
reparo, mesmo que não expressamente men-
cionadas. 10. Não remova nenhum material ou adultere material de
amortecimento de ruído.
1. As mangueiras de ar devem ser do tamanho correto e
adequadas à pressão de trabalho. Nunca use mangueiras 11. Todas as falhas devem ser informadas ao departamento
desfiadas, danificadas ou deterioradas. Use somente o de assistência técnica da Chicago Pneumatic.
tipo e tamanho corretos de mangueiras, terminais e
conexões. Ao pressurizar em uma mangueira ou tubulação Consultar também as precauções de segurança
de ar, verifique se a extremidade aberta está segura seguintes: Precauções de segurança durante a
firmemente. Uma extremidade solta irá chicotear podendo instalação e Precauções de segurança durante
causar ferimentos.Verifique se uma mangueira está total- a manutenção.
mente despressurizada antes de desconectá-la. Estas precauções aplicam-se a máquinas que
processem ou consumam ar ou gás inerte.
2. Nunca brinque com ar comprimido. Não o aplique sobre
O processamento de qualquer outro gás requer
a pele nem aponte um jato de ar nas pessoas. Nunca use-
precauções de segurança adicionais, especí-
o para remover sujeira dasroupas.Ao usá-lo na limpeza
ficas da aplicação, que não são aqui mencionadas.
de equipamentos, faça-o com extremo cuidado usando
Algumas precauções são gerais e abrangem
proteção ocular.
diversos tipos de máquinas e equipamentos;por
3. O compressor não é considerado capaz de produzir ar isso, alguns pontos podem não ser aplicáveis à
com qualidade para respirar.Para ar com qualidade para sua máquina.
respirar, o ar comprimido deve ser adequadamente purifi-
cado de acordo com as normas e legislação locais.
1.4 Precauções de segurança durante a manu-
4. Nunca opere a unidade quando houver possibilidade de tenção ou reparo
admitir emanações tóxicas ou inflamáveis.
5. Nunca opere a unidade a pressão abaixo ou acima das A Chicago Pneumatic não se responsabi-
suas capacidades limites, como indicado na folha de liza por quaisquer danos ou ferimentos
Dados Principais. resultantes do fato de se negligenciar estas
precauções, ou devido à não observância
6. Mantenha fechadas todas as portas da carenagem durante dos cuidados necessários na instalação,
a operação. A porta somente pode ser aberta durante operação, manutenção ou reparo, mesmo
breves períodos, por ex. para fazer verificações.Use pro- que não expressamente mencionadas.
teção auricular e ocular ao abrir uma porta.
Os trabalhos de manutenção e reparação somente devem ser
7. As pessoas que permanecerem em ambientes onde o realizados sob a supervisão de alguém qualificado para a tarefa
nível de pressão sonora atingir ou exceder 90dB(A) devem que tenha bons conhecimentos de riscos e procedimentos de
usar proteção auricular.Verifique a legislação local se ela segurança.
for mais restritiva.
Para manter a garantia e ter certeza que o compressor funcione
6
corretamente e em segurança, devem ser usadas peças genuínas do ar ambiente úmido.
O uso de peças não genuínas, a falta da correta instalação do
equipamento ou da execução da manutenção programada 7. Se for provido um circuitode derivação usando um inter-
recomendada irão invalidar a garantia, podendo resultar em ruptor com fusíveis para alimentar o compressor, nesse
danos ou falhas no equipamento.Isso também pode resultar caso verifique se todos os fusíveis são do mesmo tipo e
em incêndio e acidentes fatais. corretamente dimensionados.Se for usado um disjuntor
para a alimentação de energia, verifique se está correta-
Antes de executar qualquer manutenção, pare o compressor, mente dimensionado.
feche a válvula na descarga da unidade, remova toda a
alimentação elétrica do equipamento, verifique se o tanque 8. Efetue uma inspeção visual e verifique se as conexões
coletor na unidade está na pressão zero e deixe a máquina do dispositivo de proteção do circuito de derivação estão
esfriar. Adote precauçõespara garantir que a máquina não apertadas e o isolamento dos fios não está prejudicado.
possa partir involuntariamente após um procedimento de
bloqueio e sinalização, ou requisitos legais locais equivalentes. 9. Efetue uma inspeção visual da fiação do dispositivo de
Além disso, deverá ser fixada, no equipamento de partida, uma proteção do circuito de derivação da chave de partida
placa de advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, do compressor para verificar se está dimensionada corre-
não dar partida". tamente e em boas condições.
1. Antes de remover qualquer componente pressurizado, 10. Verifique se as conexões dos fios de alimentação e de
isole eficazmente a unidade de todas as fontes de pressão terra, na chave de partida do compressor, estão apertadas
e alivie todo o sistema de pressão e de energia elétrica. e em boas condições.
Adote precauções para garantir que não possa ser dada
partida involuntariamente na unidade. Além disso, deverá 11. Verifique se as conexões dos fios da chave de partida do
ser fixada, no equipamento de partida, uma placa de compressor ao motor do compressor estão apertadas e
advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, em boas condições.
não dar partida".
12. Troque os filtros no quadro elétrico quando estiverem
2. Proteja as mãos para evitar ferimentos nas partes quentes saturados de poeira.
da máquina, por ex. durante a drenagem do óleo.
13. Verifique se a vedação do quadro elétrico está em perfeitas
3. Nunca use solventes inflamáveis ou tetracloreto de carbono condições.Não sendo assim, troque-a.
para limpar as peças. Adote precauções de segurança
contra os vapores tóxicos dos líquidos de limpeza. Nunca 14. Inspecione toda a tubulação no compressor procurando
use solventes cáusticos, que possam danificar os materiais possíveis vazamentos ou envelhecimento normal e troque
da rede de ar, por ex. copos de policarbonato. por peças genuínas, se necessário.
4. Observe minuciosamente a limpeza durante a manutenção 15. Verifique se todas as conexões da tubulação estão aper-
e as reparações. Mantenha afastada a sujeira cobrindo tadas e os tubos firmemente fixados nas conexões.
as partes e aberturas expostas com um pano limpo, papel
ou fita.Verifique se não foram deixadas peças soltas ou 16. Verifique também todos os tubos de nylon procurando
trapos dentro ou sobre a unidade. por atrito, fissuras e flexibilidade, e troque-os por peças
genuínas para garantir uma operação segura.
5. Nunca efetue soldas ou nenhuma operação envolvendo
calor próximo do sistema de óleo. Os tanques de óleo 17. Drene todo o condensado que possa ter sido recolhido
devem ser purgados completamente, por ex. mediante no tanque separador.
limpeza com vapor antes de efetuar tais operações. Nunca
solde sobre recipientes de pressão, ou de maneira alguma, 18. Verifique regularmente o local de drenagem do tanque
os modifique. Toda vez que houver uma indicação ou separador, pois pode ter sido obstruído por corrosão
qualquer suspeita de que uma parte interna da máquina interna.
esteja sobreaquecida, a máquina deve ser parada, porém
nenhuma tampa de inspeção deve ser aberta antes de ter 19. Inspecione anualmente a espessura da parede dos tanques
transcorrido suficiente tempo de resfriamento; isto para separadores. Esta pode ter sido comprometida pela corro-
evitar o risco de ignição espontânea do vapor de óleo são interna podendo resultar em uma explosão.
quando o ar for admitido. Nunca use uma fonte de luz
com chama para inspecionar o interior de uma máquina, 20. Respeite os intervalos do serviço de lubrificação. O óleo
recipiente de pressão, etc. oxidado pode causar temperaturas mais elevadas no
compressor que poderiam resultar em danos à máquina
6. Proteja o motor, filtro de ar, componentes elétricos e de e/ou incêndio. Se necessário, retire amostras de óleo para
regulagem, etc., para evitar que entre umidade neles, por avaliação e não se esqueça de identificá-las com o nome
ex. durante a limpeza com vapor, ou devido à condensação do cliente, modelo do compressor, número de série do
7
compressor e horas de funcionamento do compressor. das aplicações aqui não mencionadas.
Algumas precauções são de caráter geral e
21. Substitua o óleo por óleo genuíno de compressor mesmo poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
tipo, quando necessário.
Óleo de baixa qualidade e baixo nível de óleo vão resultar 1.5 Precauções de segurança durante o desco-
na formação de espuma no óleo, arrasto de óleo e tempera-
missionamento
turas mais elevadas no compressor que poderiam causar
danos à máquina e/ou incêndio.
Antes de executar qualquer descomissionamento, pare o
22. Reponha todos os itens de consumo nos intervalos de compressor, feche a válvula na descarga da unidade, remova
serviço recomendados (ou antes, se as condições de toda a alimentação elétrica do equipamento, verifique se o
operação justificarem) para o produto e uso específicos, tanque coletor na unidade estána pressão zero e deixe a máquina
ou troque a cada 12 meses. esfriar. Adote precauções concretas para garantir que não
possa ser dada partida involuntariamente na unidade. Além
23. Certifique-se que todo o material de amortecimento de disso, deverá ser fixada, no equipamento de partida, uma placa
ruído, por ex. carenagem e sistemas de entrada e saída de de advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, não
ar do compressor, esteja em boas condições. Se estiver dar partida".
danificado, troque-o por material genuíno para evitar que
o nível de pressão sonora aumente. 1. Antes de executar outros trabalhos no compressor,
remova o cabo de força da alimentação de energia.
24. Toda vez que o elemento separador for trocado, examine
o tubo de descarga e o interior do recipiente separador 2. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
de óleo procurando depósitos de carvão, se houver isole eficazmente a unidade de todas as fontes de pressão
depósitos em excesso devem ser removidos. e alivie de pressão todo o sistema .
25. Antes de liberar a unidade para uso depois de uma manu- 3. Proteja as mãos para evitar ferimentos nas partes quentes
tenção ou revisão, verifique se as pressões, temperaturas da máquina, por ex. durante a drenagem do óleo.
de operação e os ajustes de tempo estão corretos e que
os dispositivos de controle e interrupção funcionam 4. Drene todo o condensado que possa ter sido recolhido
corretamente. Se tiver sido removida, verifique se a proteção no tanque separador.
do acoplamento do eixo de acionamento do compressor
foi reinstalada. 5. As seguintes precauções de segurança são enfatizadas
ao manusear gás refrigerante:
26. As seguintes precauções de segurança são enfatizadas a. Nunca inale vapores de gás refrigerante. Verifique se
ao manusear gás refrigerante: a área de trabalho está adequadamente ventilada, se
a. Nunca inale vapores de gás refrigerante. Verifique se necessário use proteção respiratória.
a área de trabalho está adequadamente ventilada, se b. Use sempre luvas especiais. Em caso de contato do
necessário use proteção respiratória. gás refrigerante com a pele, enxague com água. Se o
b. Use sempre luvas especiais. Em caso de contato do líquido refrigerante entrar em contato com a pele através
gás refrigerante com a pele, enxágue com água. Se o da roupa, nunca rasgue ou a remova; lave abundante-
líquido refrigerante entrar em contato com a pele mente com água doce sobre a roupa até que todo o
através da roupa, nunca rasgue ou a remova; lave refrigerante tenha sido eliminado pela lavagem; depois
abundantemente com água doce sobre a roupa até que procure assistência médica.
todo o refrigerante tenha sido eliminado pela lavagem; c. Use sempre óculos de segurança.
depois procure assistência médica.
c. Use sempre óculos de segurança. 6. Descarte o compressor de acordo com os regulamentos
locais de tratamento de resíduos.
A manutenção deficiente, ou uso de peças não genuínas pode
causar falhas no equipamento, resultando possivelmente em Quando tiver perguntas, entre em contato com sua Central de
incêndio e acidentes fatais e invalidar toda garantia. Assistência Técnica da Chicago Pneumatic.
8
2 Descrição geral
2.1 Introdução
Introdução
Os CPM-10 New e CPM-15 New são compressores de parafuso de um estágio, lubrificados a óleo.
O compressor é resfriado a ar e acionado por correia por um motor elétrico. O compressor está alojado numa estrutura com
isolamento acústico. É fornecido um painel de controle (1), fácil de utilizar, que inclui o interruptor de partida/parada e o botão de
parada de emergência. Um compartimento com o regulador, o sensor de pressão e o sistema de partida do motor está integrado
na estrutura.
OF
OS AF
E
DR
Co
OT
AO Da
AR
Dm1
Os CPM-10 New e CPM-15 New estão montados sobre um grande reservatório de ar (AR) de 265 l (70,00 US gal / 58,30 Imp gal /
9,35 cu.ft).
9
Ref. Nome
Um secador de ar (DR) está integrados na estrutura. É fornecido um sistema de dreno de condensados, que inclui uma válvula
para o dreno automático durante o funcionamento (Da) e uma válvula de dreno manual (Dm1).
O compressor não está equipado de série com um resfriador de ar, secador de ar e sistema de dreno de condensados.
2.2 Fluxo de ar
Fluxograma
O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar
comprimido e o óleo fluem para o separador/reservatório de óleo (OT). O ar é descarregado através da válvula de pressão mínima
(Vp) para a saída de ar (AO).
10
Fluxo de ar, CPM-10 New e CPM-15 New com secador (montado sobre o reservatório)
O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar
comprimido e o óleo fluem para o separador/reservatório de óleo (OT). O ar é descarregado através da válvula de pressão mínima
(Vp) para o reservatório de ar (AR). O ar úmido que vem do reservatório (AR) vai do secador de ar (DR) para a saída de ar seco
(AO).
11
CPM-10 New e CPM-15 New com secador
A pressão de ar força o óleo do separador/reservatório de óleo (OT) através do resfriador de óleo (Co) e do filtro de óleo (OF) para
o elemento compressor (E) e para os pontos de lubrificação. No separador/reservatório de óleo (OT), a maioria do óleo é eliminada
por centrifugação; o restante é eliminado pelo separador (OS).
O sistema de óleo está equipado com uma válvula by-pass (BV). Quando a temperatura do óleo é inferior ao valor estabelecido
para a válvula, a válvula by-pass fecha o fornecimento de óleo do resfriador de óleo. A válvula by-pass começa a permitir o
fornecimento de óleo do resfriador (Co) quando a temperatura do óleo excede o parâmetro da válvula. O parâmetro da válvula by-
pass depende do modelo. Ver a seção Dados do compressor.
Sistema de refrigeração
12
O sistema de refrigeração inclui um resfriador de óleo (Co). Um ventilador (FN), montado diretamente no veio do motor, gera o ar
de refrigeração destinado a resfriar o óleo.
O sistema de refrigeração da versão TD inclui um resfriador de óleo (Co). Um ventilador (FN) montado diretamente no veio do
motor gera o ar de refrigeração destinado a resfriar o óleo e o ar comprimido.
Componentes principais
13
Os componentes principais do sistema de regulagem são:
• Sensor de pressão, que se abre e fecha a limites de pressão pré-definidos. Ver Proteção do compressor
• Dispositivo de descarga (UA), incluindo válvula de entrada (IV) e válvula de descarga (UV)
• Válvula solenóide de carga (Y1).
• O regulador CP-Tronic 001
Funcionamento em carga
Enquanto a pressão de trabalho estiver abaixo do limite máximo, a válvula solenóide está ativada, permitindo o fluxo do ar de
controle para o dispositivo de descarga: a válvula de entrada abre-se completamente e a válvula de descarga fecha-se
completamente. O compressor funciona completamente em carga (100% saída).
Funcionamento em alívio
Se a pressão de trabalho atingir o limite máximo, a válvula solenóide é desativada, liberando o ar de controle: a válvula de entrada
fecha-se completamente e a válvula de descarga abre-se completamente. O compressor funciona completamente em alívio (0 %
saída).
O CPM-10 New e o CPM-15 New estão equipados com o CP-Tronic, um controlador inteligente que pára o compressor após um
período variável de funcionamento em alívio:
• Quando a pressão de descarga é atingida após a partida inicial, e se não houver consumo de ar, o compressor funciona em
alívio durante 2 minutos e depois pára.
• Se houver um pedido de pressão dentro dos 2 primeiros minutos após ter sido parado, o controlador esperará um maior
consumo de ar: na próxima vez, a unidade irá parar após 5 minutos de funcionamento em alívio.
• Se não houver qualquer pedido de pressão antes de terem decorrido 2 minutos após a parada, o controlador esperará um
menor consumo de ar: na próxima vez que parar o compressor, irá fazê-lo após 2 minutos de funcionamento em alívio.
• Se o compressor for parado manualmente, a parada ocorre após 2 minutos de funcionamento em alívio.
O compressor torna a partir automaticamente quando a pressão da rede descer para o limite mínimo.
S3
Gdp
14
Referência Designação Função
1 Botão de partida/parada Para partir ou parar o compressor. Após o comando de parada, o compressor
funciona em alívio durante um período de 120 segundos e depois pára.
Gdp Manômetro do ponto de Indica a temperatura do ponto de orvalho. Não instalado em versões sem
orvalho secador.
S3 Botão de parada de Para parar o compressor imediatamente; apenas deve ser usado em caso de
emergência emergência. Tem de ser desbloqueado antes da partida, puxando-o para fora.
Legenda
Ref. Designação
F1-4 Disjuntores de comando
F21 Relé de sobrecarga motor do compressor
K21 Contator linha
K22 Contator estrela
K23 Contator triângulo
K25 Relé de proteção contra inversão de fase
1X0 Régua de bornes força
1X1 Régua de bornes comando
1X2 Régua de bornes fechamento do motor (somente versão 440V)
T1 Transformador de comando
T3 Transformador do secador (Instalação independente, somente
versão TD em 440V)
Compartimento elétrico
15
SV
SV
2.8 Secador de ar
Secador de ar
Ar comprimido úmido entra no secador e é mais resfriado pelo ar frio e seco de saída (2). A umidade existente no ar de admissão
começa a condensar. O ar flui, em seguida, através do trocador de calor (1), onde o refrigerante evapora, retirando calor do ar. O
ar frio passa então através de um coletor de condensados (4), que separa os condensados do ar. Os condensados são
automaticamente drenados. O ar frio e seco passa, em seguida, através do trocador de calor (3), onde é aquecido pelo ar de
admissão.
16
3 Controlador Elektronikon® Base
Corte de funcionamento
Aviso de assistência
17
3.2 Painel de controle
Descrição detalhada
18
3.3 Ícones utilizados no visor
Funcionando em alívio
Funcionando em alívio (piscando para parar manualmente)
Funcionando em carga
Repartida automática após falha Repartida automática após falha de corrente está ativa
de corrente
Motor
19
3.4 Menu Tela principal Para parar o compressor, pressione o botão partida / parada
(3). O compressor entra em alívio:
Quando a corrente é ligada, a primeira tela a aparecer é uma tela
de teste (ícone, dígito e led estão acesos). A próxima tela é a
Tela principal, apresentada automaticamente. A Tela principal
mostra:
• O estado do compressor através de pictogramas
• A pressão de saída do ar
20
Se o botão de parada de emergência for pressionado, o 3.6 Aviso de desligamento
compressor para imediatamente e a seguinte tela aparecerá:
Descrição
Redefinição de alarme
21
3.7 Desligamento • Quando a condição de desligamento for resolvida,
pressione o botão Enter (7) por 5 segundos.
Descrição • Quando <rSt> aparecer no visor, o compressor pode
ser reiniciado.
O compressor irá desligar:
Motor sobrecarregado
• Caso a temperatura na saída do elemento compressor
exceda o nível de desligamento (detectado pelo sensor Em caso de sobrecarga do motor:
de temperatura (TT11) ou pelo interruptor de temperatura
(TSHH11 / TSHH21). • O compressor será desligado.
• Em caso de erro do sensor de pressão de saída (PT20) ou • O LED de alarme (5) piscará.
sensor de temperatura (TT11). • A tela a seguir será exibida:
• Em caso de sobrecarga do motor do compressor (M1)
22
3.8 Aviso de assistência
Descrição
Um aviso de assistência aparecerá quando o temporizador de assistência atingir o intervalo de tempo predefinido.
Se o temporizador de assistência exceder o intervalo de tempo programado, o LED de alarme (6) piscará com a seguinte tela:
Tela piscando
23
3.9 Percorrendo todas as telas
Painel de controle
Na tela principal, pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar no menu. Você encontrará os seguintes itens:
• Menu Dados: Parâmetros dos contadores de dados.
• Menu de programação: submenu de pressão reguladora, temporizador, configuração de exibição e configuração de controle.
• Menu de teste: teste de exibição.
• Menu Info: Informação da versão do firmware.
24
Visão geral das telas
25
3.10 Acesso às horas de funcionamento 3.12 Acesso às horas do módulo
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar • Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar
no menu principal. no menu principal.
• Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para • Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para
entrar no menu Dados. entrar no menu Dados.
• Role para cima ou para baixo (4-8) até <d.2> e o símbolo • Pressione os botões de navegação para cima ou para
do motor é exibido. baixo (de 4 a 8) até <d.4> e o símbolo de funcionamento
em carga é exibido.
• Pressione o botão Enter (7): o tempo de funcionamento
em carga é exibido.
26
3.14 Acesso à válvula solenóide de carga 3.16 Acesso/modificação da seleção da faixa de
pressão
A partir da tela principal:
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar A partir da tela principal:
no menu principal. • Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar
• Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para no menu principal.
entrar no menu Dados. • Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para
• Pressione os botões de navegação para cima ou para entrar no menu de programação.
baixo (de 4 a 8) até <d.5> e o símbolo de funcionamento • Pressione os botões de navegação para cima ou para
em carga é exibido. baixo (de 4 a 8) para <reG.P> para pressão de regulagem.
• Pressione o botão Enter (7): o número de cargas é mostrado. • Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.
27
3.18 Acesso/modificação da unidade de temperatura
A unidade de medição de temperatura só pode ser alterada quando o compressor está parado. A partir da tela principal:
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar no menu principal.
• Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para entrar no menu de programação.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <diSp> para configurações de exibição.
• Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <tEMP> e pressione o botão Enter (7).
• A unidade atualmente usada é mostrada. As configurações possíveis são <°C> e <°F>.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (4-8) para definir a unidade de temperatura e pressione o botão
Enter (7) para confirmar. A unidade pisca e é salva.
A unidade de medição de pressão só pode ser alterada quando o compressor é parado. A partir da tela principal:
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar no menu principal.
• Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para entrar no menu de programação.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <diSp> para configurações de exibição.
• Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <PrES> e pressione o botão Enter (7).
• A unidade atualmente usada é mostrada. As configurações possíveis são <bar>, <psi> e <MPa>.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (4-8) para definir a unidade de pressão e pressione o botão Enter
(7) para confirmar. A unidade pisca e é salva.
A iluminação será ativada após pressionar qualquer botão e pelo intervalo de tempo definido no parâmetro <bC.LG> (em
segundos).
28
3.21 Ativação da repartida automática após falha de corrente
Descrição
Esta função permite que o compressor reinicie automaticamente após falha de corrente. A ativação só pode ser feita pelo seu
revendedor. Por favor, entre em contato com ele para mais detalhes.
Após qualquer falha de energia, antes de reiniciar, o compressor aguardará um tempo fixo. Quando o tempo de atraso está sendo
executado, o visor mostrará o valor da contagem regressiva relacionada abaixo:
Exemplo de tempo de atraso de contagem regressiva de repartida automática após falha de energia.
Mantenha os botões Para cima e Para baixo pressionados por mais de três segundos para bloquear ou desbloquear o teclado.
• O visor mostrará a etiqueta <Loc> piscando por 3 segundos se o teclado estiver bloqueado.
• O visor mostrará a etiqueta <UnLo> piscando por 3 segundos se o teclado estiver desbloqueado.
29
4 Instalação Ref. Ação
1 Instalar o compressor num solo horizontal sólido,
4.1 Proposta de instalação
que suporte devidamente o peso.
A distância mínima recomendada entre a parte supe-
rior da unidade e o teto é de 1500 mm (59 pol.).
O reservatório de ar não pode ser parafusado ao
solo.
A distância mínima entre a parede e a parte de traseira
do compressor é de 500 mm (19,5 pol.).
Qv = 0,92 N / dT
• Qv = capacidade de ventilação requerida, em m3/s
• N = potência nominal do motor do compressor, em kW
• dT = aumento de temperatura na sala do compressor
min. 500mm
min. 500mm
min. 500mm
Poposta de instalação
30
4.2
SAÍDA DE AR
RESFRIAMENTO 640
(COOLING AIR OUTLET)
50 590 371 810
50
X ENTRADA DE CABOS
ELÉTRICOS Ø37
(ELECTRIC CABLES
ENTRY Ø37)
675
311
55
1369
www.chicagopneumatic.com.br
Desenhos dimensionais
160
ENTRADA DE AR 00
H
G1/2" (F) SAÍDA DE AR Ø5
RESFRIAMENTO
669
COMPRIMIDO (COOLING AIR
(AIR OUTLET G1/2" (F) ) ENTRADA DE AR
Y INLET)
RESFRIAMENTO
(COOLING AIR
342
INLET)
62
Desenhos dimensionais, CPM-10 New e CPM-15 New
180*
=
415
=
159 66
CENTRO DE GRAVIDADE
CPM-10 New e CPM-15 New montado sobre o reservatório 265l, sem secador
PESO
óleo ± 5kg
MODELO X Y H incluido
CPM10 T ~281 ~737 ~750 259
CPM15 T ~281 ~737 ~750 271
PESO EM KG ± 10KG
31
32
SAÍDA DE AR
RESFRIAMENTO 640
(COOLING AIR OUTLET)
50 590 487.5 810
50
X ENTRADA DE CABOS
ELÉTRICOS Ø37
(ELECTRIC CABLES
ENTRY Ø37)
675
427.5
55
www.chicagopneumatic.com.br
1471
160
0
771
ENTRADA DE AR
60
Ø
RESFRIAMENTO
G1/2" (F) SAÍDA DE AR (COOLING AIR ENTRADA DE AR
COMPRIMIDO INLET) RESFRIAMENTO
(AIR OUTLET G1/2" (F) ) (COOLING AIR
Y INLET)
394
Ø13(6x)
64
27(6x)
180*
=
415
=
159 66
- CENTER OF GRAVITY
* - DOOR FULLY OPEN
CENTRO DE GRAVIDADE
CPM-10 New e CPM-15 New montado sobre o reservatório 475l, sem secador
PESO
óleo ± 5kg
MODELO X Y H incluido
CPM10 T ~281 ~950 ~653 284
CPM15 T ~281 ~950 ~660 296
PESO EM KG ± 10KG
SAÍDA DE AR 640
RESFRIAMENTO
50 590 1041
(COOLING AIR OUTLET)
X 371 460 250
Y
50
26 180
29
ENTRADA DE CABOS
ELÉTRICOS Ø37
(ELECTRIC CABLES ENTRADA DE
341
SAIDA ENTRY Ø37) AR SECADOR
675
DE AR NÍVEL 175
(DRYER AIR
SECADOR DE ÓLEO
(LEVEL OF OIL) INLET)
(DRYER AIR
OUTLET) 311
130
130
1369
www.chicagopneumatic.com.br
55
1205
G1/2" (F) SAÍDA DE AR
160
1113
COMPRIMIDO
0
669
50
(AIR OUTLET G1/2" (F))
ENTRADA DE AR
Ø
H
RESFRIAMENTO
767
684
342
INLET)
62
384(2x) 800(2x) Ø16(4x)
409(2x) 179 1210 179
Dreno Manual G1/4" (F) COMPRESSOR FURO DE
344(2x) 80(4x)
(DRAIN MANUAL G1/4" (F)) MONTAGEM
466 (COMPRESSOR MOUNTING
800(2x)
HOLE)
1568
180*
=
500
=
159 66
- CENTER OF GRAVITY
33
34
SAÍDA DE AR 640
RESFRIAMENTO 1041
(COOLING AIR OUTLET) 50 590
X 487.5 460 250
Y
50
26 180 29
ENTRADA DE CABOS
ELÉTRICOS Ø37
(ELECTRIC CABLES ENTRADA DE
341
SAIDA ENTRY Ø37) AR SECADOR
675
NÍVEL 175
DE AR (DRYER AIR
SECADOR DE ÓLEO
(LEVEL OF OIL) INLET)
(DRYER AIR
OUTLET) 427.5
130
130
1471
www.chicagopneumatic.com.br
55
160
1215
1307
771
COMPRIMIDO
00
(AIR OUTLET G1/2" (F)) ENTRADA DE AR
Ø6
RESFRIAMENTO
ENTRADA DE AR
786
(COOLING AIR
RESFRIAMENTO
869
INLET)
(COOLING AIR
INLET)
394
Ø13(6x)
64
27(6x)
1935
180*
=
500
=
159 66
- CENTER OF GRAVITY
* - DOOR FULLY OPEN
CENTRO DE GRAVIDADE
ENTRADA DE CABOS
ELÉTRICOS
www.chicagopneumatic.com.br
ENTRADA DE AR
RESFRIAMENTO
G1/2" SÁIDA
DE AR COMPRIMIDO
ENTRADA DE AR
RESFRIAMENTO ENTRADA DE AR
RESFRIAMENTO
- CENTER OF GRAVITY
* - DOOR FULLY OPEN
35
4.3 Dimensão dos cabos elétricos
Atenção
220 60 3 x 10 + 10 3 x 16 + 16
380 60 3x4+4 3x6+6
440 60 3x4+4 3x6+6
Passo Ação
36
4.6 Pictogramas
11
Pictogramas
ctogramas
Ref. Descrição
1 Temperatura do ponto de orvalho
2 Partida
3 Parada
4 Aviso: presença de tensão
5 Lubrificar ligeiramente a junta do filtro de óleo, parafusar o filtro e apertar com a mão
6 Aviso: desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor antes de efetuar qualquer operação de manutenção
7 Aviso: peças quentes
8 Fechar todas as portas da estrutura e pressionar o botão de partida.
• Se a folha for puxada para baixo: parar o compressor imediatamente e desligar a energia elética.
• Inverter duas fases elétricas de entrada. Repetir o passo anterior.
• Se a folha for soprada para cima, o sentido de rotação do motor está correto.
9 Dreno manual de condensados
10 Dreno automático de condensados
11 O reservatório deve ser drenado diariamente e inspecionado anualmente.
37
5 Instruções de funcionamento
As correias têm de ser substituídas como um conjunto, mesmo que apenas uma aparente desgaste. Utilizar apenas correias
genuínas da Chicago Pneumatic.
OBS. Verificar a tensão das correias após as primeiras 50 horas de funcionamento e a cada 1000 horas ou trimestralmente.
Segurança
Movimentação
Preparação geral
Válvula de saída de ar
Da
Dreno de condensados
Válvula de dreno de condensados
38
Preparação para a partida
Passo Ação
Sistema de óleo
OS
Passo Ação
39
4.2 Partida
Válvula de saída de ar
Painel de controle
FC
Gdp
SG
40
5.3 Parada
Passo Ação
41
Passo Ação
42
6 Manutenção
Aviso
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, proceder da seguinte forma:
• Parar o compressor.
• Desligar a energia elétrica e abrir o seccionador.
• Fechar a válvula de saída de ar e abrir as válvulas de dreno manual de condensados.
• Despressurizar o compressor.
Para instruções detalhadas, ver Solução de problemas.
O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.
IMPORTANTE: Durante operações de manutenção em que seja necessário lavar o equipamento, todos os sensores
de temperatura e pressão devem ser protegidos de forma que água não atinja as partes internas dos terminais
elétricos sob risco de danificar estes dispositivos.
Garantia-Responsabilidade do Produto
Utilizar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pela
Garantia ou Responsabilidade do Produto.
Generalidades
"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultados nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".
Intervalos
Efetuar a manutenção no intervalo que acontecer primeiro. A Chicago Pneumatic pode alterar o programa de manutenção,
especialmente os intervalos de assistência, em função das condições ambientais e de trabalho do compressor.
As verificações para “intervalos mais prolongados” devem também incluir as verificações para “intervalos mais curtos”.
43
Programa de manutenção preventiva
NOTA:
As máquinas saem abastecidas de fábrica com ROTAIR Plus.
44
6.2 Motor de acionamento Localização do filtro de óleo e separador
5
Recomenda-se vivamente a utilização de lubrificantes Chicago
Pneumatic. Ver Programa de manutenção preventiva para os 6
intervalos de mudança de óleo recomendados.
Passo Ação
Para referências das peças, consultar a lista de peças
sobresselentes. 1 Fncionar o compressor até aquecer. Parar o com-
pressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar
a energia elétrica. Ver Parada.
ROTAIR Plus da Chicago Pneumatic 2 Despressurizar o compressor desapertando o
bujão de enchimento (2) uma volta, para permitir
O ROTAIR Plus da Chicago Pneumatic é um óleo especial para a liberação de qualquer pressão existente no
compressores de parafuso injetados a óleo, que mantém o sistema. Remover o bujão depois de o sistema
compressor em excelentes condições. O ROTAIR Plus pode ter sido despressurizado.
ser utilizado em compressores que funcionam a temperaturas 3 Despressurizar o reservatório de ar abrindo a
ambiente entre 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F) (ver Kits de válvula de dreno (8).
assistência). 4 Remover o bujão (5) e drenar o óleo abrindo a
válvula de dreno (6). Após a drenagem, fechar
CP-46 da Chicago Pneumatic a válvula e recolocar o bujão. Entregar o óleo
drenado no serviço local de recolha de óleo.
O CP-46 da Chicago Pneumatic é um óleo especial para 5 Remover o filtro de óleo (7) e o separador (1).
compressores de parafuso injetados a óleo, que mantém o Limpar as sedes da tubulação.
compressor em excelentes condições. O CP-46 pode ser utilizado 6 Lubrificar as juntas do novo filtro e separador e
em compressores que funcionam a temperaturas ambiente entre aparafusá-los no local. Apertar firmemente à
0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F) (ver Kits de assistência). O CP-46 mão.
da Chicago Pneumatic pode ser trocado com um intervalo maior 7 Encher o separador/reservatório de óleo (3) com
de operação. óleo até o nível atingir metade do visor (4).
Certificar-se de que nenhuma sujeira entra no
sistema.
6.4 Mudança de óleo, filtro e separador 8 Reinstalar e apertar o bujão de enchimento (2).
9 Fechar a válvula de dreno (8) do reservatório de
Importante ar.
10 Funcionar o compressor durante alguns minutos.
11 Parar o compressor e esperar alguns minutos para
Nunca misturar óleos de marcas ou tipos dife- permitir o óleo assentar.
rentes. 12 Verificar o nível de óleo. Se necessário, adicionar
Se o compressor estiver exposto a poluentes óleo.
externos, for usado a temperaturas elevadas Se o nível de óleo estiver demasiado baixo, des-
(temperatura do óleo acima de 90 °C / 194 °F), pressurizar o sistema desapertando o bujão de
ou for usado em condições extremas, é acon- enchimento (2) uma volta, para permitir a liberação
selhável mudar o óleo com mais frequência. de qualquer pressão existente no sistema.
Consultar a Chicago Pneumatic. Despressurizar o reservatório de ar abrindo a
válvula de dreno (8).
13 Adicionar óleo conforme necessário. O visor
deve estar a 3/4. Reapertar o bujão (2) e fechar a
válvula de dreno (8) do reservatório de ar.
45
6.5 Armazenagem após instalação
Se o compressor for armazenado sem funcionar periodicamente, consultar a Chicago Pneumatic, uma vez que pode ser necessário
tomar medidas de proteção.
Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, está disponível uma vasta gama de kits de assistência.
Os kits de assistência incluem todas as peças necessárias para assistência aos equipamentos e oferecem os benefícios das peças
genuínas da Chicago Pneumatic, mantendo os custos de manutenção reduzidos.
Também está disponível uma gama completa de lubrificantes submetidos a testes intensivos, adequados para as suas necessidades
específicas, para manter o compressor em excelentes condições.
46
7 Ajustes e procedimentos de assistência 7.2 Resfriadores
7.1 Filtro de ar
Mudança do filtro de ar
47
7.3 Válvula de segurança 7.4 Mudança e tensionamento do jogo de correias
Bujão de enchimento
48
Ajuste da tensão das correias de transmissão para 7 Tensionar as correias (3) conforme descrito acima.
CPM-10 New e CPM-15 New 8 Voltar a instalar o condutor do ventilador (4), a
proteção da polia e o painel de proteção interna.
Passo Ação 9 Voltar a instalar o painel esquerdo e a cobertura
superior.
1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de 10 Verificar a tensão das correias após 50 horas de
ar e desligar a energia elétrica. funcionamento.
2 Remover a porta da frente, o painel interno, a
cobertura superior e a proteção da polia.
3 Desapertar os 4 parafusos (2) uma volta.
4 Ajustar a tensão das correias, rodando a porca
de tensionamento (1).
5 A tensão está correta quando a aplicação de uma
força de 20 N (4,5 lbf) e de 25 N (5,63 lbf) no meio
das correias causar uma deflexão de 5 mm
(0,2 pol).
6 Reapertar os parafusos (2).
7 Recolocar os painéis da estrutura.
Passo Ação
As correias (3) têm de ser substituídas como um
conjunto, mesmo que apenas um aparente
desgaste. Utilizar apenas correias genuínas da
Chicago Pneumatic.
1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de
ar e desligar a energia elétrica.
2 Remover a porta da frente, o painel interno, a
cobertura superior, a proteção da polia e o painel
esquerdo.
3 Desapertar os 4 parafusos (2) uma volta.
4 Aliviar a tensão das correias, desapertando a
porca de tensionamento (1).
5 Remover o condutor do ventilador (4).
Remover as correias.
6 Instalar as correias novas.
49
8 Solução de problemas Válvula de dreno, reservatório de ar
Interruptor de partida/parada
S3
CPM-10 New e CPM-15 New
Atenção
50
Para CPM-10 e CPM-15
Condição Avaria Solução
1 O compressor começa a Válvula solenóide (Y1) Substituir a válvula
funcionar, mas não carrega avariada
após um tempo de retardo
Válvula de entrada (IV) Mandar verificar a válvula
travada na posição de
fechada
Vazamento nas mangueiras de Substituir a mangueira com vazamento
ar de controle
Válvula de pressão mínima Mandar verificar a válvula
(Vp) com vazamento (quando
a rede está despressurizada)
Temporizador avariado Substituir o temporizador
2 Saída ou pressão de ar do Consumo de ar excede a saída Verificar os equipamentos conectados a
compressor abaixo do normal de ar do compressor rede de ar
51
9 Dados técnicos
Ref. Nome
Abaixo seguem as regulagens do relé térmico (F21) de acordo com o modelo e a voltagem do compressor. Os valores máximos
recomendados para fusíveis para proteção contra curto-circuito da chave de partida (contatores e relé de proteção).
Disjuntores podem ser utilizados desde que tenham magnético ajustável e este seja ajustado para as características de abertura
do fusível recomendado.
Voltagem Freq. CPM-10 New CPM-10 New CPM-15 New CPM-15 New
Regulagem Fusível Máximo Regulagem Fusível Máximo
máx. do Relé DIAZED ou NH máx. do Relé DIAZED ou NH
de sobrecarga F1,2,3 de sobrecarga F1,2,3
(V) (Hz) (A) (A) (A) (A)
52
9.3 Condições de referência e limitações
Condições de referência
Limitações
53
9.4 Dados do compressor
Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,4 7,4
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 107 107
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,17 7,17
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 104 104
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 6,9 6,9
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 100 100
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 75 75
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
°F 167 167
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.), sem secador
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 18 23
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 65 73
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40 46
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 115
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 3 5
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 37 41
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 9,3 13
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 12 17
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
kW 0,44 0,44
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 0,59 0,59
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 3 3,2
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 0,8 0,84
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 0,65 0,7
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
cu.ft 0,1 0,11
Nível de pressão acústica
(segundo a norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 67 68
54
60 Hz 8 bar (em condições de referência)
Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 9,1 9,1
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 132 132
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 8,83 8,83
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 128 128
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 8,6 8,6
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 125 125
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 75 75
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
°F 167 167
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.), sem secador
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 18 23
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 65 73
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40 46
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 115
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
°C 3 5
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 37 41
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 9,3 13,9
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 12 19
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 0,44 0,44
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 0,59 0,59
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 3 3,2
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 0,8 0,84
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 0,65 0,7
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
cu.ft 0,1 0,11
Nível de pressão acústica
(segundo a norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 67 68
55
60 Hz 10 bar (em condições de referência)
Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 10,8 10,8
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 157 157
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 10,55 10,55
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 153 153
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 10,3 10,3
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 149 149
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 75 75
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 167 167
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.), sem secador
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 18 23
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 65 73
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40 46
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 115
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 3 5
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 37 41
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 9,4 14,2
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 13 19
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 0,44 0,44
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 0,59 0,59
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
l 3 3,2
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 0,8 0,84
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 0,65 0,7
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ cu.ft 0,1 0,11
Nível de pressão acústica
(segundo a norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 67 68
56
60 Hz 13 bar (em condições de referência)
Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 12,5 12,5
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 182 182
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 12,28 12,28
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 178 178
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 12 12
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 174 174
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 75 75
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 167 167
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.), sem secador
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 18 23
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 65 73
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40 46
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 115
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 3 5
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 37 41
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 9,3 14,3
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 12,5 19,2
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 0,44 0,44
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 0,59 0,59
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
l 3 3,2
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 0,8 0,84
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 0,65 0,7
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ cu.ft 0,1 0,11
Nível de pressão acústica
(segundo a norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 67 68
57
10 Instruções para utilização do reservatório de ar
O reservatório de ar comprimido é um vaso de pressão construído segundo rígidas normas técnicas, visando uma utilização
segura durante toda a sua vida útil. Embora sua manutenção e operação sejam simples e convencionais é importante atender as
recomendações deste guia, pois a ruptura de um vaso sob pressão é sempre um acidente de graves conseqüências.
Antes de sua instalação , deverão ser atendidas as exigências estabelecidas pela NR13 do Ministério do Trabalho do item 13.6
ao item 13.10.
10.3 Instalação
• Antes de instalar seu reservatório de ar comprimido deverá ser atendido o item 13.7 da NR13 MTB.
• Este vaso foi construído para armazenamento de ar comprimido em diversos tipos de aplicações. Para uso com outros gases
ou para ar de respiração humana deverão ser feitas adequações de projeto e tratamento interno.
• Instale um purgador na parte inferior do vaso.
• Nivele o vaso corretamente para evitar a sua queda e possibilitar drenagem suficiente.
• Instale a tubulação de ar comprimido com suportes para que a mesma não force o casco ou flanges do vaso.
• Não conecte o vaso à tubulação que apresente vibração. Se necessário, utilize um acoplamento flexível.
10.4 Operação
• Antes de sua entrada em funcionamento, deverão ser atendidos os itens 13.8 e 13.10 da NR13 MTB.
• Antes de soltar qualquer conexão, tenha certeza de que o vaso esteja despressurizado. Desconfie da leitura do manômetro;
abra alguma válvula de purga até sentir que não há mais pressão.
• Purgue o condensado diariamente. Quando equipado com purgador automático, verifique rotineiramente o seu funciona-
mento.
• Crie o hábito de verificar se a pressão está dentro do especificado na placa de identificação.
10.5 Manutenção
• Antes de efetuar qualquer manutenção em seu vaso, deverá ser atendido o item 13.9 da NR13 MTB.
• O vasodeve ser inspecionado por um "Profissional Habilitado".
• Mantenha o vaso convenientemente pintado, externamente e internamente, se possível, isso aumentará a vida de seu
equipamento e garantirá um ar livre de partículas de óxido de ferro.
• Jamais solde qualquer peça diretamente nas partes pressurizadas do vaso sem consultar o fabricante.
• Ao presenciar trinca em chapa ou solda, deformação nas chapas no formato de bolhas ou estalidos durante a pressurização,
esvazie-o rapidamente e não recoloque em operação sem que se faça uma inspeção.
58
11 Instruções para utilização dos vasos
1 Este vaso pode conter ar pressurizado e pode ser potencialmente perigoso se o equipamento for mal utilizado.
2 Este vaso deve ser apenas usado como separador de ar-óleo e deve ser operado dentro dos limites especificados na
plaqueta de dados.
3 Nenhuma alteração deve ser feita no vaso por soldagem, perfuração ou outros métodos mecânicos sem a autorização por
escrito do fabricante.
4 Quando houver a necessidade da substituição da válvula de segurança, esta deverá seguir integralmente a especificação
do fabricante do equipamento.
6 Em caso de uso indevido do equipamento (temperatura do óleo muito baixa ou longo intervalo de desligamento) certa
quantidade de condensado pode acumular no vaso separador de óleo que deve ser corretamente drenado. Para isso,
desligar o equipamento da rede elétrica, esperar até que resfrie e despressurize. Drenar o condensado pela válvula de
drenagem de óleo, posicionada na parte inferior do vaso separador de ar-óleo.
A legislação local pode exigir a inspeção periódica do vaso separador de ar-óleo.
1 A corrosão deve ser evitada: dependendo das condições de uso, o condensado pode acumular dentro do tanque e deve ser
drenado diariamente. Isto pode ser feito manualmente, pela abertura da válvula de drenagem, ou por meio do dreno
automático, se montado no tanque.
No entanto, uma verificação semanal do correto funcionamento da válvula automática é necessária. Isto deve ser feito
abrindo a válvula de drenagem manual e verificando se existe condensado.
2 É necessária inspeção anual de serviço do reservatório de ar, visto que a corrosão interna pode reduzir a espessura da
parede de aço com o consequente risco de explosão. Regras locais devem ser respeitadas, se aplicáveis. A utilização do
reservatório é proibida caso a espessura da parede atinja o valor mínimo tal como indicado na documentação fornecida com
a unidade.
3 O tempo de vida do reservatório depende principalmente do ambiente de trabalho. Instalar o compressor em um ambiente
sujo e corrosivo não é permitido, pois isto pode reduzir o tempo de vida do vaso drasticamente.
4 Não fixar o vaso ou ligar componentes diretamente no solo ou em estruturas fixas. Assentar o vaso de pressão com
amortecedores de vibração para evitar possível falha por fadiga provocada pela vibração do vaso durante a utilização.
5 Utilizar o vaso dentro dos limites de pressão e temperatura indicadas na placa de identificação.
6 Nenhuma alteração deve ser feita a este vaso por soldagem, perfuração ou outros métodos mecânicos.
7 Quando houver a necessidade da substituição da válvula de segurança, esta deverá seguir integralmente a especificação
do fabricante do equipamento.
59
12 Informativo ambiental
Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Chicago
Pneumatic. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos
Chicago Pneumatic.
60
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
Chicago Pneumatic Brasil LTDA.
Alameda Mamoré, 503, 3° andar - Alphaville Industrial
Barueri - São Paulo - Brasil - 06454-040
Fone: +55 11 2189-3900
CNPJ: 35.254.924/0001-07
e-mail: vendas@cp.com