Manual de Instrucao CPM10-15 New

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 66

Oil-injected rotary screw air compressors

People. Passion. Performance.

CPM 10-15 New

Manual de Instruções
Manual de Instruções para
Compressores Portáteis

CPM 10-15 New

Importante
Este manual aplica-se exclusivamente a:
1. Compressores a partir do número de série:BQD120226.

Para validar a garantia de seu equipamento acesse nosso site:


https://www.cp.com/pt-br/compressors/parts-and-services/validacao-da-garantia
ou acesse o QR code (imagem anexa)
N° 1028 9159 97 - Ed. 01/2022

Visite nosso site: www.chicagopneumatic.com.br


“ESTA MÁQUINA ESTÁ EQUIPADA PARA OPERAÇÃO CONTÍNUA E INTERMITENTE, CONTUDO PARA EVITAR PROBLEMAS
DE CONDENSAÇÃO NO ÓLEO, VERIFIQUE SINAIS DE CONDENSAÇÃO NO ÓLEO, OBSERVANDO AS INSTRUÇÕES
DADAS”

GARANTIAS

A Chicago Pneumatic assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou
reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a
apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.

Os prazos de garantia são contados a partir da data de fabricação, estendendo-se:

a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e 24 (vinte e quatro) meses para o elemento compressor.
b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a
entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.

Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si,
quer para os acessórios ou componentes substituídos.

As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com
relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros, as garantias são as estabelecidas pelos respectivos
fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.

Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3
medium”.

A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Chicago Pneumatic
sobre o defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou
equipamento, sob pena de perda da garantia.

Haverá perda de garantia nos casos de:

a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Chicago Pneumatic;
exceto os modelos CPM.
b. ausência de Entrega Técnica, pela Chicago Pneumatic;
c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não autorizadas;
e (ii) inobservância das instruções da Chicago Pneumatic quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;
d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Chicago Pneumatic;
e. uso inadequado ou incorreto dos equipamentos ou produtos;
f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Chicago Pneumatic, por escrito;
g. desgaste normal dos equipamentos ou produtos;
h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve,
tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;
i. transporte inadequado, armazenamento irregular ou prolongado providenciado pelo Contratante; e
j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.

Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que
lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.

Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Chicago Pneumatic,
sendo de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de
transporte e seguro. A critério exclusivo da Chicago Pneumatic, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos
do Contratante. Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação
e hospedagem de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo Contratante.

2
ÍNDICE

1 Precauções de segurança ................................................... 4 5 Instruções de funcionamento ...........................................3 8


1.1 Ícones de segurança ................................................... 4 5.1 Partida inicial ...............................................................38
1.2 Precauções de segurança durante a instalação .......... 4 5.2 Partida ...........................................................................40
1.3 Precauções de segurança durante o 5.3 Parada ............................................................................41
funcionamento.............................................................. 6 5.4 Retirada de funcionamento .......................................42
1.4 Precauções de segurança durante a
manutenção ou reparo .................................................6 6 Manutenção .........................................................................4 3
1.5 Precauções de segurança durante 6.1 Programa de manutenção preventiva ......................43
o descomissionamento ................................................8 6.2 Motor de acionamento ...............................................45
6.3 Especificações do óleo ..............................................45
2 Descrição geral .................................................................... 9 6.4 Mudança de óleo, filtro e separador ........................45
2.1 Introdução .....................................................................9 6.5 Armazenagem após instalação .................................46
2.2 Fluxo de ar ................................................................... 10 6.6 Kits de assistência ......................................................46
2.3 Sistema de óleo ...........................................................11
2.4 Sistema de refrigeração ............................................. 12 7 Ajustes e procedimentos de assistência .........................47
2.5 Sistema de regulagem ................................................ 13 7.1 Filtro de ar ....................................................................47
2.6 Painel de controle .......................................................14 7.2 Resfriadores .................................................................47
2.7 Proteção do compressor ........................................... 15 7.3 Válvula de segurança .................................................48
2.8 Secador de ar .............................................................. 16 7.4 Mudança e tensionamento do jogo de correias .....49
8 Solução de problemas ........................................................5 0
3 Controlador Elektronikon® Base................................... 17 8.1 Solução de problemas ................................................50
3.1 Regulador Elektronikon® Base.................................17
3.2 Painel de controle........................................................18 9 Dados técnicos .....................................................................52
3.3 Ícones utilizados......................................................... 19 9.1 Leituras no painel de controle ..................................52
3.4 Menu tela principal..................................................... 20 9.2 Parâmetros do relé de sobrecarga e
3.5 Função principal..........................................................20 dos fusíveis .................................................................52
3.6 Aviso de desligamento...............................................21 9.3 Condições de referência e limitações .......................53
3.7 Desligamento............................................................... 22 9.4 Dados do compressor ................................................54
3.8 Aviso de assistência...................................................23
3.9 Percorrendo as telas................................................... 24 10 Instruções para utilização do reservatório de ar ..........5 8
3.10 Acesso às horas de funcionamento.........................26
3.11 Acesso às partidas do motor.....................................26 11 Instruções para utilização dos vasos ...............................59
3.12 Acesso às horas do módulo......................................26 12 Informativo ambiental ........................................................6 0
3.13 Acesso às horas de funcionamento em carga........ 26
3.14 Acesso à válvula solenóide de carga...................... 27
3.15 Acesso/rearme do temporizador de assistência..... 27
3.16 Acesso/modificação da seleção da faixa de
pressão......................................................................... 27
3.17 Acesso/modificação dos parâmetros da
faixa de pressão........................................................... 27
3.18 Acesso/modificação da unidade de temperatura... 28
3.19 Acesso/modificação da unidade de pressão.......... 28
3.20 Acesso/modificação do tempo de iluminação........ 28
3.21 Ativação da repartida automática após
falha de corrente..........................................................29

4 Instalação ............................................................................ 30
4.1 Proposta de instalação .............................................. 30
4.2 Desenhos dimensionais .............................................31
4.3 Dimensão dos cabos elétricos ..................................36
4.4 Ligações elétricas .......................................................36
4.5 Diagramas elétricos .....................................................36
4.6 Pictogramas ..................................................................37

"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultadas nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".

3
1 Precauções de segurança 1.2 Precauções de segurança durante a instalação

Para ser lido com atenção e agir em conformidade antes de Além das práticas gerais de engenharia em conformidade com
instalar, operar, reparar ou descomissionar a unidade. os regulamentos locais de segurança, as diretrizes a seguir são
especialmenteimportantes:
Estas recomendações se aplicam às máquinas que processam
1. Um compressor somente deve ser erguido com equipa-
ou consomem ar ou gás inerte. Processar qualquer outro gás
mentos adequados em conformidade com as regras de se-
requer outras precauções de segurança, típicas da aplicação,
gurança locais. Consulte a Chicago Pneumatic para verificar
que não estão incluídas aqui. Além das regras de segurança
se há necessidade de dispositivo elevador específico
normais, que devem ser observadas com os compressores de
para essa finalidade. As partes soltas ou giratórias devem
ar e equipamentos estacionários, as diretrizes e precauções de
ser fixadas firmemente antes da elevação. É estritamente
segurança a seguir são de grande importância.
proibido ficar ou permanecer na zona de risco embaixo
Ao operar esta unidade, o operador deve utilizar práticas de de uma carga elevada.A aceleração e a desaceleração no
trabalho seguras e observar todos os requisitos e levantamento devem ser mantidas dentro dos limites de
regulamentos locais de segurança pertinentes. segurança. As ferramentas e os aparelhos de levanta-
mento devem ser inspecionados antes da elevação.Use
O proprietário e/ou usuário é responsável por manter a unidade capacete e sapatos de segurança ao trabalhar na área de
em condições de operação seguras. Peças e acessórios devem equipamentos elevados, ou que estejam sendo içados.
ser trocados caso não sejam adequados para uma operação
segura. 2. Todos os flanges de fechamento, plugues, tampas e sacos
dessecantes devem ser removidos antes de conectar os
Somente pessoal competente, treinado e autorizado deve tubos. Qualquer dispositivo para proteção durante o
executar a instalação, operação, manutenção, ou operação. transporte deve ser removido. Os tubos e as conexões
de distribuição devem ser do tamanho correto e adequa-
Qualquer modificação no compressor somente deve ser feita
dos à pressão de trabalho. Um tubo de tamanho menor,
em comum acordo com a Chicago Pneumatic e sob a supervisão
ou com um percurso deficiente, irá prejudicaro desem-
de pessoal competente, autorizado.
penho do compressor.
Se qualquer afirmação neste manual, especialmente em relação
3. Coloque a unidade onde o ar estiver possivelmente mais
à segurança, não cumprir com a legislação local, deverá ser
fresco e limpo.Se necessário, instale um duto de aspiração.
aplicada a mais estrita das duas.
Nunca obstrua a entrada de ar. Deve-se tomar cuidado
Estas precauções são genéricas e cobrem vários tipos de para minimizar a entrada de umidade com a entrada de
máquinas e equipamentos, portanto alguma afirmação pode ar. Os compressores estacionários não estão projetados
não ser aplicável. para operação ao tempo.

4. O ar aspirado deve estar isento de produtos químicos


Antes de qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste,
corrosivos (por ex. enxofre), emanações ou vapores
ou de qualquer verificação que não seja de rotina, recomenda-
inflamáveis (por ex. solventes de tinta que possam causar
se utilizar o processo de “Bloqueio e Identificação” (também
incêndio ou explosão) e pó abrasivo ou combustível.
conhecido como “Lock-out Tag-out”, ou “LOTO”). Parar o
compressor, pressionar o botão de parada de emergência, 5. As unidades resfriadas a ar devem ser instaladas de maneira
desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor e que haja disponível um fluxo adequado de ar de res-
demais sistemas internos ao equipamento. Além disso, o friamento, e que o ar da descarga não recircule para a
seccionador de corrente deverá ser aberto e bloqueado. entrada do filtro de ar, nem para a entrada do fluxo de ar
de resfriamento.

1.1 Ícones de segurança 6. Posicione a entrada de ar de maneira que as roupas soltas


das pessoas não possam ser sugadas.
Explicação 7. Verifique se o tubo de descarga do compressor, para o
resfriador posterior ou para a rede de ar, pode se dilatar
Perigo de vida livremente com o calor e não está em contato ou próximo
de material inflamável.

Aviso 8. Não deve ser aplicada nenhuma força externa na válvula


de saída de ar, o tubo conectado deve estar livre de
esforços.
Nota importante
9. Se for instalado um controle remoto, a unidade deverá
ter uma placa visível dizendo: "PERIGO: Esta máquina é
controlada remotamente e pode partir sem avisar." Como
uma proteção adicional, as pessoas que partem unidades
4
a partir do controle remoto devem adotar precauções e assistência técnica, verifique se foi feita a inspeção final:
adequadas para garantir que não haja ninguém inspe- a. Inspecione todas as conexões elétricas para verificar
cionando ou trabalhando na máquina. Para isso, deverá se há conexões soltas e se todas foram corretamente
ser fixado um aviso adequado no equipamento de partida. apertadas.
b. Verifique se os cabos principais de alimentação estão
10. Nas unidades com sistema automático de partida/parada, livres de tensões.
uma placa com os dizeres:"Esta máquina pode partir sem c. Verifique se o requisito de potência da unidade foi
avisar" deve ser fixada junto ao painel de instrumentos. atendido conferindo a etiqueta de alimentação da
11. Devem ser instaladas válvulas manuais para isolar cada unidade.
compressor dos outros compressores ou da pressão de d. A proteção dos circuitos de derivação e a bitola do
ar do sistema.Não se deve confiar em nenhuma válvula cabo de alimentação do compressor devem ser dimen-
de retenção (válvulas de retorno) para isolar em segurança sionadas para atender aos requisitos de alimentação
sistemas de pressão.Uma válvula de retenção na tubula- conforme os códigos de eletricidade.
ção de ar a partir do compressor pode interferir no funciona- e. Verifique se a unidade está aterrada corretamente
mento adequado dos controles do compressor. usando a bitola apropriada do cabo conectado a uma
ligação terra testada.
12. Nunca remova ou adultere dispositivos de segurança,
proteções ou isolamentos fixados na unidade. Todo Uma instalação elétrica incorreta, ou um aterramento
recipiente de pressão ou auxiliar instalado fora da unidade defeituoso podem resultar em danos ou falhas no equipa-
pode conter ar acima da pressão atmosférica e deve estar mento.Isso também pode resultar em incêndio e acidentes
protegido por um dispositivo, ou dispositivos de alívio fatais, bem como invalidar toda garantia.
de pressão, conforme requerido.
23. Antes da colocação em serviço e depois de intervenções
13. Tubulações ou outras partes com temperatura acima de e assistência técnica, verifique se foi feita a inspeção
70 ºC e que possam ser tocadas acidentalmente pelas mecânica final:
pessoas durante a operação normal devem ser protegidas a. Inspecione todas as conexões para verificar que estejam
ou isoladas.Outras tubulações de alta temperatura devem apertadas, vedadas e firmes.
ser claramente marcadas. b. Inspecione visualmente a tubulação de metal ou de
nylon localizada no compressor. Os tubos podem se
14. Se o piso não estiver nivelado ou possa estar sujeito a
soltar ou serem danificados no transporte. Verifique a
uma inclinação variável, consulte a Chicago Pneumatic
flexibilidade dos tubos de nylon ao inspecionar pro-
antes da instalação.
curando danos. Verifique se todos os tubos foram
15. Nunca faça perfurações em um quadro elétrico. Pequenos fixados nas suas conexões para garantir que nenhum
fragmentos metálicos podem causar curtos-circuitos nos deles possa vazar ou se soltar quando o compressor
componentes elétricos. estiver em operação.

16. Certifique-se de evitar a condensação em componentes Os tubos danificados ou soltos podem fazer com que o
elétricos (por ex. cubículo, controlador e conversor de lubrificante respingue sobre superfícies quentes quando
frequência). o compressor estiver operando, resultando em danos ao
compressor ou em incêndio.
17. Para preservar a proteção do quadro elétrico e para proteger
seus componentes da poeira do ambiente e da entrada Depois da inspeção, a alimentação de energia pode ser
de umidade no quadro elétrico é absolutamente necessário aplicada ao compressor instalado.Com a alimentação
utilizar um prensa-cabo apropriado ao conectar o cabo apropriada instalada, o sentido de rotação do compressor
de alimentação de energia ao compressor. O uso de um e do ventilador de resfriamento pode ser verificado.
prensa-cabo inadequado pode resultar em danos ou falhas
no equipamento.Isso também pode resultar em incêndio Se a máquina estiver equipada com uma função de
e acidentes fatais, bem como invalidar toda garantia. repartida automática após falha de corrente e se
esta função estiver ativa, considerar que a
18. Para aplicações navais onde está prevista uma inclinação máquina parte automaticamente quando a
variável, consulte a linha da Chicago Pneumatic de equipa- corrente for restabelecida, isto no caso de a
mentos navais específicos. máquina estar trabalhando no momento de in-
19. Evite contato com bordas afiadas ou superfícies quentes terrupção da corrente!
para evitar danos ao isolamento dos cabos.
A Chicago Pneumatic não se responsabiliza
20. A unidade deve ser protegida contra curtos-circuitos por quaisquer danos ou ferimentos resultantes
mediante fusíveis ou disjuntores. do fato de se negligenciar estas precauções, ou
devido à não observância dos cuidados necessá-
21. O cliente deverá providenciar um dispositivo seccionador
rios na instalação, operação, manutenção ou
principal na sala de compressores.
reparo, mesmo que não expressamente men-
22. Antes da colocação em serviço e depois de intervenções cionadas.

5
Consultar também as precauções de segurança 8. Verifique periodicamente que:
seguintes: Precauções de segurança durante o a. Todas as proteções estejam colocadas e firmemente
funcionamento e Precauções de segurança fixadas.
durante a manutenção. b. Todas as mangueiras e tubos dentro da unidade este-
Estas precauções aplicam-se a máquinas que jam em boas condições, fixados e sem roçamento.
processem ou consumam ar ou gás inerte. O c. Não haja vazamentos.
processamento de qualquer outro gás requer d. Todos os fixadores estejam apertados.
precauções de seguranca adicionais, específicas e. Todos os cabos elétricos estejam fixados e em boas
das aplicações aqui não mencionadas. condições.
Algumas precauções são de caráter geral e f. As válvulas de segurança e outros dispositivos de
poderão não ser aplicáveis à sua máquina. alívio de pressão não estejam obstruídos por sujeira
ou pintura.
g. A válvula de saída de ar e a rede de ar, por ex. tubos,
1.3 Precauções de segurança durante o funciona- acoplamentos, coletores, válvulas, mangueiras, estejam
mento em boas condições de reparação, sem desgastes ou
abusos.
A Chicago Pneumatic não se responsabiliza h. Não haja excesso de poeira no quadro elétrico.
por quaisquer danos ou ferimentos resultantes
9. Se for usado o ar de resfriamento quente dos compres-
do fato de se negligenciar estas precauções, ou
sores em sistemas de aquecimento, por ex. para aquecer
devido à não observância dos cuidados necessá-
uma sala de trabalho, tome precauções contra a poluição
rios na instalação, operação, manutenção ou
do ar e possível contaminação do ar para respirar.
reparo, mesmo que não expressamente men-
cionadas. 10. Não remova nenhum material ou adultere material de
amortecimento de ruído.
1. As mangueiras de ar devem ser do tamanho correto e
adequadas à pressão de trabalho. Nunca use mangueiras 11. Todas as falhas devem ser informadas ao departamento
desfiadas, danificadas ou deterioradas. Use somente o de assistência técnica da Chicago Pneumatic.
tipo e tamanho corretos de mangueiras, terminais e
conexões. Ao pressurizar em uma mangueira ou tubulação Consultar também as precauções de segurança
de ar, verifique se a extremidade aberta está segura seguintes: Precauções de segurança durante a
firmemente. Uma extremidade solta irá chicotear podendo instalação e Precauções de segurança durante
causar ferimentos.Verifique se uma mangueira está total- a manutenção.
mente despressurizada antes de desconectá-la. Estas precauções aplicam-se a máquinas que
processem ou consumam ar ou gás inerte.
2. Nunca brinque com ar comprimido. Não o aplique sobre
O processamento de qualquer outro gás requer
a pele nem aponte um jato de ar nas pessoas. Nunca use-
precauções de segurança adicionais, especí-
o para remover sujeira dasroupas.Ao usá-lo na limpeza
ficas da aplicação, que não são aqui mencionadas.
de equipamentos, faça-o com extremo cuidado usando
Algumas precauções são gerais e abrangem
proteção ocular.
diversos tipos de máquinas e equipamentos;por
3. O compressor não é considerado capaz de produzir ar isso, alguns pontos podem não ser aplicáveis à
com qualidade para respirar.Para ar com qualidade para sua máquina.
respirar, o ar comprimido deve ser adequadamente purifi-
cado de acordo com as normas e legislação locais.
1.4 Precauções de segurança durante a manu-
4. Nunca opere a unidade quando houver possibilidade de tenção ou reparo
admitir emanações tóxicas ou inflamáveis.
5. Nunca opere a unidade a pressão abaixo ou acima das A Chicago Pneumatic não se responsabi-
suas capacidades limites, como indicado na folha de liza por quaisquer danos ou ferimentos
Dados Principais. resultantes do fato de se negligenciar estas
precauções, ou devido à não observância
6. Mantenha fechadas todas as portas da carenagem durante dos cuidados necessários na instalação,
a operação. A porta somente pode ser aberta durante operação, manutenção ou reparo, mesmo
breves períodos, por ex. para fazer verificações.Use pro- que não expressamente mencionadas.
teção auricular e ocular ao abrir uma porta.
Os trabalhos de manutenção e reparação somente devem ser
7. As pessoas que permanecerem em ambientes onde o realizados sob a supervisão de alguém qualificado para a tarefa
nível de pressão sonora atingir ou exceder 90dB(A) devem que tenha bons conhecimentos de riscos e procedimentos de
usar proteção auricular.Verifique a legislação local se ela segurança.
for mais restritiva.
Para manter a garantia e ter certeza que o compressor funcione

6
corretamente e em segurança, devem ser usadas peças genuínas do ar ambiente úmido.
O uso de peças não genuínas, a falta da correta instalação do
equipamento ou da execução da manutenção programada 7. Se for provido um circuitode derivação usando um inter-
recomendada irão invalidar a garantia, podendo resultar em ruptor com fusíveis para alimentar o compressor, nesse
danos ou falhas no equipamento.Isso também pode resultar caso verifique se todos os fusíveis são do mesmo tipo e
em incêndio e acidentes fatais. corretamente dimensionados.Se for usado um disjuntor
para a alimentação de energia, verifique se está correta-
Antes de executar qualquer manutenção, pare o compressor, mente dimensionado.
feche a válvula na descarga da unidade, remova toda a
alimentação elétrica do equipamento, verifique se o tanque 8. Efetue uma inspeção visual e verifique se as conexões
coletor na unidade está na pressão zero e deixe a máquina do dispositivo de proteção do circuito de derivação estão
esfriar. Adote precauçõespara garantir que a máquina não apertadas e o isolamento dos fios não está prejudicado.
possa partir involuntariamente após um procedimento de
bloqueio e sinalização, ou requisitos legais locais equivalentes. 9. Efetue uma inspeção visual da fiação do dispositivo de
Além disso, deverá ser fixada, no equipamento de partida, uma proteção do circuito de derivação da chave de partida
placa de advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, do compressor para verificar se está dimensionada corre-
não dar partida". tamente e em boas condições.

1. Antes de remover qualquer componente pressurizado, 10. Verifique se as conexões dos fios de alimentação e de
isole eficazmente a unidade de todas as fontes de pressão terra, na chave de partida do compressor, estão apertadas
e alivie todo o sistema de pressão e de energia elétrica. e em boas condições.
Adote precauções para garantir que não possa ser dada
partida involuntariamente na unidade. Além disso, deverá 11. Verifique se as conexões dos fios da chave de partida do
ser fixada, no equipamento de partida, uma placa de compressor ao motor do compressor estão apertadas e
advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, em boas condições.
não dar partida".
12. Troque os filtros no quadro elétrico quando estiverem
2. Proteja as mãos para evitar ferimentos nas partes quentes saturados de poeira.
da máquina, por ex. durante a drenagem do óleo.
13. Verifique se a vedação do quadro elétrico está em perfeitas
3. Nunca use solventes inflamáveis ou tetracloreto de carbono condições.Não sendo assim, troque-a.
para limpar as peças. Adote precauções de segurança
contra os vapores tóxicos dos líquidos de limpeza. Nunca 14. Inspecione toda a tubulação no compressor procurando
use solventes cáusticos, que possam danificar os materiais possíveis vazamentos ou envelhecimento normal e troque
da rede de ar, por ex. copos de policarbonato. por peças genuínas, se necessário.

4. Observe minuciosamente a limpeza durante a manutenção 15. Verifique se todas as conexões da tubulação estão aper-
e as reparações. Mantenha afastada a sujeira cobrindo tadas e os tubos firmemente fixados nas conexões.
as partes e aberturas expostas com um pano limpo, papel
ou fita.Verifique se não foram deixadas peças soltas ou 16. Verifique também todos os tubos de nylon procurando
trapos dentro ou sobre a unidade. por atrito, fissuras e flexibilidade, e troque-os por peças
genuínas para garantir uma operação segura.
5. Nunca efetue soldas ou nenhuma operação envolvendo
calor próximo do sistema de óleo. Os tanques de óleo 17. Drene todo o condensado que possa ter sido recolhido
devem ser purgados completamente, por ex. mediante no tanque separador.
limpeza com vapor antes de efetuar tais operações. Nunca
solde sobre recipientes de pressão, ou de maneira alguma, 18. Verifique regularmente o local de drenagem do tanque
os modifique. Toda vez que houver uma indicação ou separador, pois pode ter sido obstruído por corrosão
qualquer suspeita de que uma parte interna da máquina interna.
esteja sobreaquecida, a máquina deve ser parada, porém
nenhuma tampa de inspeção deve ser aberta antes de ter 19. Inspecione anualmente a espessura da parede dos tanques
transcorrido suficiente tempo de resfriamento; isto para separadores. Esta pode ter sido comprometida pela corro-
evitar o risco de ignição espontânea do vapor de óleo são interna podendo resultar em uma explosão.
quando o ar for admitido. Nunca use uma fonte de luz
com chama para inspecionar o interior de uma máquina, 20. Respeite os intervalos do serviço de lubrificação. O óleo
recipiente de pressão, etc. oxidado pode causar temperaturas mais elevadas no
compressor que poderiam resultar em danos à máquina
6. Proteja o motor, filtro de ar, componentes elétricos e de e/ou incêndio. Se necessário, retire amostras de óleo para
regulagem, etc., para evitar que entre umidade neles, por avaliação e não se esqueça de identificá-las com o nome
ex. durante a limpeza com vapor, ou devido à condensação do cliente, modelo do compressor, número de série do

7
compressor e horas de funcionamento do compressor. das aplicações aqui não mencionadas.
Algumas precauções são de caráter geral e
21. Substitua o óleo por óleo genuíno de compressor mesmo poderão não ser aplicáveis à sua máquina.
tipo, quando necessário.

Óleo de baixa qualidade e baixo nível de óleo vão resultar 1.5 Precauções de segurança durante o desco-
na formação de espuma no óleo, arrasto de óleo e tempera-
missionamento
turas mais elevadas no compressor que poderiam causar
danos à máquina e/ou incêndio.
Antes de executar qualquer descomissionamento, pare o
22. Reponha todos os itens de consumo nos intervalos de compressor, feche a válvula na descarga da unidade, remova
serviço recomendados (ou antes, se as condições de toda a alimentação elétrica do equipamento, verifique se o
operação justificarem) para o produto e uso específicos, tanque coletor na unidade estána pressão zero e deixe a máquina
ou troque a cada 12 meses. esfriar. Adote precauções concretas para garantir que não
possa ser dada partida involuntariamente na unidade. Além
23. Certifique-se que todo o material de amortecimento de disso, deverá ser fixada, no equipamento de partida, uma placa
ruído, por ex. carenagem e sistemas de entrada e saída de de advertência com os dizeres "trabalhos em andamento, não
ar do compressor, esteja em boas condições. Se estiver dar partida".
danificado, troque-o por material genuíno para evitar que
o nível de pressão sonora aumente. 1. Antes de executar outros trabalhos no compressor,
remova o cabo de força da alimentação de energia.
24. Toda vez que o elemento separador for trocado, examine
o tubo de descarga e o interior do recipiente separador 2. Antes de remover qualquer componente pressurizado,
de óleo procurando depósitos de carvão, se houver isole eficazmente a unidade de todas as fontes de pressão
depósitos em excesso devem ser removidos. e alivie de pressão todo o sistema .

25. Antes de liberar a unidade para uso depois de uma manu- 3. Proteja as mãos para evitar ferimentos nas partes quentes
tenção ou revisão, verifique se as pressões, temperaturas da máquina, por ex. durante a drenagem do óleo.
de operação e os ajustes de tempo estão corretos e que
os dispositivos de controle e interrupção funcionam 4. Drene todo o condensado que possa ter sido recolhido
corretamente. Se tiver sido removida, verifique se a proteção no tanque separador.
do acoplamento do eixo de acionamento do compressor
foi reinstalada. 5. As seguintes precauções de segurança são enfatizadas
ao manusear gás refrigerante:
26. As seguintes precauções de segurança são enfatizadas a. Nunca inale vapores de gás refrigerante. Verifique se
ao manusear gás refrigerante: a área de trabalho está adequadamente ventilada, se
a. Nunca inale vapores de gás refrigerante. Verifique se necessário use proteção respiratória.
a área de trabalho está adequadamente ventilada, se b. Use sempre luvas especiais. Em caso de contato do
necessário use proteção respiratória. gás refrigerante com a pele, enxague com água. Se o
b. Use sempre luvas especiais. Em caso de contato do líquido refrigerante entrar em contato com a pele através
gás refrigerante com a pele, enxágue com água. Se o da roupa, nunca rasgue ou a remova; lave abundante-
líquido refrigerante entrar em contato com a pele mente com água doce sobre a roupa até que todo o
através da roupa, nunca rasgue ou a remova; lave refrigerante tenha sido eliminado pela lavagem; depois
abundantemente com água doce sobre a roupa até que procure assistência médica.
todo o refrigerante tenha sido eliminado pela lavagem; c. Use sempre óculos de segurança.
depois procure assistência médica.
c. Use sempre óculos de segurança. 6. Descarte o compressor de acordo com os regulamentos
locais de tratamento de resíduos.
A manutenção deficiente, ou uso de peças não genuínas pode
causar falhas no equipamento, resultando possivelmente em Quando tiver perguntas, entre em contato com sua Central de
incêndio e acidentes fatais e invalidar toda garantia. Assistência Técnica da Chicago Pneumatic.

Consultar também as precauções de segurança


seguintes: Precauções de segurança durante o
funcionamento e Precauções de segurança
durante a manutenção.
Estas precauções aplicam-se a máquinas que
processem ou consumam ar ou gás inerte. O
processamento de qualquer outro gás requer
precauções de seguranca adicionais, específicas

8
2 Descrição geral

2.1 Introdução

Introdução

Os CPM-10 New e CPM-15 New são compressores de parafuso de um estágio, lubrificados a óleo.

O compressor é resfriado a ar e acionado por correia por um motor elétrico. O compressor está alojado numa estrutura com
isolamento acústico. É fornecido um painel de controle (1), fácil de utilizar, que inclui o interruptor de partida/parada e o botão de
parada de emergência. Um compartimento com o regulador, o sensor de pressão e o sistema de partida do motor está integrado
na estrutura.

Modelo montado sobre o solo

O compressor está instalado diretamente sobre o solo.

Modelo montado sobre o reservatório

OF
OS AF
E

DR

Co

OT

AO Da

AR
Dm1

Vista dianteira,CPM-10 New e CPM-15 New com secador

Os CPM-10 New e CPM-15 New estão montados sobre um grande reservatório de ar (AR) de 265 l (70,00 US gal / 58,30 Imp gal /
9,35 cu.ft).

9
Ref. Nome

1 Painel de controle Dm1 Dreno manual de condensados


AF Filtro de ar DR Secador
AO Saída de ar E Elemento compressor
AR Reservatório de ar OF Filtro de óleo
Co Resfriador de óleo OS Separador de óleo
Da Dreno automático OT Separador/reservatório de óleo

CPM com secador (TD)

Um secador de ar (DR) está integrados na estrutura. É fornecido um sistema de dreno de condensados, que inclui uma válvula
para o dreno automático durante o funcionamento (Da) e uma válvula de dreno manual (Dm1).

CPM (T & BM)

O compressor não está equipado de série com um resfriador de ar, secador de ar e sistema de dreno de condensados.

2.2 Fluxo de ar

Fluxograma

Fluxo de ar, CPM-10 New e CPM-15 New (montado sobre o reservatório)

Fluxo de ar (versão Pack):

O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar
comprimido e o óleo fluem para o separador/reservatório de óleo (OT). O ar é descarregado através da válvula de pressão mínima
(Vp) para a saída de ar (AO).

10
Fluxo de ar, CPM-10 New e CPM-15 New com secador (montado sobre o reservatório)

O ar captado através do filtro (AF) e da válvula de entrada aberta (IV) para o elemento compressor (E) é comprimido. O ar
comprimido e o óleo fluem para o separador/reservatório de óleo (OT). O ar é descarregado através da válvula de pressão mínima
(Vp) para o reservatório de ar (AR). O ar úmido que vem do reservatório (AR) vai do secador de ar (DR) para a saída de ar seco
(AO).

2.3 Sistema de óleo

CPM-10 New e CPM-15 New

11
CPM-10 New e CPM-15 New com secador

A pressão de ar força o óleo do separador/reservatório de óleo (OT) através do resfriador de óleo (Co) e do filtro de óleo (OF) para
o elemento compressor (E) e para os pontos de lubrificação. No separador/reservatório de óleo (OT), a maioria do óleo é eliminada
por centrifugação; o restante é eliminado pelo separador (OS).
O sistema de óleo está equipado com uma válvula by-pass (BV). Quando a temperatura do óleo é inferior ao valor estabelecido
para a válvula, a válvula by-pass fecha o fornecimento de óleo do resfriador de óleo. A válvula by-pass começa a permitir o
fornecimento de óleo do resfriador (Co) quando a temperatura do óleo excede o parâmetro da válvula. O parâmetro da válvula by-
pass depende do modelo. Ver a seção Dados do compressor.

2.4 Sistema de refrigeração

Sistema de refrigeração

CPM-10 New e CPM-15 New

12
O sistema de refrigeração inclui um resfriador de óleo (Co). Um ventilador (FN), montado diretamente no veio do motor, gera o ar
de refrigeração destinado a resfriar o óleo.

CPM-10 New e CPM-15 New TD

O sistema de refrigeração da versão TD inclui um resfriador de óleo (Co). Um ventilador (FN) montado diretamente no veio do
motor gera o ar de refrigeração destinado a resfriar o óleo e o ar comprimido.

2.5 Sistema de regulagem

Componentes principais

Vista detalhada do dispositivo de descarga (UA)

13
Os componentes principais do sistema de regulagem são:

• Sensor de pressão, que se abre e fecha a limites de pressão pré-definidos. Ver Proteção do compressor
• Dispositivo de descarga (UA), incluindo válvula de entrada (IV) e válvula de descarga (UV)
• Válvula solenóide de carga (Y1).
• O regulador CP-Tronic 001

Funcionamento em carga

Enquanto a pressão de trabalho estiver abaixo do limite máximo, a válvula solenóide está ativada, permitindo o fluxo do ar de
controle para o dispositivo de descarga: a válvula de entrada abre-se completamente e a válvula de descarga fecha-se
completamente. O compressor funciona completamente em carga (100% saída).

Funcionamento em alívio

Se a pressão de trabalho atingir o limite máximo, a válvula solenóide é desativada, liberando o ar de controle: a válvula de entrada
fecha-se completamente e a válvula de descarga abre-se completamente. O compressor funciona completamente em alívio (0 %
saída).

O CPM-10 New e o CPM-15 New estão equipados com o CP-Tronic, um controlador inteligente que pára o compressor após um
período variável de funcionamento em alívio:

• Quando a pressão de descarga é atingida após a partida inicial, e se não houver consumo de ar, o compressor funciona em
alívio durante 2 minutos e depois pára.
• Se houver um pedido de pressão dentro dos 2 primeiros minutos após ter sido parado, o controlador esperará um maior
consumo de ar: na próxima vez, a unidade irá parar após 5 minutos de funcionamento em alívio.
• Se não houver qualquer pedido de pressão antes de terem decorrido 2 minutos após a parada, o controlador esperará um
menor consumo de ar: na próxima vez que parar o compressor, irá fazê-lo após 2 minutos de funcionamento em alívio.
• Se o compressor for parado manualmente, a parada ocorre após 2 minutos de funcionamento em alívio.

O compressor torna a partir automaticamente quando a pressão da rede descer para o limite mínimo.

2.6 Painel de controle

S3

Gdp

Painel de controle, CPM-10 New e CPM-15 New

14
Referência Designação Função

1 Botão de partida/parada Para partir ou parar o compressor. Após o comando de parada, o compressor
funciona em alívio durante um período de 120 segundos e depois pára.

Gdp Manômetro do ponto de Indica a temperatura do ponto de orvalho. Não instalado em versões sem
orvalho secador.

S3 Botão de parada de Para parar o compressor imediatamente; apenas deve ser usado em caso de
emergência emergência. Tem de ser desbloqueado antes da partida, puxando-o para fora.

Usar o botão de parada de emergência (S3) apenas em situação de emergência.

2.7 Proteção do compressor

Legenda

Ref. Designação
F1-4 Disjuntores de comando
F21 Relé de sobrecarga motor do compressor
K21 Contator linha
K22 Contator estrela
K23 Contator triângulo
K25 Relé de proteção contra inversão de fase
1X0 Régua de bornes força
1X1 Régua de bornes comando
1X2 Régua de bornes fechamento do motor (somente versão 440V)
T1 Transformador de comando
T3 Transformador do secador (Instalação independente, somente
versão TD em 440V)

Compartimento elétrico

15
SV

SV

Válvula de segurança no compressor e no reservatório

Referência Designação Função


TT01/TSH Interruptor de corte de Para desligar o compressor se a temperatura na
Ver também a funcionamento por saída do elemento compressor for muito elevada.
seção Diagramas temperatura
elétricos

SV Válvula de segurança Para proteger o sistema de saída de ar se a pressão


de saída exceder a pressão de abertura da válvula.

2.8 Secador de ar

Secador de ar

Ar comprimido úmido entra no secador e é mais resfriado pelo ar frio e seco de saída (2). A umidade existente no ar de admissão
começa a condensar. O ar flui, em seguida, através do trocador de calor (1), onde o refrigerante evapora, retirando calor do ar. O
ar frio passa então através de um coletor de condensados (4), que separa os condensados do ar. Os condensados são
automaticamente drenados. O ar frio e seco passa, em seguida, através do trocador de calor (3), onde é aquecido pelo ar de
admissão.

16
3 Controlador Elektronikon® Base

3.1 Regulador Elektronikon® Base

Painel de controle Proteção do compressor

Aviso de corte de funcionamento

Um nível de aviso de corte de funcionamento é um aviso


programável que avisa o operados sobre um possível problema
antes do corte de funcionamento.

Se uma das medidas exceder o nível de aviso de corte de


funcionamento programado, esta situação também será
indicada, para avisar o operador antes de ser atingido o nível
de corte de funcionamento.

Corte de funcionamento

Se a temperatura de saída do elemento compressor ou o relé de


sobrecarga dos principais acionamentos do motor, exceder o
nível de corte de funcionamento programado, o compressor é
parado. Esta situação será indicada no visor do regulador.

Aviso de assistência

Se o temporizador de assistência exceder um valor programado,


esta situação será indicada no visor, para avisar o operador
para efetuar algumas ações de assistência.

Repartida automática após falha de corrente


Introdução
O regulador possui uma função incorporada para partir o com-
Em geral, o regulador Elektronikon tem as seguintes funções:
pressor automaticamente quando a corrente é restabelecida
após uma falha de corrente. Esta função é desativada de fábrica.
• Controle do compressor
• Proteção do compressor
• Monitoramento dos componentes sujeitos a assistência
• Repartida automática após falha de corrente (inativo)

Controle automático do compressor

O regulador mantém a pressão da rede dentro de limites


programáveis, colocando automaticamente o compressor em
carga e em alívio. São levados em conta diversos parâmetros
programáveis, por exemplo, as pressões de alívio e carga, o
tempo de parada mínimo e o número máximo de partidas do
motor.

O controlador pára o compressor sempre que possível para


reduzir o consumo de energia e torna a partí-lo automaticamente
quando a pressão da rede diminui. Se o período previsto de
funcionamento em alívio for muito curto, o compressor é
mantido funcionando, para evitar períodos de paralisação muito
curtos.

17
3.2 Painel de controle

Descrição detalhada

Painel de controle do regulador Elektronikon Base

Referência Designação Função

1 Visor Mostra ícones e condições de funcionamento.

2 LED, presença de tensão Indica que a corrente está ligada.

3 Botão de partida/parada Mantenha pressionado por 3 segundos para iniciar o compressor.


Pressione para parar o compressor se estiver funcionando.
Use este botão para retornar a tela anterior ou para finalizar a ação atual.

4 Botões de navegação Utilizar estes botões para percorrer o menu.

5 LED, aviso Está aceso se existir uma condição de aviso.

6 LED, assistência Está aceso quando é necessária assistência.

7 Botão Enter Pressione 3 segundos para entrar no menu.


Utilizar este botão para confirmar a última ação.
Pressione 5 segundos para redefinir o alarme.

8 Botões de navegação Utilizar estes botões para percorrer o menu.

18
3.3 Ícones utilizados no visor

Função Ícone Descrição


Parado / Em funcionamento Quando o compressor está parado, o ícone está parado. Quando o
compressor está funcionando, o ícone roda.

Estado do compressor Motor parado

Funcionando em alívio
Funcionando em alívio (piscando para parar manualmente)

Funcionando em carga

Modo de controle da máquina Partida / parada remota ativa

Repartida automática após falha Repartida automática após falha de corrente está ativa
de corrente

Funções de proteção Parada de emergência


ativas

Assistência Assistência necessária

Unidades Unidade de pressão (Mega Pascal)

Unidade de pressão (bar)

Unidade de pressão (libras por polegada quadrada)

Unidade de temperatura (grau centígrado)

Unidade de temperatura (grau Fahrenheit)

Motor

Um parâmetro de tempo / atraso é exibido. NOTA:


• x1000: LIGADO se o valor exibido estiver em milhares de
• hrs: LIGADO se o valor exibido for em horas
• s: LIGADO se o valor exibido estiver em segundos
Temperatura na saída do elemento

19
3.4 Menu Tela principal Para parar o compressor, pressione o botão partida / parada
(3). O compressor entra em alívio:
Quando a corrente é ligada, a primeira tela a aparecer é uma tela
de teste (ícone, dígito e led estão acesos). A próxima tela é a
Tela principal, apresentada automaticamente. A Tela principal
mostra:
• O estado do compressor através de pictogramas
• A pressão de saída do ar

Tela com compressor em alívio

Após decorrido o tempo de alívio, o compressor é parado e o


controlador retorna para a tela principal:

Tela principal com pressão (compressor parado)

Na tela principal, é possível com os botões de navegação para


cima e para baixo (4-8) alterar a vista da pressão para a
temperatura da saída do elemento.

Tela principal com pressão (compressor parado)

Para entrar no menu principal (a partir da tela principal),


pressione o botão enter (7) por 3 segundos. O menu principal
Tela principal com temperatura (compressor parado) é mostrado:

3.5 Função principal

Para ligar o compressor, pressione o botão partida / parada (3)


por 3 segundos. O compressor é iniciado e o estado é mostrado:

Primeira tela do menu principal

É possível percorrer o menu com os botões de navegação para


cima ou para baixo (4-8). Para selecionar um item, pressione o
botão enter (7). Para finalizar a ação atual, pressione o botão
Tela com compressor em funcionamento Iniciar / Parar (3).

20
Se o botão de parada de emergência for pressionado, o 3.6 Aviso de desligamento
compressor para imediatamente e a seguinte tela aparecerá:
Descrição

Um aviso de desligamento aparecerá em caso de:


• Temperatura muito alta na saída do elemento compressor.

Temperatura de saída do elemento compressor

• Se a temperatura de saída do elemento do compressor


exceder ao nível de aviso de desligamento (ajustado de
fábrica em 110°C / 230°F), o LED de aviso (5) acende.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para
baixo (de 4 a 8). A tela mostra a temperatura na saída do
elemento compressor.
Parada de emergência

Quando o botão de emergência for restaurado, reinicie o alarme


pressionando o botão enter (7) por 5 segundos. A tela a seguir
será exibida:

Redefinição de alarme

É possível verificar o estado atual de outros parâmetros


pressionando o botão enter (7) por 3 segundos. Pressione o
botão (3) para parar o compressor e aguarde até que o
compressor tenha parado. A mensagem de aviso desaparecerá
assim que a condição de aviso desaparecer.

21
3.7 Desligamento • Quando a condição de desligamento for resolvida,
pressione o botão Enter (7) por 5 segundos.
Descrição • Quando <rSt> aparecer no visor, o compressor pode
ser reiniciado.
O compressor irá desligar:
Motor sobrecarregado
• Caso a temperatura na saída do elemento compressor
exceda o nível de desligamento (detectado pelo sensor Em caso de sobrecarga do motor:
de temperatura (TT11) ou pelo interruptor de temperatura
(TSHH11 / TSHH21). • O compressor será desligado.
• Em caso de erro do sensor de pressão de saída (PT20) ou • O LED de alarme (5) piscará.
sensor de temperatura (TT11). • A tela a seguir será exibida:
• Em caso de sobrecarga do motor do compressor (M1)

Temperatura de saída do elemento compressor

Se a temperatura de saída do elemento do compressor exceder


o nível de desligamento (ajustado de fábrica 115 ° C / 239 ° F):
• O compressor será desligado.
• O LED de alarme (5) piscará.
• A seguinte tela será exibida:

Tela principal com indicação de desligamento,


sobrecarga do motor

• Entre em contato com o revendedor para solucionar


problemas de falhas
• Quando a condição de desligamento for resolvida,
pressione o botão enter (7) por 5 segundos.
Tela principal com indicação de desligamento, • Quando <rSt> aparece no visor, o compressor pode ser
temperatura de saída do elemento reiniciado.

Erro de pressão / sensor de temperatura


• O pictograma relacionado aparecerá piscando.
Em caso de erro do sensor de pressão de saída (PT20) ou do
sensor de temperatura (TT 11):
• Pressione os botões de navegação para cima ou para • O compressor será desligado.
baixo (de 4 a 8) até a temperatura de saída do elemento • A seguinte tela será exibida:
atual aparecer.

Tela de desligamento, temperatura de saída do elemento Exemplo de erro do sensor

A tela mostra que a temperatura na saída do elemento


compressor é de 117 °C.

22
3.8 Aviso de assistência

Descrição

Um aviso de assistência aparecerá quando o temporizador de assistência atingir o intervalo de tempo predefinido.

Se o temporizador de assistência exceder o intervalo de tempo programado, o LED de alarme (6) piscará com a seguinte tela:

Tela piscando

• Pressione o botão Enter (7) para entrar no menu principal.


• Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para entrar no menu de dados.
• Percorra (botões 4-8) até <d.6> e o símbolo de assistência é exibido.
• Pressione o botão enter (7).
• A leitura real do temporizador de assistência é mostrada em <hrs>.

Exemplo de tela de horas de funcionamento

A tela de exemplo mostra que o temporizador de assistência está em 2002 horas.

Pare o compressor, desligue a tensão e execute as ações de manutenção necessárias.


Após a manutenção, redefina o temporizador de assistência.

Veja a seção Acesso/rearme do temporizador de assistência.

23
3.9 Percorrendo todas as telas

Painel de controle

Visão geral da estrutura do menu

Na tela principal, pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar no menu. Você encontrará os seguintes itens:
• Menu Dados: Parâmetros dos contadores de dados.
• Menu de programação: submenu de pressão reguladora, temporizador, configuração de exibição e configuração de controle.
• Menu de teste: teste de exibição.
• Menu Info: Informação da versão do firmware.

24
Visão geral das telas

Item do menu Submenu Tela de entradas digital Designação


<dAtA> <d.1> Horas de funcionamento
Dados <d.2> Partidas do motor
<d.3> Horas do módulo
<d.4> Horas em carga
<d.5> Válvula solenóide de carga
<d.6> Temporizador de assistência
<ProG> <rEG.P> <Pr.SL> Modificando a seleção da faixa
Programação Pressão de Regulagem de pressão
<LPr.1> Modificando as configurações da faixa
de pressão
<uPr.1> Modificando as configurações da faixa
de pressão
<LPr.2> Modificando as configurações da faixa
de pressão
<uPr.2> Modificando as configurações da faixa
de pressão
<tiMr> <SrV.d> Aviso de manutenção
Temporizador
<diSP> <tEMP> Modificando a unidade de temperatura
Tela <PrES> Modificando a unidade de pressão
<bC.LG> Modificando o tempo de iluminação
<Ctrl> <Lo.rE> Partida/parada Local/remota
Controle <Ar.Af> Repartida autámatica após falha de
tensão
<Ar.d> Atrasar a repartida automática após
falha de tensão
<nHCA> Quantidade de ativação do compressor
por hora
<PASS> Ativando a proteção por senha
<tEst> <tSt. 1> Testando a tela
Teste
<info> <P.rEL> Mapa de parâmetros
Informação <F.rRl> Firmware
<F.dAY> Dia do Firmware
<F.Mnt> Mês do Firmware
<F.YAr> Ano do Firmware
<SEr.n> Número de série

25
3.10 Acesso às horas de funcionamento 3.12 Acesso às horas do módulo

A partir da tela principal: A partir da tela principal:


• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar • Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar
no menu principal. no menu principal.
• Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para • Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para
entrar no menu Dados. entrar no menu Dados.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo • Pressione os botões de navegação para cima ou para
(de 4 a 8) até <d.1> e o símbolo de parada do motor é baixo (de 4 a 8) até que <d.3> e <hrs> sejam exibidos.
exibido. • Pressione o botão Enter (7): a hora do módulo aparece.
• Pressione o botão Enter (7): as horas de funcionamento
são exibidas

No exemplo mostrado, a tela mostra a unidade usada <hrs> e o


A tela mostra a unidade usada <x1 000 hrs> e o valor <11,25>: valor <5000>: o módulo do controlador esteve em serviço
as horas de funcionamento do compressor são 11250 horas. durante 5000 horas.

3.11 Acesso às partidas do motor 3.13 Acesso às horas de funcionamento em carga

A partir da tela principal: A partir da tela principal:

• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar • Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar
no menu principal. no menu principal.
• Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para • Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para
entrar no menu Dados. entrar no menu Dados.
• Role para cima ou para baixo (4-8) até <d.2> e o símbolo • Pressione os botões de navegação para cima ou para
do motor é exibido. baixo (de 4 a 8) até <d.4> e o símbolo de funcionamento
em carga é exibido.
• Pressione o botão Enter (7): o tempo de funcionamento
em carga é exibido.

Esta tela mostra o número de partidas do motor (x1 ou - se


<x1000> acender - x1 000). No exemplo acima, o número de
partidas do motor é 10100.
A tela mostra a unidade usada <hrs> (ou <x1000 hrs>) e o
valor <1755>: o compressor funciona em carga durante 1755
horas.

26
3.14 Acesso à válvula solenóide de carga 3.16 Acesso/modificação da seleção da faixa de
pressão
A partir da tela principal:
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar A partir da tela principal:
no menu principal. • Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar
• Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para no menu principal.
entrar no menu Dados. • Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para
• Pressione os botões de navegação para cima ou para entrar no menu de programação.
baixo (de 4 a 8) até <d.5> e o símbolo de funcionamento • Pressione os botões de navegação para cima ou para
em carga é exibido. baixo (de 4 a 8) para <reG.P> para pressão de regulagem.
• Pressione o botão Enter (7): o número de cargas é mostrado. • Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.

Esta tela mostra o número de ações de carregamento (x1 ou - se


<x1 000> acender - x1 000). No exemplo acima, o número de • Pressione os botões de navegação para cima ou para
ações de descarregamento para carregar é 10100. baixo (de 4 a 8) até exibir <PrSL> e, em seguida, pressione
o botão Enter (7).
• A faixa de pressão 1 (<SEL. 1>) é mostrada. Role para
3.15 Acesso/rearme do temporizador de assistência cima ou para baixo os botões (4 a 8) até a faixa de pressão 2
(<SEL.2>).
A partir da tela principal: • Pressione o botão Enter (7) na faixa de pressão desejada.
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar
no menu principal.
3.17 Acesso/modificação dos parâmetros da
• Selecione <dAtA> e pressione o botão Enter (7) para
entrar no menu Dados. faixa de pressão
• Pressione os botões de navegação para cima ou para
baixo (de 4 a 8) até que <d.6> e <hrs> sejam exibidos. A partir da tela principal:
• Pressione o botão Enter (7): o tempo de funcionamento • Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar
em carga é exibido. no menu principal.
• Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para
entrar no menu de programação.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para
baixo (de 4 a 8) para <reG.P> para pressão de regulagem.
• Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.
<LPr. 1> é o parâmetro da faixa de pressão de carga 1
<uPr. 1> é o parâmetro da faixa de pressão de alívio 1
<LPr.2> é o parâmetro da faixa de pressão de carga 2
<uPr.2> é o parâmetro da faixa de pressão de alívio 2
• Pressione os botões de navegação para cima ou para
Essa tela mostra a unidade usada <hrs> (ou <x1 000 hrs>) e o baixo (4-8) e pressione o botão Enter (7) para selecionar
valor <1191>. No exemplo mostrado, o compressor executou o parâmetro.
1191 horas desde a assistência anterior. • A pressão efetivamente utilizada é mostrada. Role para
cima ou para baixo (4-8) para definir o valor de pressão e
Para redefinir o temporizador, entre em contato com seu pressione o botão Enter (7) para confirmar. A unidade
fornecedor. pisca e a nova configuração é salva.

27
3.18 Acesso/modificação da unidade de temperatura

A unidade de medição de temperatura só pode ser alterada quando o compressor está parado. A partir da tela principal:
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar no menu principal.
• Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para entrar no menu de programação.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <diSp> para configurações de exibição.
• Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <tEMP> e pressione o botão Enter (7).
• A unidade atualmente usada é mostrada. As configurações possíveis são <°C> e <°F>.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (4-8) para definir a unidade de temperatura e pressione o botão
Enter (7) para confirmar. A unidade pisca e é salva.

3.19 Acesso/modificação da unidade de pressão

A unidade de medição de pressão só pode ser alterada quando o compressor é parado. A partir da tela principal:
• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar no menu principal.
• Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para entrar no menu de programação.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <diSp> para configurações de exibição.
• Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <PrES> e pressione o botão Enter (7).
• A unidade atualmente usada é mostrada. As configurações possíveis são <bar>, <psi> e <MPa>.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (4-8) para definir a unidade de pressão e pressione o botão Enter
(7) para confirmar. A unidade pisca e é salva.

3.20 Acesso / modificação do tempo de iluminação

A iluminação será ativada após pressionar qualquer botão e pelo intervalo de tempo definido no parâmetro <bC.LG> (em
segundos).

A partir da tela principal:


• Pressione o botão Enter (7) por 3 segundos para entrar no menu principal.
• Selecione <ProG> e pressione o botão Enter (7) para entrar no menu de programação.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <diSp> para configurações de exibição.
• Pressione o botão Enter (7) para entrar no submenu.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (de 4 a 8) para <bC.LG> e pressione o botão Enter (7).
• A configuração atual da iluminação é mostrada. É possível definir um valor entre 0s e 1 20s.
• Pressione os botões de navegação para cima ou para baixo (4-8) para definir a hora de iluminação e pressione o botão Enter
(7) para confirmar. A unidade pisca e é salva.

28
3.21 Ativação da repartida automática após falha de corrente

Descrição

Esta função permite que o compressor reinicie automaticamente após falha de corrente. A ativação só pode ser feita pelo seu
revendedor. Por favor, entre em contato com ele para mais detalhes.

Após qualquer falha de energia, antes de reiniciar, o compressor aguardará um tempo fixo. Quando o tempo de atraso está sendo
executado, o visor mostrará o valor da contagem regressiva relacionada abaixo:

Exemplo de tempo de atraso de contagem regressiva de repartida automática após falha de energia.

3.22 Bloqueio do teclado

Mantenha os botões Para cima e Para baixo pressionados por mais de três segundos para bloquear ou desbloquear o teclado.

• O visor mostrará a etiqueta <Loc> piscando por 3 segundos se o teclado estiver bloqueado.
• O visor mostrará a etiqueta <UnLo> piscando por 3 segundos se o teclado estiver desbloqueado.

Exemplo de bloqueio / desbloqueio da tela.

29
4 Instalação Ref. Ação
1 Instalar o compressor num solo horizontal sólido,
4.1 Proposta de instalação
que suporte devidamente o peso.
A distância mínima recomendada entre a parte supe-
rior da unidade e o teto é de 1500 mm (59 pol.).
O reservatório de ar não pode ser parafusado ao
solo.
A distância mínima entre a parede e a parte de traseira
do compressor é de 500 mm (19,5 pol.).

2 Posição da válvula de saída de ar comprimido.


Fechar a válvula.
Ligar a rede de ar à válvula.

3 A queda de pressão sobre o tubo de distribuição


pode ser calculada a partir da seguinte fórmula:
dp = (L x 450 x Qc1'85) / (d5 x P)
• dp = queda de pressão (máximo recomendado =
0,1 bar / 1,5 psi)
• L = comprimento do tubo de distribuição, em m
Transporte por um empilhador • d = diâmetro interior do tubo de distribuição, em mm
• p = pressão absoluta na saída do compressor, em
Para transportar com um empilhador, usar as bar(a)
aberturas no chassi. • Qc = vazão de ar livre do compressor, em l/s
Deslocar o compressor suavemente.
4 Ventilação: as grelhas de entrada de ar e o ventila-
dor devem ser instalados de modo a evitar qualquer
Proposta recirculação do ar de refrigeração para o compres-
sor ou secador.
A velocidade do ar para as grelhas não deve exceder
5 m/s (200 pol/seg).
A capacidade de ventilação requerida para limitar
a temperatura da sala do compressor pode ser
calculada a partir da seguinte fórmula:
min. 500mm

Qv = 0,92 N / dT
• Qv = capacidade de ventilação requerida, em m3/s
• N = potência nominal do motor do compressor, em kW
• dT = aumento de temperatura na sala do compressor

5 Posição da entrada dos cabos de alimentação.

6 Os tubos de dreno para o coletor de dreno não devem


mergulhar na água do coletor de dreno, para permitir
a verificação de seu funcionamento automático.

min. 500mm
min. 500mm

min. 500mm

Poposta de instalação

30
4.2
SAÍDA DE AR
RESFRIAMENTO 640
(COOLING AIR OUTLET)
50 590 371 810

50
X ENTRADA DE CABOS
ELÉTRICOS Ø37
(ELECTRIC CABLES
ENTRY Ø37)

675
311
55

1369
www.chicagopneumatic.com.br
Desenhos dimensionais

160
ENTRADA DE AR 00

H
G1/2" (F) SAÍDA DE AR Ø5
RESFRIAMENTO

669
COMPRIMIDO (COOLING AIR
(AIR OUTLET G1/2" (F) ) ENTRADA DE AR
Y INLET)
RESFRIAMENTO
(COOLING AIR

342
INLET)

62
Desenhos dimensionais, CPM-10 New e CPM-15 New

384(2x) 800(2x) Ø16(4x) 179 1210 179


344(2x) 80(4x)
Dreno Manual G1/4" (F) COMPRESSOR FURO DE
409(2x)
(DRAIN MANUAL G1/4" (F)) MONTAGEM
800(2x) 466 (COMPRESSOR MOUNTING
HOLE)
1568

180*
=
415
=
159 66

CENTRO DE GRAVIDADE

CPM-10 New e CPM-15 New montado sobre o reservatório 265l, sem secador
PESO
óleo ± 5kg
MODELO X Y H incluido
CPM10 T ~281 ~737 ~750 259
CPM15 T ~281 ~737 ~750 271
PESO EM KG ± 10KG

31
32
SAÍDA DE AR
RESFRIAMENTO 640
(COOLING AIR OUTLET)
50 590 487.5 810

50
X ENTRADA DE CABOS
ELÉTRICOS Ø37
(ELECTRIC CABLES
ENTRY Ø37)

675
427.5
55

www.chicagopneumatic.com.br

1471
160
0
771
ENTRADA DE AR

60
Ø
RESFRIAMENTO
G1/2" (F) SAÍDA DE AR (COOLING AIR ENTRADA DE AR
COMPRIMIDO INLET) RESFRIAMENTO
(AIR OUTLET G1/2" (F) ) (COOLING AIR
Y INLET)

394
Ø13(6x)

64
27(6x)

302.5(2x) 665(2x) 665(2X) Ø16(6x) 95(2x) 665(2x) 665(2x)


262.5(2x) 80(6x) Dreno Manual G1/4" (F) 470(3x) COMPRESSOR FURO DE
(DRAIN MANUAL G1/4" (F)) MONTAGEM
665(4x) 524 207.5 1520 207.5
(COMPRESSOR MOUNTING
HOLE)
1935

180*
=
415
=
159 66

- CENTER OF GRAVITY
* - DOOR FULLY OPEN
CENTRO DE GRAVIDADE

CPM-10 New e CPM-15 New montado sobre o reservatório 475l, sem secador
PESO
óleo ± 5kg
MODELO X Y H incluido
CPM10 T ~281 ~950 ~653 284
CPM15 T ~281 ~950 ~660 296
PESO EM KG ± 10KG
SAÍDA DE AR 640
RESFRIAMENTO
50 590 1041
(COOLING AIR OUTLET)
X 371 460 250
Y

50
26 180
29

ENTRADA DE CABOS
ELÉTRICOS Ø37
(ELECTRIC CABLES ENTRADA DE

341
SAIDA ENTRY Ø37) AR SECADOR

675
DE AR NÍVEL 175
(DRYER AIR
SECADOR DE ÓLEO
(LEVEL OF OIL) INLET)
(DRYER AIR
OUTLET) 311

130
130

1369
www.chicagopneumatic.com.br
55

1205
G1/2" (F) SAÍDA DE AR

160
1113

COMPRIMIDO

0
669

50
(AIR OUTLET G1/2" (F))
ENTRADA DE AR

Ø
H
RESFRIAMENTO

767
684

(COOLING AIR ENTRADA DE AR


INLET) RESFRIAMENTO
(COOLING AIR

342
INLET)

62
384(2x) 800(2x) Ø16(4x)
409(2x) 179 1210 179
Dreno Manual G1/4" (F) COMPRESSOR FURO DE
344(2x) 80(4x)
(DRAIN MANUAL G1/4" (F)) MONTAGEM
466 (COMPRESSOR MOUNTING
800(2x)
HOLE)
1568

180*
=
500
=
159 66
- CENTER OF GRAVITY

CPM-10 New e CPM-15 New montado sobre o reservatório 265l,com secador


* - DOOR FULLY OPEN
CENTRO DE GRAVIDADE
PESO
Óleo ± 5kg
MODELO X Y H incluido
CPM10 TD ~279 ~931 ~651 305
CPM15 TD ~279 ~931 ~655 317
PESO EM KG ± 10KG

33
34
SAÍDA DE AR 640
RESFRIAMENTO 1041
(COOLING AIR OUTLET) 50 590
X 487.5 460 250
Y

50
26 180 29

ENTRADA DE CABOS
ELÉTRICOS Ø37
(ELECTRIC CABLES ENTRADA DE

341
SAIDA ENTRY Ø37) AR SECADOR

675
NÍVEL 175
DE AR (DRYER AIR
SECADOR DE ÓLEO
(LEVEL OF OIL) INLET)
(DRYER AIR
OUTLET) 427.5

130
130

1471
www.chicagopneumatic.com.br
55

160
1215

G1/2" (F) SAÍDA DE AR

1307
771
COMPRIMIDO

00
(AIR OUTLET G1/2" (F)) ENTRADA DE AR

Ø6
RESFRIAMENTO
ENTRADA DE AR
786

(COOLING AIR
RESFRIAMENTO

869
INLET)
(COOLING AIR
INLET)

394
Ø13(6x)

64
27(6x)

302.5(2x) 665(2x) 665(2X) Ø16(6x) 95(2x) 665(2x) 665(2x)

Dreno Manual G1/4" (F) 470(3x) COMPRESSOR FURO DE


262.5(2x) 80(6x) 207.5 1520 207.5
MONTAGEM
(DRAIN MANUAL G1/4" (F)) 524 (COMPRESSOR MOUNTING
665(4x) HOLE)

1935

180*
=
500
=
159 66
- CENTER OF GRAVITY
* - DOOR FULLY OPEN

CENTRO DE GRAVIDADE

CPM-10 New CPM-15 New montado sobre o reservatório 475l,com secador


PESO
Óleo ± 5kg
MODELO X Y H incluido
CPM10 TD ~284 ~904 ~681 318
CPM15 TD ~284 ~906 ~687 330
PESO EM KG ± 10KG
SAÍDA DE AR
RESFRIAMENTO

ENTRADA DE CABOS
ELÉTRICOS
www.chicagopneumatic.com.br
ENTRADA DE AR
RESFRIAMENTO

G1/2" SÁIDA
DE AR COMPRIMIDO

ENTRADA DE AR
RESFRIAMENTO ENTRADA DE AR
RESFRIAMENTO

- CENTER OF GRAVITY
* - DOOR FULLY OPEN

CPM-10 New e CPM-15 New montado sobre o pavimento, sem secador

35
4.3 Dimensão dos cabos elétricos

Atenção

Dimensionamento realizado de acordo com a norma NBR5410 para as seguintes condições:


- Será aplicável a regulamentação local, caso seja mais rigorosa do que os valores abaixo propostos;
- Condutores isolados ou cabos unipolares em eletroduto sobre a parede;
- A queda de tensão não pode exceder 4% da tensão nominal. Pode ser necessário utilizar cabos de seção
superior à indicada para cumprir este requisito;
- Comprimento máximo dos cabos = 30 m;
- Máxima temperatura ambiente = 46°C;
- Os cabos reomendados deverão ser flexíveis PVC com isolação para tensão até 750V e temperatura 70ºC;
- Para outras condições, as seções devem ser redimensionadas.

CPM-10 New CPM-15 New


Voltagem (V) Frequência (Hz) Seção do cabo (mm2) Seção do cabo (mm2)

220 60 3 x 10 + 10 3 x 16 + 16
380 60 3x4+4 3x6+6
440 60 3x4+4 3x6+6

3.4 Ligações elétricas

Passo Ação

1 Instalar um seccionador próximo do compressor.

2 Verificar os fusíveis e o parâmetro do relé de sobre-


carga. Ver Parâmetros do relé de sobrecarga e dos
fusíveis.

3 Se instalados, verificar a ligação correta dos transfor-


madores.

4 Ligar os cabos de alimentação de corrente aos


terminais L1, L2 e L3 (1X0) e o condutor neutro (se
aplicável) ao terminal (N). Ligar o condutor de terra.

Ligação elétrica, CPM-10 New e CPM-15 New

3.5 Diagrama elétrico

Ver documento 1028 8605 55 no CD que acompanha a máquina.

36
4.6 Pictogramas

11

Pictogramas

ctogramas

Ref. Descrição
1 Temperatura do ponto de orvalho
2 Partida
3 Parada
4 Aviso: presença de tensão
5 Lubrificar ligeiramente a junta do filtro de óleo, parafusar o filtro e apertar com a mão
6 Aviso: desligar a energia elétrica e despressurizar o compressor antes de efetuar qualquer operação de manutenção
7 Aviso: peças quentes
8 Fechar todas as portas da estrutura e pressionar o botão de partida.
• Se a folha for puxada para baixo: parar o compressor imediatamente e desligar a energia elética.
• Inverter duas fases elétricas de entrada. Repetir o passo anterior.
• Se a folha for soprada para cima, o sentido de rotação do motor está correto.
9 Dreno manual de condensados
10 Dreno automático de condensados
11 O reservatório deve ser drenado diariamente e inspecionado anualmente.

37
5 Instruções de funcionamento

Verificação das correias de transmissão para CPM 10 New e CPM 15 New

As correias têm de ser substituídas como um conjunto, mesmo que apenas uma aparente desgaste. Utilizar apenas correias
genuínas da Chicago Pneumatic.

OBS. Verificar a tensão das correias após as primeiras 50 horas de funcionamento e a cada 1000 horas ou trimestralmente.

1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar a energia elétrica.


2 Remover a porta da frente, o painel interno, a cobertura superior, a proteção da polia e o painel esquerdo.
3 Desapertar os 4 parafusos uma volta.
4 Aliviar a tensão das correias, desapertando a porca de tensionamento.
5 Remover o condutor do ventilador. Remover as correias.
6 Instalar as correias novas.
7 Tensionar as correias conforme descrito acima.
8 Voltar a instalar o condutor do ventilador, a proteção da polia e o painel de proteção interna.
9 Voltar a instalar o painel esquerdo e a cobertura superior.

Obs: Consultar item 6.5 deste manual.

5.1 Partida inicial

Segurança

O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.

Movimentação

Para movimentar em segurança um modelo montado sobre o reservatório, ver Instalação.

Preparação geral

Válvula de saída de ar

Da

Dreno de condensados
Válvula de dreno de condensados

38
Preparação para a partida
Passo Ação

1 Consultar as instruções de instalação (ver Instala-


ção).

2 Verificar se as ligações elétricas correspondem à


legislação local. A instalação tem de estar ligada à
terra e protegida contra curtos-circuitos através de
fusíveis em todas as fases. Deve ser instalado um
seccionador próximo do compressor.

3 Instalar a válvula de saída (2), fechá-la e ligar a rede


de ar à válvula. Ligar a válvula de dreno de conden-
sados (Dm) e a saída de dreno automática (Da) a um
coletor de dreno. Fechar a válvula. Ligar a válvula
de dreno de condensados (4) do reservatório de ar
a um coletor de dreno. Fechar a válvula.

Sistema de óleo

OS

Etiqueta na parte superior

Passo Ação

1 Fixar a folha (5) que explica o procedimento para


verificação do sentido de rotação do motor na
SG saída de ar de refrigeração do compressor. (Con-
sultar Desenhos dimensionais) Ligar a energia
elétrica. Partir o compressor e pará-lo imediata-
mente.
Verificar o sentido de rotação do motor usando
a folha (5).
Visor do nível de óleo
Se o sentido de rotação do motor estiver correto,
a etiqueta na grade superior será soprada para
cima. Se a folha permanecer imóvel, o sentido
Passo Ação
de rotação está incorreto. (Ver Pictogramas)
Se o sentido de rotação estiver incorreto, desligar
Verificar o nível de óleo.
a energia elétrica, abrir o seccionador e inverter
O visor do nível de óleo (SG) deve estar entre 1/4
duas fases elétricas de entrada.
e 3/4.
2 Partir e fazer funcionar o compressor durante
alguns minutos. Verificar se o compressor fun-
ciona normalmente.

39
4.2 Partida

Válvula de saída de ar

Painel de controle

Válvula de dreno de condensados

FC

Gdp

SG

Termômetro do ponto de orvalho

Posição do visor do nível de óleo e do bujão de enchimento

40
5.3 Parada
Passo Ação

1 Antes da partida, o visor do nível de óleo (SG)


deve estar entre 1/4 e 3/4.

2 Ligar a energia elétrica.

3 Abrir a válvula de saída de ar (2).

4 Pressionar o botão de partida (1). O motor


começa a funcionar após 25 segundos e o LED
de funcionamento automático (2) acende-se.
Nos compressores com partida estrela-triângulo,
o motor de acionamento comuta de estrela para
triângulo 10 segundos após a partida. Válvula de saída de ar

O número máximo de partidas do motor deve ser


limitado a 20 por hora.
Recomenda-se a utilização do compressor com
um fator de carga superior a 10%, para evitar
condensados no óleo.

5 Verificar regularmente o nível de óleo. Três minu-


tos após a parada, o visor do nível de óleo (SG)
deve estar entre 1/4 e 3/4. Se necessário, mover 4
o interruptor de partida/parada (1) para a posição
0, esperar o compressor parar, despressurizar o
Válvula de dreno de condensados,
sistema de óleo desparafusando o bujão de
CPM-10 New e CPM-15 New montados sobre o
enchimento de óleo (FC) uma volta, e aguardar
reservatório
alguns minutos. Remover o bujão e completar
com óleo, até o visor estar 3/4 cheio. Instalar e
apertar o bujão (FC).

6 Quando o LED de funcionamento automático


(2) estiver aceso, o regulador está controlando
automaticamente o compressor, ou seja, fun-
cionamento em carga, funcionamento em alívio, S3
parada dos motores e reapartida.

7 Verificar regularmente a pressão de trabalho


(Gpa) e o manômetro do ponto de orvalho (Gdp)
(unidades TD).

8 Verificar regularmente se os condensados são


drenados (Da) durante o funcionamento. 1

Durante o funcionamento normal, o nível do


óleo deve situar-se aproximadamente a meio do
visor. Em determinadas condições, é possível
que apenas se consiga ver espuma. Nesse
caso, o nível de óleo apenas pode ser verificado Gdp
após a parada, devendo seguir-se o procedimento
descrito.
Painel de controle
Parar sempre o compressor conforme explicado
em Parada. Nunca utilizar o botão de parada de
emergência para uma parada normal.

41
Passo Ação

1 Pressionar o botão de parada programada (1)


no painel de controle. O compressor comuta
para funcionamento em alívio e pára após 120
segundos. O LED de funcionamento automático
apaga-se.
Para parar o compressor imediatamente em caso
de emergência, pressionar o botão (S3).
Ver a seção Painel de controle. Após solucionar
a avaria, desbloquear o botão puxando-o para
fora.
Usar o botão de parada de emergência apenas
em situação de emergência. Evitar utilizar o botão
para parada normal do compressor.

2 Fechar a válvula de saída de ar (2) e desligar a


corrente do compressor.

3 Abrir a válvula de dreno de condensados (Dm)


por uns segundos para drenar eventuais con-
densados e, depois, fechar a válvula.
Abrir a válvula de dreno de condensados (4) do
Bujão de enchimento
reservatório de ar por uns segundos para drenar
eventuais condensados e, depois, fechar a válvula.
O secador de ar e o reservatório de ar permanecem
sob pressão. No final da vida útil do compressor, dever-se-á executar o
Se for necessário algum trabalho de manutenção procedimento seguinte.
ou reparo, consultar a seção Solução de pro-
blemas para todas as precauções de segurança
relevantes. Passo Ação

1 Parar o compressor e fechar a válvula de saída


de ar (2).
5.4 Retirada de funcionamento 2 Desligar a energia elétrica e desligar o compres-
sor da rede.
3 Despressurizar o compressor, abrindo o bujão
(3) uma volta.
Abrir a válvula de dreno de condensados (Dm).
Abrir a válvula de dreno de condensados (4).

4 Fechar e despressurizar a parte da rede de ar


ligada à válvula de saída. Desligar a válvula de
saída de ar do compressor da rede de ar.

5 Drenar os circuitos de óleo e condensados.


Válvula de saída de ar
6 Desligar a saída e a válvula de condensados do
compressor da rede de condensados.

Válvula de dreno de condensados, CPM-10 New e


CPM-15 New montados sobre o reservatório

42
6 Manutenção

6.1 Programa de manutenção preventiva

Aviso
Antes de efetuar qualquer operação de manutenção, reparo ou ajuste, proceder da seguinte forma:
• Parar o compressor.
• Desligar a energia elétrica e abrir o seccionador.
• Fechar a válvula de saída de ar e abrir as válvulas de dreno manual de condensados.
• Despressurizar o compressor.
Para instruções detalhadas, ver Solução de problemas.
O operador deve aplicar todas as Precauções de segurança relevantes.
IMPORTANTE: Durante operações de manutenção em que seja necessário lavar o equipamento, todos os sensores
de temperatura e pressão devem ser protegidos de forma que água não atinja as partes internas dos terminais
elétricos sob risco de danificar estes dispositivos.

Garantia-Responsabilidade do Produto

Utilizar apenas peças autorizadas. Qualquer dano ou avaria causado pelo uso de peças não autorizadas não é coberto pela
Garantia ou Responsabilidade do Produto.

Generalidades

Durante as operações de assistência, substituir todas as juntas, O-rings e anilhas.

"As instruções com relação ao procedimento de armazenagem e manutenção dos componentes elétricos (inversor, chave de
partida soft start, painel elétrico, motores elétricos) devem ser consultados nos manuais do fornecedor (em formato eletrônico)
que é entregue junto com o compressor".

Intervalos

Efetuar a manutenção no intervalo que acontecer primeiro. A Chicago Pneumatic pode alterar o programa de manutenção,
especialmente os intervalos de assistência, em função das condições ambientais e de trabalho do compressor.
As verificações para “intervalos mais prolongados” devem também incluir as verificações para “intervalos mais curtos”.

43
Programa de manutenção preventiva

Atividades : Visita‐I Visita‐A Visita‐B Visita‐C


2000 Hrs            4000 Hrs        8000 Hrs        24000 Hrs      
Intervalos de manutenção ou  ou              ou              ou             
Semestralmente* 1 Ano* 2 anos* 5 anos*
Remover e inspecionar o elemento do filtro de ar. 
Substituir os elementos danificados ou altamente  X X X X
contaminados
Verificar possíveis vazamentos X X X X
Verificar o elemento do filtro do compartimento elétrico. 
X X X X
Substituir se necessário
Verificar o nível de óleo antes da partida. Drenar os 
X X X X
condensador após a parada
Inspecionar o resfriador de óleo; limpar se necessário X X X X
Verificar e tensionar correias; se necessario substituir X X X X
Lubrificar rolamentos do(s) motor(es) elétrico(s) X X X
Substituir as correias X X X
Inspecionar secador; limpar se necessário X X X
Inspecionar o filtro de ar. X X X
Inspecionar o coletor de condensados, limpar o filtro DA 
X X X
(para a localização do DA, ver Introdução).
Verificar a tensão e o estado das correias. Ajustar, se 
X X X
necessário.
Testar a válvula de segurança X X X
Inspecionar o funcionamento dos sensores e dos 
X X X
travamentos e componentes elétricos.
Testar o interruptor de corte de funcionamento por 
X X X
temperatura
Substituir o filtro de ar. X X X
Substituir o filtro de óleo X X X
Se for utilizado ROTAIR Plus da Chicago Pneumatic, 
X X X
substituir o óleo
Se for utilizado CP 46 da Chicago Pneumatic, mudar o 
X X
óleo
Substituir o separador de óleo. X X X
Kit Válvula Termostática X X
Válvula Admissão X X
Reforma do Elemento Compressor X
*Qual acontecer primeiro

NOTA:
As máquinas saem abastecidas de fábrica com ROTAIR Plus.

44
6.2 Motor de acionamento Localização do filtro de óleo e separador

Para CPM-10 New e CPM-15 New 7

Os rolamentos do motor são auto-lubrificados. 2 1

6.3 Especificações do óleo


3

Nunca misturar óleos de marcas ou tipos dife-


rentes. 8
4

5
Recomenda-se vivamente a utilização de lubrificantes Chicago
Pneumatic. Ver Programa de manutenção preventiva para os 6
intervalos de mudança de óleo recomendados.
Passo Ação
Para referências das peças, consultar a lista de peças
sobresselentes. 1 Fncionar o compressor até aquecer. Parar o com-
pressor, fechar a válvula de saída de ar e desligar
a energia elétrica. Ver Parada.
ROTAIR Plus da Chicago Pneumatic 2 Despressurizar o compressor desapertando o
bujão de enchimento (2) uma volta, para permitir
O ROTAIR Plus da Chicago Pneumatic é um óleo especial para a liberação de qualquer pressão existente no
compressores de parafuso injetados a óleo, que mantém o sistema. Remover o bujão depois de o sistema
compressor em excelentes condições. O ROTAIR Plus pode ter sido despressurizado.
ser utilizado em compressores que funcionam a temperaturas 3 Despressurizar o reservatório de ar abrindo a
ambiente entre 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F) (ver Kits de válvula de dreno (8).
assistência). 4 Remover o bujão (5) e drenar o óleo abrindo a
válvula de dreno (6). Após a drenagem, fechar
CP-46 da Chicago Pneumatic a válvula e recolocar o bujão. Entregar o óleo
drenado no serviço local de recolha de óleo.
O CP-46 da Chicago Pneumatic é um óleo especial para 5 Remover o filtro de óleo (7) e o separador (1).
compressores de parafuso injetados a óleo, que mantém o Limpar as sedes da tubulação.
compressor em excelentes condições. O CP-46 pode ser utilizado 6 Lubrificar as juntas do novo filtro e separador e
em compressores que funcionam a temperaturas ambiente entre aparafusá-los no local. Apertar firmemente à
0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F) (ver Kits de assistência). O CP-46 mão.
da Chicago Pneumatic pode ser trocado com um intervalo maior 7 Encher o separador/reservatório de óleo (3) com
de operação. óleo até o nível atingir metade do visor (4).
Certificar-se de que nenhuma sujeira entra no
sistema.
6.4 Mudança de óleo, filtro e separador 8 Reinstalar e apertar o bujão de enchimento (2).
9 Fechar a válvula de dreno (8) do reservatório de
Importante ar.
10 Funcionar o compressor durante alguns minutos.
11 Parar o compressor e esperar alguns minutos para
Nunca misturar óleos de marcas ou tipos dife- permitir o óleo assentar.
rentes. 12 Verificar o nível de óleo. Se necessário, adicionar
Se o compressor estiver exposto a poluentes óleo.
externos, for usado a temperaturas elevadas Se o nível de óleo estiver demasiado baixo, des-
(temperatura do óleo acima de 90 °C / 194 °F), pressurizar o sistema desapertando o bujão de
ou for usado em condições extremas, é acon- enchimento (2) uma volta, para permitir a liberação
selhável mudar o óleo com mais frequência. de qualquer pressão existente no sistema.
Consultar a Chicago Pneumatic. Despressurizar o reservatório de ar abrindo a
válvula de dreno (8).
13 Adicionar óleo conforme necessário. O visor
deve estar a 3/4. Reapertar o bujão (2) e fechar a
válvula de dreno (8) do reservatório de ar.

45
6.5 Armazenagem após instalação

Se o compressor for armazenado sem funcionar periodicamente, consultar a Chicago Pneumatic, uma vez que pode ser necessário
tomar medidas de proteção.

6.6 Kits de assistência

Para efetuar qualquer operação de revisão ou de manutenção preventiva, está disponível uma vasta gama de kits de assistência.
Os kits de assistência incluem todas as peças necessárias para assistência aos equipamentos e oferecem os benefícios das peças
genuínas da Chicago Pneumatic, mantendo os custos de manutenção reduzidos.

Também está disponível uma gama completa de lubrificantes submetidos a testes intensivos, adequados para as suas necessidades
específicas, para manter o compressor em excelentes condições.

Consultar a Lista de peças sobresselentes quanto aos números de peças.

46
7 Ajustes e procedimentos de assistência 7.2 Resfriadores

7.1 Filtro de ar

Mudança do filtro de ar

Posição do filtro de ar para CPM-10 New e CPM-15 New

CPM-10 New e CPM-15 New

Mudança do filtro de ar no CPM-10 New e CPM-15 New Passo Ação

1 Manter o resfriador de óleo (Co) limpo para


Passo Ação garantir a eficiência de refrigeração.
1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de 2 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de
ar e desligar a energia elétrica. ar e desligar a energia elétrica. Remover qualquer
sujeira do resfriador de óleo (Co) com uma
2 Retirar o painel dianteiro e o painel superior da escova de fibra.
caixa do compressor.

3 Desaparafusar a cobertura do filtro (1) e remover


o elemento do filtro. Retirar o elemento do filtro
de ar.

4 Instalar o elemento novo e aparafusar a cobertura


do filtro.

5 Voltar a colocar os painéis superior e dianteiro.

47
7.3 Válvula de segurança 7.4 Mudança e tensionamento do jogo de correias

Válvula de dreno de condensados, CPM-10 New e


CPM-15 New montados sobre o reservatório

Bujão de enchimento

Testes CPM-10 New e CPM-15 New

A válvula pode ser testada numa linha de ar comprimido


separada. Ler o aviso na seção Programa de manutenção
preventiva.
Antes de remover a válvula de segurança, parar o compressor
(ver Parada), fechar a válvula de saída de ar, desligar a energia
elétrica, abrir as válvulas de dreno (4) (unidades montadas
sobre o reservatório) e a válvula de dreno manual (5) (se Verificação da tensão das correias no CPM 10-15 New
fornecidas - em unidades montadas sobre o pavimento) e
desapertar o bujão de enchimento (3) uma volta, para permitir Passo Ação
a liberação de qualquer pressão existente no sistema.
1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de
Se a válvula não abrir à pressão especificada na ar e desligar a energia elétrica.
válvula, substituir a válvula. 2 Remover a porta da frente e o painel interno.
Não são permitidos ajustes. Nunca pôr o com- 3 A tensão está correta quando a aplicação de
pressor em funcionamento sem válvula de uma força de 20 N (4,5 lbf) e de 25 N (5,63 lbf) no
segurança. meio das correias causar uma deflexão de 5 mm
(0,2 pol).
4 Recolocar os painéis da estrutura.

48
Ajuste da tensão das correias de transmissão para 7 Tensionar as correias (3) conforme descrito acima.
CPM-10 New e CPM-15 New 8 Voltar a instalar o condutor do ventilador (4), a
proteção da polia e o painel de proteção interna.
Passo Ação 9 Voltar a instalar o painel esquerdo e a cobertura
superior.
1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de 10 Verificar a tensão das correias após 50 horas de
ar e desligar a energia elétrica. funcionamento.
2 Remover a porta da frente, o painel interno, a
cobertura superior e a proteção da polia.
3 Desapertar os 4 parafusos (2) uma volta.
4 Ajustar a tensão das correias, rodando a porca
de tensionamento (1).
5 A tensão está correta quando a aplicação de uma
força de 20 N (4,5 lbf) e de 25 N (5,63 lbf) no meio
das correias causar uma deflexão de 5 mm
(0,2 pol).
6 Reapertar os parafusos (2).
7 Recolocar os painéis da estrutura.

Substituição das correias de transmissão para CPM-10 New


e CPM-15 New

Passo Ação
As correias (3) têm de ser substituídas como um
conjunto, mesmo que apenas um aparente
desgaste. Utilizar apenas correias genuínas da
Chicago Pneumatic.
1 Parar o compressor, fechar a válvula de saída de
ar e desligar a energia elétrica.
2 Remover a porta da frente, o painel interno, a
cobertura superior, a proteção da polia e o painel
esquerdo.
3 Desapertar os 4 parafusos (2) uma volta.
4 Aliviar a tensão das correias, desapertando a
porca de tensionamento (1).
5 Remover o condutor do ventilador (4).
Remover as correias.
6 Instalar as correias novas.

49
8 Solução de problemas Válvula de dreno, reservatório de ar

8.1 Solução de problemas

Interruptor de partida/parada

S3
CPM-10 New e CPM-15 New

Atenção

Utilizar apenas peças autorizadas. Qualquer


dano ou avaria causado pelo uso de peças não
autorizadas não é coberto pela Garantia ou Res-
ponsabilidade do Produto. Aplicar todas as
1
Precauções de segurança relevantes.
Antes de se efetuar qualquer operação de manu-
tenção ou reparo no compressor: pressionar o
botão de parada programada (2).
Esperar o compressor parar e desligar a energia
elétrica. Ver a seção Parada.
Abrir o seccionador para evitar uma partida
Gdp acidental.
Fechar a válvula de saída de ar (2) e despressurizar
CPM-10 New e CPM-15 New o compressor abrindo o bujão de enchimento
de óleo (3) uma volta.
Válvula de saída de ar Abrir as válvulas de dreno manual de condensados
(4 e/ou 5).

A válvula de saída de ar (2) pode ser bloqueada


durante operações de manutenção ou reparo da
seguinte forma:
• Fechar a válvula.
• Remover o parafuso que fixa o manípulo.
• Remover o manípulo.
CPM-10 New e CPM-15 New • Colocar o parafuso.

Bujão de abastecimento de óleo


Avarias e soluções
Para todas as referências adiante, ver Diagrama de fluxo de ar,
Partida inicial, ou Sistema de regulagem.

CPM-10 New e CPM-15 New

50
Para CPM-10 e CPM-15
Condição Avaria Solução
1 O compressor começa a Válvula solenóide (Y1) Substituir a válvula
funcionar, mas não carrega avariada
após um tempo de retardo
Válvula de entrada (IV) Mandar verificar a válvula
travada na posição de
fechada
Vazamento nas mangueiras de Substituir a mangueira com vazamento
ar de controle
Válvula de pressão mínima Mandar verificar a válvula
(Vp) com vazamento (quando
a rede está despressurizada)
Temporizador avariado Substituir o temporizador
2 Saída ou pressão de ar do Consumo de ar excede a saída Verificar os equipamentos conectados a
compressor abaixo do normal de ar do compressor rede de ar

Elemento do filtro de entrada de Substituir o elemento do filtro


ar (AF) obstruído
Funcionamento incorreto da Substituir a válvula
válvula solenóide (Y1)
Vazamento nas mangueiras de Substituir a mangueira com vazamento
ar de controle
Válvula de entrada (IV) não Mandar verificar a válvula
abre completamente
Separador de óleo (OS) Substituir o elemento do separador
obstruído
Válvulas de segurança não Substituir as válvulas
estanques
3 Temperatura de saída de ar Ar de refrigeração insuficiente Verificar restrição do ar de
acima do normal ou temperatura do ar de refrigeração ou melhorar a ventilação
refrigeração elevada da sala do compressor. Evitar a
recirculação do ar de refrigeração. Se
instalado, verificar a capacidade do
ventilador da sala do compressor

Nível de óleo demasiado Verificar e, se necessário, corrigir


baixo
Resfriador obstruído Limpar o resfriador
Funcionamento incorreto do Mandar testar o sensor de temperatura
sensor de temperatura
Elemento compressor (E) Consultar a Chicago Pneumatic
avariado

51
9 Dados técnicos

9.1 Leituras no painel de controle

As leituras abaixo são válidas nas condições de


referência (ver Condições de referência e limi-
Gdp tações).

Indicador do ponto de orvalho

Ref. Nome

Gdp Temperatura do ponto de orvalho


Leitura: Aprox. 5 °C (41 °F) a uma temperatura ambiente de 20 °C (68 °F)

9.2 Parâmetros do relé de sobrecarga e dos fusíveis

Abaixo seguem as regulagens do relé térmico (F21) de acordo com o modelo e a voltagem do compressor. Os valores máximos
recomendados para fusíveis para proteção contra curto-circuito da chave de partida (contatores e relé de proteção).

Disjuntores podem ser utilizados desde que tenham magnético ajustável e este seja ajustado para as características de abertura
do fusível recomendado.

Para partida estrela-triângulo

Voltagem Freq. CPM-10 New CPM-10 New CPM-15 New CPM-15 New
Regulagem Fusível Máximo Regulagem Fusível Máximo
máx. do Relé DIAZED ou NH máx. do Relé DIAZED ou NH
de sobrecarga F1,2,3 de sobrecarga F1,2,3
(V) (Hz) (A) (A) (A) (A)

220 60 20,8 3 x 50 27,1 3 x 50

380 60 12,0 3 x 25 15,7 3 x 35

440 60 10,0 3 x 25 13,5 3 x 35

52
9.3 Condições de referência e limitações

Condições de referência

Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar 1


Pressão de entrada de ar (absoluta) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psi 14,5
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 20
Temperatura de entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 68
Umidade relativa ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ % 0
Pressão de trabalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) Ver Dados do compressor
Pressão de trabalho ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
psi Ver Dados do compressor

Limitações

Pressão de trabalho máxima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) Ver Dados do compressor


Pressão de trabalho máxima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
psig Ver Dados do compressor
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 4
Pressão de trabalho mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
psig 58
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 46
Temperatura máxima da entrada de ar ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 115
Temperatura ambiente mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 0
Temperatura ambiente mínima ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 32

53
9.4 Dados do compressor

60 Hz 7 bar (em condições de referência)

Tipo de compressor CPM-10 New CPM-15 New

Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,4 7,4
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 107 107
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 7,17 7,17
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 104 104
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 6,9 6,9
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 100 100
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 75 75
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
°F 167 167
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.), sem secador
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 18 23
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 65 73
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40 46
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 115
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 3 5
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 37 41
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 9,3 13
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 12 17
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
kW 0,44 0,44
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 0,59 0,59
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 3 3,2
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 0,8 0,84
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 0,65 0,7
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
cu.ft 0,1 0,11
Nível de pressão acústica
(segundo a norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 67 68

54
60 Hz 8 bar (em condições de referência)

Tipo de compressor CPM-10 New CPM-15 New

Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 9,1 9,1
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 132 132
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 8,83 8,83
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 128 128
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 8,6 8,6
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 125 125
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 75 75
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
°F 167 167
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.), sem secador
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 18 23
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 65 73
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40 46
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 115
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
°C 3 5
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 37 41
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 9,3 13,9
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 12 19
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 0,44 0,44
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 0,59 0,59
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ l 3 3,2
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 0,8 0,84
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 0,65 0,7
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
cu.ft 0,1 0,11
Nível de pressão acústica
(segundo a norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 67 68

55
60 Hz 10 bar (em condições de referência)

Tipo de compressor CPM-10 New CPM-15 New

Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 10,8 10,8
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 157 157
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 10,55 10,55
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 153 153
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 10,3 10,3
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 149 149
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 75 75
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 167 167
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.), sem secador
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 18 23
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 65 73
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40 46
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 115
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 3 5
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 37 41
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 9,4 14,2
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 13 19
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 0,44 0,44
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 0,59 0,59
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
l 3 3,2
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 0,8 0,84
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 0,65 0,7
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ cu.ft 0,1 0,11
Nível de pressão acústica
(segundo a norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 67 68

56
60 Hz 13 bar (em condições de referência)

Tipo de compressor CPM-10 New CPM-15 New

Frequência ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Hz 60 60
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 12,5 12,5
Pressão máxima (de descarga), sem secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 182 182
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 12,28 12,28
Pressão máxima (de descarga),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 178 178
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ bar(e) 12 12
Pressão de trabalho nominal ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ psig 174 174
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 75 75
Valor estabelecido, válvula termostática ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 167 167
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.), sem secador
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 18 23
• Montado sobre o reservatório ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 65 73
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 40 46
• Montado sobre o pavimento ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 104 115
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °C 3 5
Temperatura do ar que deixa a
válvula de saída (aprox.),com secador ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ °F 37 41
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 9,3 14,3
Potência nominal do motor ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 12,5 19,2
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ kW 0,44 0,44
Consumo de energia do secador
em plena carga, unidades TD ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ hp 0,59 0,59
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
l 3 3,2
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ US gal 0,8 0,84
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ Imp gal 0,65 0,7
Capacidade de óleo ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ cu.ft 0,1 0,11
Nível de pressão acústica
(segundo a norma ISO 2151 (2004)) ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ dB(A) 67 68

57
10 Instruções para utilização do reservatório de ar

10.1 Informações gerais

O reservatório de ar comprimido é um vaso de pressão construído segundo rígidas normas técnicas, visando uma utilização
segura durante toda a sua vida útil. Embora sua manutenção e operação sejam simples e convencionais é importante atender as
recomendações deste guia, pois a ruptura de um vaso sob pressão é sempre um acidente de graves conseqüências.

10.2 Responsabilidade do usuário

Antes de sua instalação , deverão ser atendidas as exigências estabelecidas pela NR13 do Ministério do Trabalho do item 13.6
ao item 13.10.

10.3 Instalação

• Antes de instalar seu reservatório de ar comprimido deverá ser atendido o item 13.7 da NR13 MTB.
• Este vaso foi construído para armazenamento de ar comprimido em diversos tipos de aplicações. Para uso com outros gases
ou para ar de respiração humana deverão ser feitas adequações de projeto e tratamento interno.
• Instale um purgador na parte inferior do vaso.
• Nivele o vaso corretamente para evitar a sua queda e possibilitar drenagem suficiente.
• Instale a tubulação de ar comprimido com suportes para que a mesma não force o casco ou flanges do vaso.
• Não conecte o vaso à tubulação que apresente vibração. Se necessário, utilize um acoplamento flexível.

10.4 Operação

• Antes de sua entrada em funcionamento, deverão ser atendidos os itens 13.8 e 13.10 da NR13 MTB.
• Antes de soltar qualquer conexão, tenha certeza de que o vaso esteja despressurizado. Desconfie da leitura do manômetro;
abra alguma válvula de purga até sentir que não há mais pressão.
• Purgue o condensado diariamente. Quando equipado com purgador automático, verifique rotineiramente o seu funciona-
mento.
• Crie o hábito de verificar se a pressão está dentro do especificado na placa de identificação.

10.5 Manutenção

• Antes de efetuar qualquer manutenção em seu vaso, deverá ser atendido o item 13.9 da NR13 MTB.
• O vasodeve ser inspecionado por um "Profissional Habilitado".
• Mantenha o vaso convenientemente pintado, externamente e internamente, se possível, isso aumentará a vida de seu
equipamento e garantirá um ar livre de partículas de óxido de ferro.
• Jamais solde qualquer peça diretamente nas partes pressurizadas do vaso sem consultar o fabricante.
• Ao presenciar trinca em chapa ou solda, deformação nas chapas no formato de bolhas ou estalidos durante a pressurização,
esvazie-o rapidamente e não recoloque em operação sem que se faça uma inspeção.

10.6 Informações finais

O fabricante de seu equipamento está à disposição para qualquer informação. Consulte-o.

58
11 Instruções para utilização dos vasos

Vaso separador de ar-óleo

1 Este vaso pode conter ar pressurizado e pode ser potencialmente perigoso se o equipamento for mal utilizado.

2 Este vaso deve ser apenas usado como separador de ar-óleo e deve ser operado dentro dos limites especificados na
plaqueta de dados.

3 Nenhuma alteração deve ser feita no vaso por soldagem, perfuração ou outros métodos mecânicos sem a autorização por
escrito do fabricante.

4 Quando houver a necessidade da substituição da válvula de segurança, esta deverá seguir integralmente a especificação
do fabricante do equipamento.

5 Usar somente óleo especificado pelo fabricante.

6 Em caso de uso indevido do equipamento (temperatura do óleo muito baixa ou longo intervalo de desligamento) certa
quantidade de condensado pode acumular no vaso separador de óleo que deve ser corretamente drenado. Para isso,
desligar o equipamento da rede elétrica, esperar até que resfrie e despressurize. Drenar o condensado pela válvula de
drenagem de óleo, posicionada na parte inferior do vaso separador de ar-óleo.
A legislação local pode exigir a inspeção periódica do vaso separador de ar-óleo.

Reservatório de ar (nas unidades montadas sobre reservatórios)

1 A corrosão deve ser evitada: dependendo das condições de uso, o condensado pode acumular dentro do tanque e deve ser
drenado diariamente. Isto pode ser feito manualmente, pela abertura da válvula de drenagem, ou por meio do dreno
automático, se montado no tanque.
No entanto, uma verificação semanal do correto funcionamento da válvula automática é necessária. Isto deve ser feito
abrindo a válvula de drenagem manual e verificando se existe condensado.

2 É necessária inspeção anual de serviço do reservatório de ar, visto que a corrosão interna pode reduzir a espessura da
parede de aço com o consequente risco de explosão. Regras locais devem ser respeitadas, se aplicáveis. A utilização do
reservatório é proibida caso a espessura da parede atinja o valor mínimo tal como indicado na documentação fornecida com
a unidade.

3 O tempo de vida do reservatório depende principalmente do ambiente de trabalho. Instalar o compressor em um ambiente
sujo e corrosivo não é permitido, pois isto pode reduzir o tempo de vida do vaso drasticamente.

4 Não fixar o vaso ou ligar componentes diretamente no solo ou em estruturas fixas. Assentar o vaso de pressão com
amortecedores de vibração para evitar possível falha por fadiga provocada pela vibração do vaso durante a utilização.

5 Utilizar o vaso dentro dos limites de pressão e temperatura indicadas na placa de identificação.

6 Nenhuma alteração deve ser feita a este vaso por soldagem, perfuração ou outros métodos mecânicos.

7 Quando houver a necessidade da substituição da válvula de segurança, esta deverá seguir integralmente a especificação
do fabricante do equipamento.

59
12 Informativo ambiental

Verificar o conteúdo do arquivo Informativo Ambiental gravado no CD de manuais fornecido junto com o equipamento Chicago
Pneumatic. Este arquivo contem as orientações sobre os aspectos ambientais envolvidos na utilização dos equipamentos
Chicago Pneumatic.

60
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
ANOTAÇÕES
Chicago Pneumatic Brasil LTDA.
Alameda Mamoré, 503, 3° andar - Alphaville Industrial
Barueri - São Paulo - Brasil - 06454-040
Fone: +55 11 2189-3900
CNPJ: 35.254.924/0001-07
e-mail: vendas@cp.com

Você também pode gostar