895.2 8950022238 - (1.12) PDF
895.2 8950022238 - (1.12) PDF
895.2 8950022238 - (1.12) PDF
845
855
875
895
12 5328351PTEU / Foreword_(1.2)
Prefácio
Prefácio
• Instruções de transporte
• Instruções do utilizador
• Pasta Equipamento Extra
• Pasta Desenhos e Diagramas
• Pasta Documentos da Máquina
Instruções do utilizador
Estas instruções de funcionamento destinam-se aos operadores e proprietários
de máquinas. Estas descrevem as funções da máquina e como usar e realizar a
manutenção da máquina de forma segura.
Este manual está dividido em vários capítulos para que seja mais fácil encontrar a
informação correcta. Estes capítulos contêm a seguinte informação:
5328351PTEU / Foreword_(1.2) 13
Prefácio
Declaração CE de Conformidade
A Declaração CE de Conformidade (DoC) para a sua maquinaria florestal pode ser
encontrada na pasta Documentos da máquina.
Registo e distribuição
A máquina é entregue com um conjunto de manuais do utilizador em formato
digital, incluindo os diagramas elétricos e hidráulicos. Estes podem ser encontrados
no PC da máquina através do software ESS.
14 5328351PTEU / Foreword_(1.2)
Prefácio
Alterações
Toda a informação, como texto, ilustrações e especificações, é baseada na
informação do produto disponível quando o manual de instruções foi redigido.
O produto está sujeito a alterações sem aviso prévio. Algumas das ilustrações
incluídas neste manual são compostas por representações que servem de exemplo
e, como tal, não fornecem descrições exatas do produto ou das suas peças.
Formação
Ao adquirir uma máquina florestal da Komatsu Forest, é sempre oferecida
formação adaptada ao cliente em conjunto com a entrega.
Aplicação
Esta máquina destina-se ao transporte off-road de madeira. Utilize esta máquina
apenas para o tipo de trabalho para o qual está destinada.
Condições do fabricante
A máquina deve ser operada de uma forma que elimine todos e quaisquer riscos
de lesões ou danos na máquina. Isto aplica-se não apenas ao operador da máquina
e à máquina, mas também a todas as pessoas e máquinas que se encontrem nas
imediações. É da responsabilidade do operador operar a máquina de uma forma
que nem o operador/a ou outras pessoas ou máquinas estejam sujeitos a situações
perigosas que possam levar a lesões/mortes ou danos na máquina.
5328351PTEU / Foreword_(1.2) 15
Prefácio
Assistência técnica
Se for necessário assistência técnico, contacte um centro de assistência autorizado.
Peças sobresselentes
O sistema de peças sobresselentes ESS está instalado no PC na cabina. Pode
utilizar este programa para procurar as peças sobresselentes que necessita. As peças
sobresselentes e os acessórios podem ser encomendados do seu concessionário
local.
Garantia e devoluções
Nenhuma garantia é fornecida aos componentes consumíveis, tais como filtros e
juntas.
16 5328351PTEU / Foreword_(1.2)
Prefácio
Opiniões e sugestões
O nosso objectivo é que todos os que trabalham ou realizem serviços de
manutenção/reparação na máquina tenham acesso às instruções correctas. Tendo
isto em conta, não hesite em enviar as suas opiniões sobre a documentação. Diga-
nos o que deve ser alterado, adicionado ou eliminado e envie as suas sugestões para
manuals@komatsuforest.com.
Nota!
Para evitar erros de interpretação, é preferível enviar os comentários
em Inglês ou em Sueco.
626237
5328351PTEU / Foreword_(1.2) 17
626239
18 5328351PTEU / Safety_(1.6)
Segurança
Segurança
Generalidades
É importante que leia, compreenda, siga as instruções e as instruções de segurança
contidas neste manual antes de iniciar a utilização da máquina. O funcionamento
incorrecto pode causar graves lesões ao operador e danificar a máquina e a área
circundante.
Perigo!
Perigo indica que ocorrerá um acidente, se as instruções não
forem seguidas. O acidente resultará em lesões pessoais graves e,
possivelmente, na morte.
Aviso!
Aviso indica que poderá ocorrer um acidente, se as instruções não
forem seguidas. O acidente poderá resultar em lesões pessoais graves
e, possivelmente, na morte.
Precaução!
Precaução indica que poderá ocorrer um acidente, se as instruções não
forem seguidas. O acidente poderá resultar em lesões pessoais.
Importante!
Importante indica que poderá ocorrer um acidente, se as instruções não forem
seguidas. O acidente poderá resultar em danos à propriedade, processos ou área
circundante.
5328351PTEU / Safety_(1.6) 19
Segurança
Nota!
Indica informação adicional que pode facilitar a compreensão ou o
desempenho de uma etapa específica.
Gestão e operadores
Responsabilidade da gestão
A gestão é responsável por garantir a manutenção da máquina nos intervalos e na
medida estipulados na documentação. Isto garante o funcionamento seguro sem
problemas.
Requisitos do operador
• Para trabalhar com esta máquina, é necessário ter frequentado um curso de
formação profissional. A Komatsu Forest AB tem um sistema de formação
global. Para mais informação, contacte o seu concessionário.
• A formação do operador da máquina deve corresponder às qualificações
exigidas pelos requisitos legais e normas nacionais vigentes no país onde o
veículo é operado.
• O operador é obrigado a ter conhecimento e a seguir a informação fornecida
nos sinais, no manual e nas instruções de segurança para a máquina.
• O operador é obrigado a ter conhecimento e a seguir as portarias públicas, bem
como os requisitos e regulamentos legais nacionais.
• O operador deve comunicar danos e desgaste na máquina à gestão o mais
rapidamente possível.
• A operação da máquina é proibida a operadores que não cumpram os
requisitos listados neste manual do utilizador.
626239
20 5328351PTEU / Safety_(1.6)
Segurança
Zona de risco
211510
Autocolantes de segurança
Os autocolantes com símbolos num fundo amarelo avisam as condições que podem
implicar um risco de morte, ferimentos ou danos na máquina.
5328351PTEU / Safety_(1.6) 21
Segurança
Autocolantes na cabina
626239
22 5328351PTEU / Safety_(1.6)
Segurança
5328351PTEU / Safety_(1.6) 23
Segurança
Autocolantes externos
626239
24 5328351PTEU / Safety_(1.6)
Segurança
5328351PTEU / Safety_(1.6) 25
Segurança
26 5328351PTEU / Safety_(1.6)
Segurança
Equipamento de protecção
A máquina pode ser equipada com até cinco extintores de incêndio portáteis: um
em cada lado da junta articulada da máquina, dois no lado direito do capot do
motor e um na cabina.
5328351PTEU / Safety_(1.6) 27
Segurança
Paragem de emergência
Utilize a paragem de emergência apenas em casos de emergência
Saídas de emergência
Saída de emergência
O vidro do lado direito da máquina funciona como uma saída de emergência.
28 5328351PTEU / Safety_(1.6)
Segurança
Entrada de emergência
A saída de emergência pode ser aberta a partir do exterior se a cabina estiver
desbloqueada.
Cabina
A cabine está equipada com protecção contra capotamento (ROPS), protecção
contra queda de objectos (FOPS) e protecção contra objectos penetrantes (OPS).
Os sistemas de protecção foram aprovados após a realização de testes.
Janelas
As janelas de policarbonato que a Komatsu Forest utiliza nas suas máquinas foram
testadas e aprovadas em conformidade com os requisitos legais aplicáveis.
5328351PTEU / Safety_(1.6) 29
Segurança
Interruptor da porta
Se a porta estiver aberta, o interruptor da porta bloqueia as funções da máquina e as
rotações do motor diminuem para ralenti. Para continuar a condução, deve fechar a
porta, pressionar o botão Operador presente e selecionar a Direção de condução.
Modo de estrada - Movimento quando a máquina não está a ser utilizada para
o trabalho ou quando as pessoas se encontram dentro da zona de risco
Quando a máquina tiver de ser conduzida em estradas ou locais onde possam estar
presentes pessoas na zona de risco, a máquina deve estar no Modo de estrada.
Nestas circunstâncias, o operador é responsável pela alteração para o Modo de
estrada.
Modificações
626239
30 5328351PTEU / Safety_(1.6)
Segurança
Antiderrapante
Importante!
Risco de danos mecânicos. Certifique-se de que os dispositivos antiderrapantes
não tocam em qualquer peça da máquina.
Importante!
Risco de danos mecânicos. Galhos ou acumulação de neve nos dispositivos
antiderrapantes aumentam a pressão nas peças da máquina, o que pode levar
ao dano dos eixos, bogies e pneus, bem como dos próprios dispositivos
antiderrapantes. Por isso, é importante certificar-se de que os dispositivos
antiderrapantes estão corretamente tensionados.
Importante!
Risco de danos nos pneus. Quando utilizar os dispositivos antiderrapantes,
é muito importante que a pressão dos pneus seja a correta, de modo a que os
suportes laterais dos dispositivos não danifiquem os pneus.
Nota!
As propriedades da máquina alteram-se quando os dispositivos
antiderrapantes estão colocados nos pneus. O peso da máquina
aumenta, bem como o consumo de combustível.
Modificações proibidas
Não se devem realizar alterações ou modificações na máquina que não se
encontrem listadas sob modificações autorizadas sem a aprovação do fabricante.
5328351PTEU / Safety_(1.6) 31
468896
No caso de acidente
468896
Precaução!
Risco de lesões. O motor pára imediatamente quando o botão de
paragem de emergência é premido.
Importante!
Risco de danos mecânicos. A paragem de emergência deve apenas ser
utilizada em situações de emergência ou durante a manutenção para verificar a
funcionalidade. O motor e o sistema de controlo podem ser danificados.
Importante!
Risco de danos ao motor. Durante a paragem de emergência, o líquido
AdBlue®/DEF no motor pode danificar a unidade injectora (e congelar a
temperaturas abaixo de zero).
Importante!
Se for usada a paragem de emergência, o motor deve ser reiniciado e desligado
normalmente, logo que possível, para reduzir o risco de danos no sistema de
controlo de emissões.
A saída de emergência também pode ser aberta a partir do exterior se a cabina não
estiver trancada.
613674
Perigo!
Risco de lesões pessoais graves ou morte. Está geralmente melhor
protegido se permanecer no interior da máquina se houver contacto
com cabos eléctricos. O maior perigo existe se entrar em contacto com
a máquina e o chão ao mesmo tempo.
Perigo!
Risco de incêndio. Uma máquina que estiver presa num cabo eléctrico
pode incendiar-se. Abandone a máquina, o mais tardar, quando os
pneus começarem a deitar fumo.
Perigo!
Risco de lesões graves ou morte. Os cabos de alta tensão são
perigosos até um profissional qualificado ter cortado a alimentação.
A alimentação pode ser cortada, mas devido a sistemas operacionais
activam-se novamente após um curto período. Isto pode acontecer
várias vezes seguidas.
613674
Em caso de incêndio
Aviso!
Fumos nocivos. Evite inalar fumo.
Aviso!
Se as vedações “viton” do motor forem expostas a temperaturas acima
de 300º C, por ex. durante incêndio ou por estarem próximas de um
maçarico ou solda, pode formar-se ácido fluorídrico, o qual é muito
corrosivo quando em contacto com a pele e os olhos. A inalação dos
vapores pode lesar as vias respiratórias.
613674
õ Ā Ķ Ĉ A B C į
,
ŗ ć Ć ĉ D E F Ľ ¦ Ų
•
ċ
1 2 3 G H I ļ
÷ ÷ ö 4 5 6 7 # Ļ
¦ ú ¤
Aviso!
Risco de esmagamento. Antes de iniciar o trabalho, certifique-se
de que ninguém está na zona de segurança. A zona de risco para os
trabalhos de manutenção é o dobro do comprimento da grua em torno
da máquina e, no mínimo, 20 metros.
613674
Precaução!
Risco de ferimentos devido a queda! Utilizar uma plataforma de
trabalho para trabalhos em altura – não trepar à máquina.
Nota!
Se a máquina estiver equipada com SmartFlow, a válvula da grua irá
parecer diferente. Consulte o manual do utilizador do SmartFlow, na
pasta do equipamento extra.
Se a garra ainda tiver carga, essa carga deve ser retirada por outra máquina antes de
baixar a grua.
Concepção e função
Controlos da máquina
Paragem de emergência
A paragem de emergência corta a fonte de corrente à
maioria das funções com a exceção de, por exemplo,
ar condicionado, fecho centralizado e PC, e algum
equipamento extra tal como o extintor de incêndio e o
aquecedor diesel.
Pedais
1. Pedal do travão
2. Pedal do acelerador
3. Comutador inversor de marcha
Controlador manual
Os controladores manuais são utilizados para controlar a
máquina, grua e garra. Eles também são utilizados para
navegar no sistema de controlo.
KCC XT Standard
1. Painel de joystick
esquerdo
2. Painel de joystick
direito
3. Alavanca principal Controlo, grua.
esquerda
4. Joystick principal Controlo, grua e rotor.
direito
5. Interruptor basculante, Direção em terreno direita/
painel de joystick esquerda
6. Interruptor basculante, Direção em terreno direita/
painel de joystick esquerda
7. Botão lateral Botão esquerdo do rato (em
modo PC)
8. Joystick lateral Velocidade lenta, ver
página78.
8. Joystick lateral Cursor (em modo PC)
9. Painel principal Consulte a página 100.
10. Pisca-piscas Consulte a página 100.
11. Interruptor basculante Controlo, grua e garra.
do joystick principal
12. Painel de polegar Consulte a página 100.
Exterior da cabine
A cabine está equipada com protecção contra
capotamento (ROPS), protecção contra queda de objectos
(FOPS) e protecção contra objectos penetrantes (OPS).
Os sistemas de protecção foram aprovados após a
realização de testes.
Janelas
As janelas de policarbonato que a Komatsu Forest
utiliza nas suas máquinas foram testadas e aprovadas em
conformidade com os requisitos legais aplicáveis.
Porta
A porta é aberta através de uma pega e mantida aberta
através de um amortecedor a gás.
Antenas
1. Controlo remoto (equipamento extra)
1. GPS (equipamento extra)
2. Rádio (equipamento extra)
3. MaxiFleet (equipamento extra)
629532
Luz de trabalho
A iluminação de trabalho da máquina consiste em vários
holofotes à volta da cabine, direcionados para a parte
dianteira e traseira. A iluminação de trabalho tem um
consumo considerável de energia e a sua utilização pode,
por isso, ser adaptada às necessidades do operador.
Símbolo Descrição
Modo de poupança de energia
Luz de orientação
Luzes de trabalho máximas
Ocasiões de serviço
Modo de iluminação A
Modo de iluminação B
Modo de iluminação C
Modo de iluminação D
629532
Interior da cabine
Equipamento padrão
1. Banco do operador
2. Saída de 24 V
3. Saída de 12 V
4. Painel de controlo
5. Sistema de controlo da climatização
6. Mini volante Komatsu
7. Ecrã
8. Controlador manual
9. Primeiros socorros
10. Paragem de emergência
11. Luz de teto
12. Retrovisor interior
13. Espelho frontal (855, 875, 895)
14. Armazenamento
Banco
O banco está equipado com um compressor para
suspensão pneumática, aquecimento elétrico para a
almofada do assento e encosto, apoio para os braços e um
cinto de segurança.
Painel de controlo
O painel de controlo da máquina consiste em um ou dois
conjuntos de painéis com botões quadrados. Existem três
botões redondos por baixo dos conjuntos de painéis.
1. Alimentação: ligar/desligar
2. Aquecedor a gasóleo
3. Escada: Baixada, Plataforma: Esticada
4. Motor: Iniciar/Parar
5. Luzes de condução
6. Escada: Elevada, Plataforma: Recolhida
7. Operador presente
8. Modo de estrada/modo de terreno
9. Travão de estacionamento
Alimentação elétrica
Uma segunda pressão longa aciona a máquina, desde
que o interruptor principal esteja ativado (na posição 1).
Premir duas vezes para iniciar e desligar o PC.
Motor: Iniciar/Parar
Pressione brevemente o botão para ligar o motor quando
a porta estiver fechada. Se a porta estiver aberta, o botão
precisa ser mantido para baixo para iniciar o motor.
Desligue o motor mantendo o botão pressionado durante
um segundo.
Luzes de condução
Repetidas pressões do botão permitem alternar entre
Luzes de circulação Ligadas, Luzes de Circulação
Desligadas e Luzes de Posição.
Operador presente
A porta da cabine tem de estar fechada para que
Operador presente seja ativado.
Travão de estacionamento
Se o motor diesel estiver a funcionar, o travão de
estacionamento está ativo até que Operador presente seja
ativado.
Luz interior
No tejadilho da cabina, encontrará lâmpadas de díodo
embutidas que se ligam automaticamente quando a porta
da cabina é aberta. Esta luz interior é desligada logo
após a porta da cabina ser fechada. Também pode ser
ligada e desligada usando um botão no lado esquerdo do
controlador manual esquerdo (N).
PC
O PC é o computador que o operador utiliza. O PC está
ligado ao(s) ecrã(s) encontrados na cabina e a unidade
básica (MBU). O PC é poderoso de modo a ser capaz
de apresentar e guardar grandes quantidades de dados
gerados pelo sistema.
Ecrã
A máquina está equipada com um ou mais ecrãs. Toda a
informação do sistema de controlo é apresentada no ecrã
fornecido.
Botões/ligações:
1. Diminuir o brilho
2. Aumentar o brilho
3. PC lig./deslig.
4. Portas USB
Botões/ligações:
1. Aumentar o brilho
2. Diminuir o brilho
3. Portas USB
629532
Teclado
Um teclado digital pode ser apresentado no ecrã.
482604
629532
Primeiros socorros
Existe um kit de primeiros socorros no compartimento
da porta da cabina. Entre outros, inclui pensos,
desinfectante, ligaduras de pressão, ligaduras elásticas,
tesouras, protecção respiratória e um cobertor de
primeiros socorros.
Funções Tipo
1. USB USB 2.0 (5 V/500 mA)
2. ENTRADA de linha 3,5 mm AUX
3. SAÍDA de linha 3,5mm
4. LED Verde/vermelha
Utilização
• USB: Transferência de ficheiros, reprodução
multimédia e carregamento de unidades externas,
tais como telefones e leitor multimédia.
• ENTRADA de linha: Reprodução de áudio/música
com o telemóvel ou leitor multimédia, através de um
cabo de ligação.
• SAÍDA de linha: Saída para os auriculares
• Bluetooth: O rádio está equipado com Bluetooth,
o que permite uma ligação sem fios a unidades
externas.
Nota!
A luz LED na MediaZone fica vermelha
se a drenagem de electricidade combinada
das unidades combinadas for demasiado
elevada. Se isso ocorrer , a alimentação
eléctrica é cortada para as unidades. Para
resolver isto, desligue as unidades. Comece
pela unidade ligada por último e continue a
desligar as unidades até que a luz LED fique
novamente verde. Se não resolver, desligue o
interruptor principal da máquina, de modo a
que o sistema desligue e ligue novamente o
interruptor para reiniciá-lo.
Chassis
O chassis consiste num quadro dianteiro e um quadro
traseiro. A cabine, motor, transmissão, componentes
hidrostáticos, etc. estão no quadro dianteiro. A grua,
grade e várias travessas de carga ajustáveis estão fixas ao
quadro traseiro.
1. Quadro dianteiro
2. Quadro traseiro
Junta articulada
A junta articulada une os quadros dianteiro e traseiro.
Um eixo de accionamento universal através da junta
articulada permite a transmissão de força entre os
quadros dianteiro e traseiro.
1. Quadro dianteiro
2. Quadro traseiro
3. Junta articulada, pinos
4. Cilindro do estabilizador
5. Cilindros da direcção
6. Bloqueio da junta articulada (posição de
armazenamento)
629532
Capô do motor
O capô do motor protege o motor da máquina contra
danos.
Escotilhas
Plataformas e escadas
1. Plataforma dianteira
2. Escada dianteira
3. Plataforma da grua
4. Plataforma do depósito
5. Escada de serviço
Plataforma dianteira
1. Mecanismo de bloqueio
A plataforma dianteira é utilizada para entrar e sair da
cabina, bem como para facilitar o acesso para os serviços
de manutenção e assistência técnica no compartimento do
motor.
Plataforma do depósito
1. Plataforma do depósito
2. Escada de serviço
Existem plataformas de depósito em ambos os lados
do depósito da máquina para facilitar o acesso durante
o reabastecimento de gasóleo ou óleo hidráulico.
Também utilizadas durante os serviços de manutenção e
assistência técnica.
629532
Plataforma da grua
Na base da grua existem duas plataformas da grua que
apenas podem ser utilizadas por pessoal de serviço da
Komatsu Forest. Uma plataforma de trabalho separada é
utilizada para aceder às plataformas da grua.
Motor Diesel
835TX, 845
A máquina está equipada com um motor a gasóleo de 4
cilindros, arrefecido a água. O motor a gasóleo aciona a
bomba hidrostática, a bomba hidráulica, os geradores e o
compressor AC.
Placa descritiva
As informações sobre o número de série do motor diesel,
tipo de motor, desempenho, etc. podem ser encontradas
na placa de características do motor.
UE Fase IIIA
Estes motores incluem uma função EGR interna que
reduz as emissões de NOx.
629532
2. Janela de diálogo
3. Nível de fuligem e estado da regeneração.
4. Condições para iniciar regeneração.
5. A iniciar a regeneração.
6. A aguardar que a regeneração termine.
AdBlue®/DEF
1. Depósito
2. Abastecimento
3. Bomba
a. Filtro de admissão
b. Filtro da bomba
4. Elemento do depósito
a. Bobina de aquecimento, AdBlue®/DEF
b. Filtro do depósito
c. Indicador de nível
629532
Compartimento do motor
629532
835TX, 845
1. Bloco do radiador
2. Depósito de expansão de refrigerante
3. Filtro de combustível
4. Pré-filtro
5. Filtro de óleo
6. Separador de água (equipamento extra)
7. Enchimento de óleo do motor
8. Vareta de óleo
9. Espaço para a caixa de ferramentas
10. Filtro de ar
11. Caixa de distribuição principal B
12. Filtro de alta pressão
13. Aquecedor a diesel (equipamento extra)
Bloco do radiador
A máquina tem vários sistemas de refrigeração. A entrada
de ar para o radiador encontra-se na parte dianteira do
compartimento do motor.
1. Hidráulica
2. Motor
3. Ar de carga
4. Sistema de controlo da climatização
5. Refrigerador de combustível (855, 875, 895)
629532
Vareta de óleo
No lado esquerdo do motor a diesel é a vareta do óleo.
O nível do óleo deve estar entre as marcas da vareta do
óleo.
1. Máx.
2. Mín.
Transmissão
A linha motriz transfere energia do motor a diesel para as
rodas.
1. Bomba hidrostática
2. Motor hidrostático
3. Caixa de velocidades
4. Veios de transmissão
5. Eixos e bogie
578745
629532
Inch
“Velocidade lenta” significa que o condutor pode
aumentar ou diminui dinamicamente a velocidade
da máquina, sem modificar as RPM do motor ou
engrenagens da máquina.
Caixa de velocidades
A caixa de velocidades tem duas velocidades, a caixa
baixa e a caixa alta. A caixa de velocidades também é
usada para engatar e desengatar a tração a todas as rodas.
Eixos e bogie
As máquinas com seis rodas têm um único eixo entre
as rodas da frente e um eixo de bogie entre as rodas
traseiras.
Sistema de travões
A máquina tem um sistema de travões de circuito duplo
completamente hidráulico (dois sistemas mutuamente
independentes). No caso de um tubo do travão ou outro
componente falhar, apenas um circuito de travões é
desligado. Neste caso, a máquina pode ainda travar,
embora o efeito de travagem é reduzido.
Travão de serviço
O travão de serviço da máquina é controlado pelos pedais
dos travões na cabina (uma dianteira e uma traseira). O
travão de serviço é composto por 4 travões multi-disco
agindo nos eixos dianteiro e traseiro.
629532
Travão de reserva
Um dos circuitos do travão de serviço age como um
travão de reserva. O travão de estacionamento é utilizado
como um travão de reserva adicional.
Travão de trabalho
O travão de trabalho utiliza os mesmos sistemas de
travões, como os travões de serviço. O travão de trabalho
da máquina activa-se quando a máquina está parada.
Quando o pedal de condução é utilizado, o travão de
trabalho é libertado temporariamente para permitir à
máquina ser movimentada. Assim que a máquina está
parada, o travão de trabalho é activado novamente.
Travão de estacionamento
O travão de estacionamento da máquina é carregado por
mola e pode ser ativado automática ou manualmente. O
sistema de travagem para o travão de estacionamento é
um sistema de circuito único.
Grua
A grua hidráulica é composta por um pilar da grua, um
braço de elevação, um braço de balanceiro e um ou
mais braços telescópicos. O pilar da grua está montado
num motor de rotação que consegue rodar o pilar da
grua 360°. No motor de rotação existe um visor através
do qual o nível de óleo no motor de rotação pode ser
verificado.
629532
Sistema ProTec
1. Braço telescópico
2. Elo de suspensão
3. Rotor
4. Garra
O ProTec deve ser considerado um sistema composto por
um braço telescópico, ligação de suspensão, rotador e
garra.
Elo de suspensão
O elo de suspensão é uma dobradiça mecânica que está
disponível com ou sem travagem. O elo de suspensão
com travagem está equipado com calços de travão. Os
calços de travão são acionados por molas e estão sempre
engatados, o que amortece qualquer oscilação da garra
quando carregar e descarregar. O efeito da travagem
depende do aperto das juntas aparafusadas. O rotor está
preso sob o elo de suspensão.
629532
Rotor
O rotor tem duas funções: para sem limites rodar a garra
e para fornecer óleo hidráulico à garra. A garra é montada
sob o rotor.
1 Garra
5
4 A garra tem um cilindro hidráulico para abrir e fechar as
mandíbulas. A garra foi especialmente concebida para
elevar madeira.
1. Caixa
2. Mandíbula interior
2 3. Mandíbula exterior
4. Tirante
5. Cilindro da garra
3
Placa rotativa e número de série
1. Ano do modelo
Model 1
Serial No. 2 2. Número de série
Weight
Year
3
4 3. Peso
4. Ano de fabrico
Área de carga
1. Grades
2. Travessas de carga
3. Fueiros
4. Suporte da grua
A área de carga possui um suporte da grua. Quando a
grua não está a ser utilizada, está estacionada contra
o suporte para aliviar a carga na grua, mecânica e
hidraulicamente.
FlexGate
629532
Sistema eléctrico
Painel principal
1. Soltar lingueta da cabine
2. Abrir/fechar o capô do motor
3. Luzes de serviço
4. Inclinação da cabina
5. Interruptor de corte geral
6. Lâmpada indicadora para recarga AdBlue®/DEF
7. Reabastecimento de AdBlue®/DEF, saída de 24 V
8. Ativação manual, extinção de incêndios
(equipamento adicional)
629532
Baterias
A máquina está equipada com duas baterias de 12 V
ligadas em série a 140 Ah (835TX, 845) ou 180Ah (855,
875, 895) que juntas produzem 24 V. As baterias têm de
ser mantidas; consulte a secção Manutenção da bateria.
1. Bateria
2. Unidade central do sistema de extinção de incêndios
(equipamento adicional)
3. Saída para arranque assistido.
4. Tomada de 24 V
5. Caixa de distribuição principal A
6. Unidade de controlo SpeedShift (GCU)
(equipamento extra)
A máquina pode também ser equipada com um
carregador de bateria (equipamento adicional).
629532
Relés Regula
K501 Bateria
K502 Bateria
S7 Teste de fusível
629532
Relés Regula
K602 Motor/Equipamento SCR
K603 Aquecedor a diesel (equipamento extra)
K605 TCU
629532
Painel do tecto
Fusível CorrenteProtege
F401 15 A Luzes de trabalho, lado direito do
teto
F402 15 A Luzes de trabalho, lado direito do
teto
F403 15 A Luzes de trabalho, lado esquerdo do
teto
F404 15 A Luzes de trabalho, lado esquerdo do
teto
F405 15 A Luzes de trabalho, traseira do teto
F406 15 A Luzes de trabalho, dianteira direita
do teto
F407 15 A Luzes de trabalho, dianteira
esquerda do teto
F408 15 A Fusível de reserva
F409 15 A Fusível de reserva
F410 20 A Fusível de reserva
F411 10 A Luzes de trabalho, traseira direita do
teto
F412 10 A Luzes de trabalho, traseira esquerda
do teto
F413 10 A Fusível de reserva
629532
Relés Regula
K401 Luzes de trabalho, lado direito do teto
K402 Luzes de trabalho, lado direito do teto
K403 Luzes de trabalho, lado esquerdo do teto
K404 Luzes de trabalho, lado esquerdo do teto
K405 Luzes de trabalho, traseira do teto
K406 Luzes de trabalho, dianteira direita do teto
K407 Luzes de trabalho, dianteira esquerda do teto
K408 Reserva
K409 Reserva
K410 Reserva
K411 Luzes de trabalho, traseira direita do teto
K412 Luzes de trabalho, traseira esquerda do teto
K413 Reserva
K415 Limpa para-brisas do lado direito
K416 Limpa para-brisas do lado esquerdo
Painel eléctrico
Fusível CorrenteProtege
F301 15 A AC (CA)
F302 7,5 A AC (CA)
F303 10 A Limpa pára-brisas janelas laterais
F304 10 A Compressor do banco
F305 7,5 A Equipamento do banco
F306 7,5 A Fusível de reserva
F311 7,5 A Rádio
F312 7,5 A Equipamento de 12 V extra
F313 7,5 A Maçarico recarregável de 12V
F314 7,5 A Saída de 12 V, frigorífico
F315 7,5 A Saída de 12V
F316 7,5 Fusível de reserva
A/12 V
F317 10 A Rotação do banco
F318 10 A Fusível de reserva
F324 7,5 A Guincho (equipamento extra)
F325 7,5 A Fusível de reserva
F326 10 A Fusível de reserva
F327 7,5 A JPM, computador de joystick
F328 7,5 A Luz de leitura
F329 10 A Fusível de reserva
F330 7,5 A MediaZone (equipamento extra)
F331 5A Monitorização da pressão dos pneus
(equipamento adicional)
629532
F332 10 A MBU
F333 10 A MBU
F334 10 A MBU
F335 10 A MBU
F336 10 A Saída de 24 V, aquecedor para caixa
de alimentos (equipamento extra)
F337 7,5 A Câmara de marcha atrás
F338 15 A Transformador de 24 V/12 V
F339 7,5 A Interruptor de pé, inclinação da grua
(equipamento extra)
F340 10 A Fusível de reserva
F341 10 A Contacto de diagnóstico
F342 15 A Fusível de reserva
Relés Regula
K3 Relé de controlo
K101 Rotação do assento travada electricamente
K102 Reserva
K104 Bloqueio, rotação do banco
Sistema de comando
O sistema de controlo MaxiXT gere os vários sistemas
e funções da máquina. O sistema de controlo permite
definições individuais para operadores diferentes.
1 Campo superior de informação 2 Campo inferior de informação 3 Separador para selecção de vista
Estado
A vista de estado mostra um resumo dos parâmetros da
máquina. Esta vista é normalmente apresentada quando
não são detetados alarmes ou quando outra vista não
tenha sido manualmente selecionada.
Parâmetro Esclarecimento
1. Velocidade Velocidade da máquina
2. Marcha atrás As rotações do motor a
diesel, verde quando o
modo Eco está ativado.
3. Peso Consulte a página 91.
4. Odómetro Consulte a página 91.
5. Direcção de marcha Consulte a página 92.
seleccionada
6. Caixa alta/Caixa Consulte a página 92.
baixa/Modo de
funcionamento
7. Modo "inch" fixo Selecionar o modo de
velocidade lenta
8. Consumo de Consulte a página 92.
combustível
9. Pressão hidráulica Da bomba hidráulica
10. Inch Selecionar o nível de
velocidade lenta
11. Modo de estrada/modo Ver página 93.
de terreno
12. Modo de iluminação Consulte a página 94.
13. Estado da bateria Equipamento extra, tensão
da bateria apresentada por
defeito.
14. Tempo total de Tempo de funcionamento
funcionamento total da máquina (motor a
diesel ligado).
15. Peso e totais de carga Consulte a página 94.
16. Área actual
17. Temperatura externa e
relógio
Peso
Se a máquina possuir balanças (equipamento adicional)
instaladas, mostra o peso carregado atual.
Odómetro
Estão disponíveis dois odómetros para medir as
distâncias de condução. Os odómetros podem ser
repostos.
629532
Consumo de combustível
Indica o consumo médio de combustível durante a fase de
trabalho atual. O ralenti é excluído deste valor.
Estado da bateria
O sistema de controlo apresenta o estado da bateria
da máquina através de um ícone na vista de estado. A
informação apresentada depende se a máquina está ou
não equipada com um sensor de bateria (equipamento
adicional).
1. Carga, alternadores 1 e 2
2. Nível de carga baixo
3. Tensão atual
Modo de iluminação
Símbolo Descrição
Modo de poupança de energia
Luz de orientação
Luzes de trabalho máximas
Ocasiões de serviço
Modo de iluminação A
Modo de iluminação B
Modo de iluminação C
Modo de iluminação D
Descarregamento
Alarme
1. Alarmes activos
2. Histórico dos alarmes
3. Símbolos de alarme
Quando o alarme é activado, é mostrada uma mensagem
de alarme que o operador tem de confirmar no ecrã. O
separador de alarmes pisca a vermelho até o alarme ser
corrigido.
6. A ID única da avaria
7. Uma mensagem de erro
Quando o alarme é corrigido o alarme é removido da lista
de alarmes activos. O alarme é exibido no histórico dos
alarmes.
• azul = frio
• verde = temperatura de trabalho
• amarelo = temperatura baixa ou alta.
• vermelho: temperatura demasiado alta
Sistema de menu
As configurações do sistema de controlo são alteradas
através de caixas de diálogo que o operador acede através
de um sistema de menu.
Sistema de ajuda
O sistema de controlo tem um sistema de ajuda integrado,
que explica cada campo no sistema de menu. Quando
premir F1 no teclado ou o botão Ajuda (į), são
apresentados os textos de ajuda correspondentes.
629532
ď Pisca-piscas Ď Faróis
Đ Pisca-piscas de advertência IIIIIIIIII Nível "Inch"
ø Luz de trabalho
Pos. Função
7 Rotação para a esquerda
8 Virar direita
629532
629532
Funcionamento
Esta secção fornece informações sobre a condução na
floresta. O Modo de terreno deve estar ativo e ninguém
pode estar nas proximidades da máquina.
Aplicação
Esta máquina destina-se ao transporte off-road de
madeira. Utilize esta máquina apenas para o tipo de
trabalho para o qual está destinada.
Ergonomia de trabalho
Ajustes do assento
• O encosto deve estar ligeiramente inclinado para
trás, de forma a proporcionar um apoio firme para os
ombros e parte inferior das costas.
• A almofada do assento move-se para a frente/para
trás assim, a maior parte das suas coxas assentam
na almofada. Deve haver espaço para um punho
fechado entre os seus joelhos e a parte dianteira do
banco.
• Mova o banco para a frente ou para trás para que os
seus pés cheguem, adequadamente, aos pedais.
• Ajuste a altura da almofada do assento ao
comprimento das suas pernas. As coxas devem
ficar bem encostadas à almofada do assento. Os
ajustes incorrectos podem causar dormência devido à
pressão nos nervos e vasos sanguíneos.
• Incline a almofada do assento para trás se o encosto
estiver completamente inclinado para evitar que
deslize para a frente e eliminar a pressão sobre as
pernas.
• Ajuste verticalmente os apoios de braços para
proporcionar um bom suporte para os cotovelos, o
que alivia a pressão nos ombros.
• Ajuste os apoios de braços para a frente ou para
trás de modo a que tenha um aperto confortável nos
controlos manuais. Isto também pode ser alcançado
ao ajustar os controladores manuais.
• Defina a dureza da mola e do sistema de
amortecimento do assento de acordo com o seu peso.
• Para mais ajustes do assento, consultes o manual do
fabricante.
626362
Rotação do banco
Pressione Rotação do Assento œ para rodar o assento.
Pos. 1
1. Rode as alavancas no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio para soltar o controlo manual.
2. Mantenha o botão premido e rode para trás a pega
antes de soltar o botão.
3. Repita até que o controlador manual possa ser
ajustado.
4. Incline o controlador manual para uma posição
confortável.
5. Rode a pega para a direita.
6. Mantenha o botão premido e rode para trás a pega
antes de soltar o botão.
626362
626362
Alimentação elétrica
Nota!
A escotilha para o interruptor principal não
está bloqueada quando a porta da cabine
está desbloqueada ou quando o interruptor
principal está na posição 1.
Nota!
A máquina pode adicionalmente ser equipada
com um comando de controlo remoto. O
comando de controlo remoto pode ligar/
desligar a fonte de alimentação da mesma
forma que o interruptor de alimentação
principal. Leia mais na pasta Equipamento
extra.
Alimentação ligada
1. Destrancar a porta da cabina.
2. Sair da máquina.
3. Abra a porta para o painel principal.
4. Coloque o interruptor principal na posição 1; o
sistema de controlo da máquina irá realizar um
arranque automático.
5. Feche a escotilha do interruptor principal.
Alimentação desligada
1. Rode o interruptor principal para a posição 0.
2. Feche a escotilha e certifique-se de que está
bloqueada.
Entrar e sair
Aviso!
Risco de lesões! Quando entrar ou sair da
máquina: utilize sempre as escadas, barras de
apoio e plataformas da máquina.
626362
Aviso!
Risco de lesões! Esteja sempre de frente para
a máquina e tenha sempre três pontos de
contacto (ambos os pés e uma mão ou ambas
as mãos e um pé). Nunca tenha nada nas suas
mãos (como ferramentas).
Aviso!
Risco de lesões! Verifique sempre se as
escadas, barras de apoio e plataformas
estão sem óleo, gordura, resíduo de árvore,
neve e gelo antes de entrar na máquina. Se
necessário, corrija imediatamente.
Importante!
A tampa do painel principal deve estar desbloqueada
quando se encontrar na máquina. Tal serve para
ativar manualmente o sistema automático de extinção
de incêndios (equipamento adicional), em caso de
incêndio.
Aviso!
Desligue sempre o motor antes de deixar a
cabine.
626362
Aviso!
Risco de impacto forte! Quando o botão
Escada para: Baixo, Plataforma para fora
estiver ativado, a escada abrir-se-á com a sua
própria potência. Mantenha uma distância de
segurança.
Arrancar a máquina
Aviso!
Risco de esmagamento. Certifique-se de que
ninguém está perto da máquina. Quando
Operador presente estiver ativado, a escada
dianteira da forwarder e a plataforma são
recolhidas.
626362
Aviso!
A inalação de vapores de diesel pode ser
prejudicial. Certifique-se de que a máquina
é ligada numa área bem ventilada e evite
qualquer ralenti mais longo.
Nota!
Existe uma função que avisa todas as pessoas
nas imediações da máquina quando o motor
é iniciado. Se esta função estiver ativa, a
buzina da máquina emite um sinal antes do
motor arrancar.
Nota!
Em algumas das instruções neste capítulo,
são descritas as funções dos botões. Note
que são exibidos os valores padrão. Se as
funções dos controladores manuais forem
modificadas pelo operador ou por outra
pessoa autorizada, estas instruções deixarão
de se aplicar.
Nota!
A sequência de arranque pode ser cancelada
com uma pressão curta no botãoIniciar/Parar
ou abrindo a porta da cabine.
Nota!
Se o botão Iniciar/Pararfor mantido
pressionado durante mais de dois segundos,
a função de Arranque Forçado é activado, o
que obriga a que o botão Iniciar seja mantido
pressionado durante o processo de Arranque.
Nota!
As luzes de trabalho podem ser
temporariamente desligadas quando se
arranca o motor a diesel.
626362
Nota!
Se o motor não arrancar e as baterias não
tiverem carga suficiente para arrancar o
motor, a sequência de arranque é cancelada.
Aguarde que as baterias recuperem e
tente novamente. Se falhar, ligue os cabos
auxiliares de arranque a outra fonte de
alimentação ou carregue as baterias.
Nota!
Se a máquina estiver equipada com uma
lâmina dianteira (equipamento adicional),
deve ser levantada do chão antes de mover
a máquina. Consulte a pasta Equipamento
Adicional.
Nota!
O volante está sempre ativo com o motor
diesel em funcionamento.
Aviso!
Risco de lesões. O ácido da bateria é
corrosivo. Utilize luvas e óculos de proteção,
bem como vestuário adequado. Se o ácido
da bateria entrar em contacto com os seus
olhos, pele ou vestuário, lave imediatamente
com água corrente. Se o ácido da bateria
salpicar para os olhos, lave abundantemente
com água por pelo menos 15 minutos, e, em
seguida, procure imediatamente assistência
médica. Continue a lavar os olhos até chegar
às instalações médicas.
Aviso!
Use sempre luvas ao manusear pilhas.
Importante!
Risco de danos mecânicos. Apenas podem ser
utilizados cabos auxiliares de arranque da Komatsu,
quando utilizar a saída dos cabos auxiliares de
arranque.
626362
Instruções
1. Certifique-se de que a máquina tem um sistema de
24 V.
2. Ligue os cabos de arranque à saída dos cabos
auxiliares de arranque na máquina.
3. Inicie a máquina que irá ajudar.
4. Ligue os cabos auxiliares de arranque à bateria de
outra máquina.
5. Arranque conforme estabelecido em Arrancar a
máquina.
6. Uma vez que a máquina iniciou, desligue o cabo.
7. Lave sempre as mãos depois de manusear as
baterias.
Após iniciar
Importante!
Risco de danos mecânicos. Se um alarme soar ou
for apresentado no ecrã, pare o motor e corrija o
problema.
Nota!
O desempenho diminui para motores
equipados com SCR (Redução Catalítica
Selectiva) se o AdBlue®/DEF não tiver sido
adicionado, ou se o líquido tiver congelado.
Está integrado um aquecedor no depósito de
AdBlue®/DEF para descongelar rapidamente
o líquido congelado. O AdBlue®/DEF
congela a -11° C.
Aquecimento
Aviso!
Se o sistema de óleo hidráulico não for
aquecido (abaixo dos +5 °C), as funções da
grua podem ter uma reação lenta, resultando
em situações perigosas.
Importante!
É essencial que a temperatura do óleo aumente em
todas as partes do sistema e, por conseguinte, é da
maior importância distribuir o óleo para todas as
funções durante o aquecimento.
Importante!
Se o óleo hidráulico estiver frio, não comece a
trabalhar com a máquina sem primeiro o aquecer
ou utilizar a função de aquecimento para aquecer
o sistema hidráulico. Quando a temperatura está
abaixo dos 15 ºC e o fluxo de óleo é alto, o óleo
hidráulico não é filtrado efetivamente. Isto pode
levar ao bombeamento de óleo não filtrado no
sistema hidráulico, dando origem a danos e avarias na
máquina.
1. Temperatura da água
2. Temperatura do óleo hidráulico
• azul = frio
• verde = temperatura de trabalho
• amarelo = temperatura baixa ou alta.
• vermelho: temperatura demasiado alta
Ralenti
O funcionamento em ralenti durante mais de 15 minutos
pode afetar adversamente o sistema de tratamento de
emissões enquanto o motor a gasóleo arrefecerá. A
temperaturas mais baixas, mais partículas são produzidas
que podem entupir o sistema.
Operar a máquina
Aviso!
Risco de lesões. Durante a operação da
máquina, permaneça sentado e utilize sempre
o cinto de segurança.
Aviso!
Não abandone a cabina enquanto a máquina
está em movimento. Assegure-se sempre de
que a máquina parou e de que os travões de
estacionamento estão ativos antes de sair da
cabina.
Aviso!
Risco de lesões. Durante o funcionamento
da máquina a única pessoa autorizada no
interior da cabina é o operador.
Aviso!
As máquinas em funcionamento têm
uma zona de risco de 20 m. O operador
é responsável por garantir que não estão
presentes pessoas não autorizadas dentro da
zona de risco.
Precaução!
Risco de lesão. É da responsabilidade do
operador certificar-se de queModo de estrada
é sempre usado ao conduzir em estradas ou
perto de pessoas.
Precaução!
Risco de lesões. A máquina para
imediatamente se a porta for aberta enquanto
a máquina está em movimento. A máquina
deve estar completamente parada quando a
porta da cabina for aberta.
626362
Precaução!
Se a marcha-atrás estiver selecionada e
a máquina estiver equipada com câmara
traseira, o banco deve estar virado para o
ecrã de modo a visualizar a câmara traseira.
Importante!
Risco de danos mecânicos. A direcção e a direcção
de marcha dependem da direcção do banco e não da
máquina.
Nota!
Se estiver selecionado marcha atrás e estiver
a carregar no pedal de condução, soará um
sinal de alarme para avisar as pessoas nas
proximidades.
Parar a máquina
Aviso!
Desligue sempre o motor antes de deixar a
cabine.
Importante!
Risco de danos mecânicos. Se o motor a diesel
sobreaquecer, não irá desligar. Está é uma função
para proteger o motor. Espere até que o motor tenha
arrefecido para pressionar novamente o botão iniciar/
parar. No entanto, se o motor tiver de ser desligado
devido ao risco de danos mais graves, o motor pode
ser desligado mantendo pressionado o botão iniciar/
parar durante 5 segundos.
626362
Importante!
Salvo em situações de emergência, nunca utilize a
função de paragem de emergência para desligar o
motor a diesel. Risco de danos para a máquina em
caso de congelamento! Na maioria das máquinas, os
motores a diesel possuem um sistema de limpeza de
escape com um fluido de limpeza de escape (AdBlue/
DEF). Quando estes motores são desligados, o fluido
deve ser retirado do sistema para um recipiente. Tal
demora aproximadamente 1 minuto. Se a função
de paragem de emergência for utilizada, o fluido
irá permanecer na bomba, acoplamentos, tubos e
mangueiras, e estes podem então ser destruídos devido
ao congelamento.
Nota!
As baterias descarregam rapidamente se
a iluminação estiver ligada, mas o motor
estiver desligado. Por isso, desligue a
iluminação durante as paragens e no final do
seu turno. Se possível, deve evitar utilizar
todas as luzes simultaneamente durante o
trabalho de manutenção.
Nota!
Se existir uma lâmina dianteira (equipamento
adicional), deve estar sempre no chão quando
a máquina estiver estacionada.
Após o funcionamento
1. Reabasteça o depósito de gasóleo. O depósito de
combustível deve ser mantido bem abastecido para
evitar a formação de condensação.
2. Execute Manutenção após o funcionamento.
Alterar o operador
Aviso!
Risco de esmagamento. Certifique-se de que
ninguém está perto da máquina. Quando
Operador presente estiver ativado, a escada
dianteira da forwarder e a plataforma são
recolhidas.
Operador presente
Aviso!
Risco de esmagamento. Certifique-se de que
ninguém está perto da máquina. Quando
Operador presente estiver ativado, a escada
dianteira da forwarder e a plataforma são
recolhidas.
1. Feche a porta.
2. Pressione brevemente o botão Operador presente.
Travão de trabalho
Se o travão de trabalho estiver ativado no sistema de
controlo, está sempre ativo quando a caixa baixa está
engatada. Para desativar temporariamente o travão de
trabalho:
Precaução!
Risco de lesões! Se a máquina está
em movimento quando os travão de
estacionamento foram activados, os travões
são accionados imediatamente.
626362
Precaução!
Risco de lesão. É da responsabilidade do
operador certificar-se de queModo de estrada
é sempre usado ao conduzir em estradas ou
perto de pessoas.
1. Pare a máquina.
2. Prima o botão Modo de estrada/modo de terreno.
Importante!
Risco de danos mecânicos. A máquina tem de estar
parada quando alterar a mudança para evitar danos na
transmissão.
1. Parar a máquina.
2. Escolha Ponto morto þ.
3. Pressione Caixa alta/Caixa baixa õ. A mudança
selecionada é apresentada no meio da vista de estado
e no campo de informação inferior no visor.
Aviso!
Risco de lesões. Certifique-se de que
ninguém está perto da máquina.
Nota!
Se estiver selecionado marcha atrás e estiver
a carregar no pedal de condução, soará um
sinal de alarme para avisar as pessoas nas
proximidades.
Aviso!
Certifique-se de que a câmara está
operacional. Lembre-se que a câmara é uma
ajuda visual suplementar e que abrange
apenas uma área limitada ao redor da
máquina. Para se certificar de que existe
espaço para se mover em torno da máquina,
deve também manter o contacto visual
através das janelas e dos espelhos.
Aviso!
Certifique-se de que a vista da câmara
apresentada no ecrã está atualizada e que
a imagem muda à medida que a máquina
se move. Caso não seja apresentada uma
imagem em movimento, a máquina não deve
ser movida.
626362
Precaução!
Se a marcha-atrás estiver selecionada e
a máquina estiver equipada com câmara
traseira, o banco deve estar virado para o
ecrã de modo a visualizar a câmara traseira.
Conduzir a máquina
Conduza a máquina rodando o Minivolante.
Velocidade lenta
Pressione brevemente o botão Definir posição de
velocidade lenta (Ā)alterna entre a posição de
velocidade lenta 1 = 35% e a posição de velocidade 2
= 70%. Estas percentagens podem ser configuradas no
sistema de controlo.
Modo de trabalho
O modo de trabalho é uma função que é utilizada para a
condução off-road e o funcionamento da grua.
Importante!
Risco de danos mecânicos. A máquina tem de estar
parada quando alterar a mudança para evitar danos na
transmissão.
1. Pare a máquina.
2. Pressione e mantenha pressionado a tecla Shift ă e
pressione Tracção a Todas as Rodas ŗ.
Para facilitar a activação, pode rodar ligeiramente a
máquina para a direita ou esquerda.
Bloqueios de diferencial
Importante!
Risco de danos mecânicos. A máquina tem de
permanecer estacionária ao conectar o bloqueio do
diferencial. Caso contrário, os diferenciais podem
sofrer danos.
626362
Nota!
O bloqueio diferencial não pode ser ativado
apenas para um eixo simples. Neste caso, o
bloqueio diferencial ativa-se para todas as
rodas.
1. Parar a máquina.
2. Verifique se a caixa baixa foi selecionada. O
bloqueio diferencial é automaticamente desengatado
quando a caixa alta é selecionada.
Para escolher a caixa baixa, consulte a página130.
Limpa pára-brisas
O botão que ativa Limpa Pára-brisas (Ĝ) está
localizado na base do joystick direito.
Repor odómetro
Nota!
Se o odómetro não estiver a funcionar
corretamente, calibre-o. Consulte a secção
Calibragem do odómetro.
Ecrã
O ecrã mostra o ajuste seleccionado:
A = Temperatura
C = Função
215099
D = Ar recirculado / ar do exterior
Ventilação automática
626362
Alterar a temperatura
1. Rode o botão SET até a temperatura desejada ser
apresentada no ecrã.
Configurações do climatizador
1. Prima o botão SET duas vezes.
2. Rode o botão SET para o modo desejado. Os modos
disponíveis são:
215100
• Frio
• Calor
• Desembaciamento (remove humidade e
formação de gelo no lado de dentro dos vidros)
3. Prima o botão SET para activar.
4. O menu principal aparece após dez segundos.
Recirculação
1. Prima o botão SET três vezes.
215103
Aviso!
Caso contrário, existe o risco de
sobrepressão, resultando na explosão de
alimentos ou líquidos quentes quando abre
a caixa de alimentos, o que pode causar
ferimentos. Latas, garrafas e recipientes
hermeticamente fechados similares não
podem ser aquecidos no aquecedor da caixa
de alimentos. Tenha em atenção que a sua
caixa de alimentos pode estar quente quando
retirada, o que pode causar ferimentos.
626362
Nota!
A aquecedor da caixa de alimentos destina-se
apenas ao aquecimento de alimentos. Utilize
caixas de alimentos apropriadas e aprovadas.
Carregar/Descarregar
Quando em operação, a máquina tem uma zona de perigo
de 20 metros, devido aos riscos associados com, por
ex., o manejo de toros. O operador é responsável por
garantir que ninguém não autorizado entre na zona de
risco. Considere também a segurança dos seus colegas.
Quando carregar
Perigo!
Risco de esmagamento. Nunca passe sob
cargas suspensas.
Perigo!
Risco de esmagamento. Se a madeira não
é elevada do centro, os toros podem soltar-
se e bater na cabina. Nunca eleve a garram
se a carga parecer estar a inclinar-se para a
máquina.
626362
Perigo!
Cabos eléctricos. Quando trabalhar perto de
cabos eléctricos, tenha especial cuidado para
garantir que a máquina não se aproxima dos
mesmos.
Aviso!
Risco de lesões pessoais. A máquina pode
capotar se uma carga lateral é elevada
demasiado alto.
Aviso!
Risco de lesões pessoais. A máquina com
uma pequena carga pode capotar se a garra
eleva uma carga pesada para o lado.
Aviso!
Risco de esmagamento. Nunca carregue mais
elevado que a grade.
Importante!
Risco de danos mecânicos. Dependendo do
comprimento e da densidade média da madeira, pode
atingir-se a carga máxima permitida da máquina antes
da altura da carga estar alinhada com a extremidade
superior da grade.
Importante!
Risco de danos mecânicos. Não desloque o veículo
com carga suspensa na grua.
Importante!
Risco de danos mecânicos. Se a garra fica suspensa
livremente pode ser danificada.
626362
Importante!
Risco de danos mecânicos. Se a garra está aberta
e existe uma pequena carga no compartimento de
carga há o risco da garra prender-se numa protecção
antiderrapante na máquina.
Nota!
Várias funções são utilizadas
simultaneamente se mover o joystick num
ângulo.
203054
Aviso!
A carga e descarga não devem ser realizadas
com o assento virado para a frente devido à
visão limitada da área de carga.
Importante!
Risco de danos na máquina. Pare a máquina antes da
operação da grua.
Quando descarregar
Perigo!
Risco de esmagamento. Nunca passe sob
cargas suspensas.
Perigo!
Risco de esmagamento. Se a madeira não
é elevada do centro, os toros podem soltar-
se e bater na cabina. Nunca eleve a garram
se a carga parecer estar a inclinar-se para a
máquina.
Aviso!
Risco de lesões pessoais. A máquina pode
capotar se uma carga lateral é elevada
demasiado alto.
Aviso!
Risco de lesões pessoais. A máquina com
uma pequena carga pode capotar se a garra
eleva uma carga pesada para o lado.
Aviso!
Risco de lesões pessoais. A máquina pode
capotar se uma carga lateral é elevada
demasiado alto.
Aviso!
Risco de lesões pessoais. A máquina com
uma pequena carga pode capotar se a garra
eleva uma carga pesada para o lado.
Importante!
Risco de danos mecânicos. Não desloque o veículo
com carga suspensa na grua.
626362
Nota!
Várias funções são utilizadas
simultaneamente se mover o joystick num
ângulo.
203055
Desactivar a estabilização
Aviso!
Risco para a segurança. Quando a função
de estabilização estiver temporariamente
desactivada, a estabilidade da máquina
será afectada. Especialmente se a máquina
tiver uma carga leve no espaço da carga
e a grua for utilizada para levantamento
pesado para o lado. Utilizar apenas esta
função em circunstâncias excepcionais que
não coloquem em causa a estabilidade da
máquina.
Nota!
Se a função de estabilização não for activada
pressionando o botão, será desactivada até
que o sistema de controlo seja desligado ou
até que outro operador inicie sessão.
Aviso!
Risco de lesões pessoais. A máquina pode
capotar se uma carga lateral é elevada
demasiado alto.
Aviso!
Risco de lesões pessoais. A máquina com
uma pequena carga pode capotar se a garra
eleva uma carga pesada para o lado.
Condução off-road
1. Parar a máquina.
2. Retroceda pelo mesmo caminho e tente encontrar
um lugar melhor, ou dirija para solo nivelado e dê a
volta.
Se a situação se tornar crítica ao virar numa descida:
Perigo!
Risco de afogamento. Não conduza a grande
velocidade no gelo. A máquina exerce
sempre bastante pressão sobre o gelo, o
que pressiona a água na frente da máquina.
À medida que a máquina se aproxima da
margem a água é pressionada para cima
através do gelo, o que pode fazer com que o
gelo parta.
Condução ECO
O operador pode reduzir o impacto ambiental da
máquina, reduzir os custos de combustível e o desgaste
da máquina. Para se poder obter, considere o seguinte
quando operar a máquina:
Sistema de comando
Modo PC
No modo PC pode navegar pelo sistema de controlo com
os controladores manuais.
Textos de ajuda
Para mostrar a ajuda para um campo específico no
sistema de controlo:
Gestão de alarme
Quando um alarme é accionado um aviso é apresentado
no ecrã e a luz de advertência começa a piscar. Para
alarmes mais graves, o besouro também soa. No caso de
um alarme:
Relatório de avaria
Envie um relatório de erro aos técnicos com a opção
de anexar dados de produção e outros documentos, por
exemplo, capturas de ecrã.
Preencha a caixa.
Luz de trabalho
Uma pressão longa nas Luzes de Trabalho ø no painel
principal esquerdo liga/desliga todos os grupos de
iluminação.
Gestão de ficheiros
Importante!
Risco de danos na máquina. A memória USB pode
ser infectada por vírus o que pode danificar o PC do
sistema de controlo. Verifique a memória USB com
software antivírus antes de utilizar.
Configurações
Generalidades
A máquina é fornecida com as configurações de fábrica predefinidas. Estas
configurações predefinidas estão especificadas nos textos de ajuda no sistema de
controlo.
Nota!
Para ser possível realizar todas as configurações descritas neste
capítulo, deve ser utilizado o nível de autorização Serviço (7716).
Configurar parâmetros
Símbolo Símbolo Descrição
Velocidade da função: A velocidade preferencial para a
função como uma percentagem da velocidade mínima.
0% é a velocidade mais baixa.
Velocidade da função: A velocidade, como uma
percentagem da velocidade máxima, desejada para a
função. 100% é a velocidade máxima.
Segurança
Aviso!
Respeite a zona de risco da máquina quando o motor estiver a
funcionar. É da responsabilidade do operador garantir que ninguém
está dentro desta zona.
Rotação de trabalho
As definições são realizadas no sistema de controlo em Máquina/Máquina base
[1120]/Geral [1122].
Nota!
Antes de iniciar a alteração das configurações da máquina, o óleo
hidráulico tem de atingir uma temperatura de funcionamento de
40-60°C.
Nota!
Tenha cuidado com esta configuração. Uma velocidade de trabalho
muito baixa ou muito alta pode aumentar o consumo de combustível.
625039
Nota!
Estas configurações são específicas do operador.
Calibragem do odómetro
A calibragem do odómetro da máquina é realizada através do grupo principal
Calibragem do sistema de controlo. Selecione Máquina Básica [1220] e, em
seguida, o separador Odómetro [1753].
Durante a condução é mostrada a distância que a máquina crê ter sido conduzida.
Tratar de ter uma distância de calibragem conhecida, caso contrário será necessário
medir a distância conduzida durante a calibragem.
Nota!
O botão Calibragem [1793] fica activo quando tiver iniciado a
calibragem e conduzido uma distância de pelo menos dez metros.
625039
Procedimento:
1. Carregar no botão Iniciar [1794]
2. Conduzir a distância de calibragem
3. Indicar o comprimento da distância conduzida
4. Depois, carregar no botão Calibragem [1793].
5. Se pretender cancelar a calibração, prima Cancelar [1797].
Aviso!
Respeite a zona de risco da máquina quando o motor estiver a
funcionar. É da responsabilidade do operador garantir que ninguém
está dentro desta zona.
Nota!
Antes de iniciar a alteração das configurações da máquina, o óleo
hidráulico tem de atingir uma temperatura de funcionamento de
40-60°C.
Nota!
Estacione a máquina numa linha recta numa superfície nivelada e
firme.
Nota!
As condições do terreno e dos dispositivos/lagartas antiderrapantes
afetam as configurações devido à fricção. Volte a ajustar a
configuração quando são retiradas ou instalados dispositivos/lagartas
antiderrapantes.
Nota!
Quando a máquina é nova poderá necessitar de ser reajustada após um
período de rodagem inicial.
Importante!
É apenas a função que é testada que funciona à velocidade inicial. Outras
funções funcionam normalmente.
Velocidade
1. Seleccione a célula para a configuração e prima Enter.
2. Mova o joystick para a função à sua deflexão máxima e altere o valor.
Configure a função para a velocidade com a qual se sente confortável.
Rampa de arranque
1. Seleccione a célula para a configuração e prima Enter.
2. Desvie o joystick para a posição máxima para que a velocidade máxima seja
atingida e, em seguida, solte o joystick para que a função pare. Altere o valor
da rampa de início (especificada como uma percentagem de tempo até que a
corrente máxima seja atingida). Encontre um valor que lhe dê a aceleração
desejada.
625039
Rampa de paragem
1. Seleccione a célula para a configuração e prima Enter.
2. Desvie o joystick para a posição máxima para que a velocidade máxima seja
atingida e, em seguida, solte o joystick para que a função pare. Altere o valor
da rampa de paragem (especificada como uma percentagem de tempo até que
a corrente mínima seja atingida). Encontre um valor que forneça o tempo de
travagem desejado.
Curva do joystick
Um valor negativo neste ajuste faz com que o operador da máquina tenha uma
maior precisão e coordenação nos movimentos pequenos do joystick. Um valor
positivo neste ajuste significa que é necessária uma menor deflexão do joystick
para atingir uma velocidade mais alta. Um valor nulo (0) significa que o aumento
de velocidade será completamente linear para a deflexão do joystick.
Deflexão do joystick
Especifica quanto da deflexão total do joystick deseja utilizar. Com um valor
inferior atinge a velocidade máxima da função com menos deflexão do joystick e
vice versa.
Nota!
Utilizar o máximo de deflexão do joystick possível, uma vez que uma
gama reduzida pode fazer com que crie tensão nos braços e ombros
quando operar a máquina. Uma gama maior de deflexão do joystick
fornece uma maior precisão.
Folga joystick
O valor predefinido é 0, o que significa que a função moverá logo que o joystick é
activado. Aumente o valor da folga até parecer natural e a função começa a mover-
se quando deseja.
Direcção
As configurações são realizadas em Máquina/Máquina base [1120]/Direção [761].
625039
Grua
Aviso!
Respeite a zona de risco da máquina quando o motor estiver a
funcionar. É da responsabilidade do operador garantir que ninguém
está dentro desta zona.
Importante!
É apenas a função que é testada que funciona à velocidade inicial. Outras
funções funcionam normalmente.
Nota!
Antes de iniciar a alteração das configurações da máquina, o óleo
hidráulico tem de atingir uma temperatura de funcionamento de
40-60°C.
Nota!
Quando a máquina é nova poderá necessitar de ser reajustada após um
período de rodagem inicial.
Nota!
Estacione a máquina numa linha recta numa superfície nivelada e
firme.
625039
Nota!
Posicione a grua para que tenha uma boa visão geral e espaço para a
grua se mover.
217973
Nota!
As configurações da grua e do joystick têm de estar uniformizadas se o
funcionamento da grua é para ser confortável a si como operador.
Configurações da grua
As configurações são efetuadas no grupo principal Máquina. Selecione Grua
[1260] e o separador Calibragem da grua [1261].
Importante!
É apenas a função que é testada que funciona à velocidade inicial. Outras
funções funcionam normalmente.
625039
Nota!
A configuração de velocidade inicial requer nível de acesso Serviço.
A corrente mínima (indicada em mA) deve ser o mais alta possível para evitar uma
folga desnecessária joystick, mas não tão alta que a função comece abruptamente.
Após se ter passado a zona de folga, a função tem ser activada o mais rapidamente
possível. Se o valor for demasiado baixo, tem-se que deslocar mais o joystick
para activar a função. Se a corrente mínima for demasiado alta, a função arranca
com um esticão quando se ultrapassa a zona de folga. A corrente mínima deve ser
ajustada de forma a estar exactamente abaixo do valor que gera um esticão.
Velocidade da função
Importante!
Tenha em atenção o espaço à volta da grua.
Nota!
O bom funcionamento sem qualquer vibração e saltos é mais produtivo
e económico para a máquina. Velocidades excessivamente altas para as
funções da grua podem afectar a propulsão da máquina, uma vez que o
mesmo motor a diesel é utilizado para alimentar a grua e para conduzir.
Rampa de arranque
Rampa de arranque é o tempo que demora (em percentagem), para a função passar
de totalmente imóvel à velocidade máxima ao deflectir rapidamente o joystick. Um
valor baixo implica que a velocidade máxima é alcançada mais depressa, um valor
alto implica que a função arranca com lentidão.
Rampa de paragem
Rampa de paragem é o tempo que demora (em percentagem) a fazer parar a
função. Com um valor baixo a travagem da função é rápida e a função pára com
um esticão. Com um valor alto a travagem da função demora mais, o que no pior
dos casos pode dar menos precisão quando a função avança demais.
Curva do joystick
Um valor negativo neste ajuste faz com que o operador da máquina tenha uma
maior precisão e coordenação nos movimentos pequenos do joystick. Um valor
positivo neste ajuste significa que é necessária uma menor deflexão do joystick
para atingir uma velocidade mais alta. Um valor nulo (0) significa que o aumento
de velocidade será completamente linear para a deflexão do joystick.
Deflexão do joystick
Nota!
Utilizar o máximo de deflexão do joystick possível, uma vez que uma
gama reduzida pode fazer com que crie tensão nos braços e ombros
quando operar a máquina. Uma gama maior de deflexão do joystick
fornece uma maior precisão.
Folga joystick
A folga indica, (em percentagem), quanto se deve mover o joystick/balanceiro
para activar a função. O valor deve ser o mais baixo possível para evitar a folga
do joystick/balanceiro. Se, por exemplo, o valor especificado for 2, o joystick/
balanceiro deve passar 2% da sua deflexão antes de a função ser activada.
O valor predefinido é 0, o que significa que a função moverá logo que o joystick é
activado. Aumente o valor da folga até parecer natural e a função começa a mover-
se quando deseja.
Tenha em atenção que as luzes nos grupos de iluminação 4 e 5 (em ângulo inverso)
são utilizadas apenas com iluminação LED. Ou seja, elas não se encontram em
forwarders com iluminação de halogéneo.
Aviso!
O manual de instruções remete o leitor às configurações de fábrica
predefinidas do sistema de controlo. Se as funções do botão são
alteradas, a informação no manual de instruções deixa de aplicar-se.
Nota!
O operador presente deve ser desativado antes de se poder efetuar as
alterações nas configurações do botão.
A função da maioria dos botões nos controladores manuais pode ser alterada.
As configurações que são efectuadas são guardadas para o operador com sessão
iniciada. Cada operador pode ter diferentes configurações de botões. Se as
configurações forem alteradas, os símbolos nos botões não corresponderão às
funções.
Algumas funções estão bloqueadas e não podem ser movidas; ficam a cinzento
na janela de configurações.
3. Pressionar Seleccionar botão
Seleccione qual botão pressionado aplica uma configuração.
Modos de comutação
Pode configurar um comando do botão para se aplicar apenas a um modo de
comutação específico. Pode utilizar isto quando pretender que um botão tenha
funções diferentes, dependendo de se pressionar "Shift 1" ou "Shift 2" em
combinação com o botão.
Aqui pode visualizar as configurações dos botões, por função ou por botão.
625039
Pode mudar entre funções associadas clicando nos botões de palete e de joystick.
O sistema muda então entre todas as funções associadas ao botão nos vários modos
de trabalho. Os modos de trabalho aos quais se aplicam as configurações de botões
são exibidos para cada função realçada
Criar/alterar/copiar operador
Se, por alguma razão, o código de serviço não funcionar, um utilizador com
autorização Técnico deve introduzir um código de serviço novo.
625039
Nota!
As configurações são copiadas ao operador com sessão iniciada.
Nota!
Não pode utilizar-se o Login automático com o Acompanhamento de
operação.
1. Idioma [2108]
O idioma selecionado para o utilizador com sessão iniciada é apresentado,
quando o operador da máquina altera o idioma, MaxiXT mudará
imediatamente para o idioma selecionado (pode demorar até 30 segundos).
TA alteração no idioma só se aplica ao utilizador com sessão iniciada
no momento. Caso pretenda alterar o idioma para o utilizador padrão,
consequentemente, tem de ter sessão iniciada como o utilizador padrão.
2. Idioma do relatório [2407]
Determinar o idioma para imprimir relatórios.
625039
• Métrico
A medida de comprimento é mostrada em mm, cm e m. O peso é
mostrado em kg. O Volume é mostrado em m3.
• Imperial
A medida de comprimento é mostrada em polegadas, pés e jardas. O peso
é mostrado em pound. O volume é mostrado em m3.
• Imperial(Cord)
A medida de comprimento é mostrada em polegadas, pés e jardas. O peso
é mostrado em pound. O volume é mostrado em cord.
5. Mostrar número de referência [2140]
Se esta caixa estiver marcada no sistema, um código de quatro dígitos (número
de referência) será apresentado por todas as opções de menu, separadores e
definições em MaxiXT. Este código é igual para todos os idiomas e serve para,
entre outras coisas, facilitar o trabalho nas consultas de assistência técnica para
garantir que está a falar sobre a mesma função em vários idiomas. As imagens
do menu no manual estão em inglês, mas sempre com o número de referência.
6. A ativar suporte para o teclado táctil [14282]
Caso se encontre instalado um ecrã tátil, o teclado tátil é ativado aqui para ser
usado em MaxiXT.
Intervalo de assistência
1. Inserir uma designação para a medida de assistência, por exemplo Mudar óleo
do motor.
2. Introduza o número de horas da máquina antes do serviço ser efectuado,
consulte o calendário de manutenção para saber os intervalos de tempo.
3. Clicar em Adicionar.
Quando a máquina tiver alcançado o número de horas especificado, será
apresentado um alarme. Assegure-se de configura o tempo para um número de
horas suficiente antes do intervalo de serviço, de modo a que o serviço possa ser
planeado e obter os materiais.
Guardar configurações
As configurações são realizadas em Administração/Importar MAS/Exportar
[1335]/Exportar configurações para MAS [1336].
Arranque automático do PC
Importante!
Risco de danos mecânicos. Não são apresentados quaisquer alarmes até que o
sistema de controlo tenha iniciado.
Importante!
Se a escada é deixada para fora e a máquina é operada, a escada pode ser
danificada.
O sensor da escada pode ser desactivado, se necessário, como quando algo está
partido e um alarme recorrente é perturbador.
Nota!
Não se esqueça de activar o sensor quando a avaria tiver sido
rectificada.
Configuração da máquina
A configuração da máquina base está já definida quando a máquina é entregue.
Se desejar, pode adicionar uma identidade única que também é apresentada nos
relatórios.
625039
Configuração da grua
As configurações são realizadas em Administração/Configuração [1360]/Grua
[1363].
Normal
1. O tipo de grua já está definido quando a máquina é entregue.
2. O sensor de limite pode ser desactivado/activado ao desmarcar/marcar a caixa.
É recomendado que mantenha-o sempre activo.
625039
Manutenção
Este capítulo aborda as verificações preventivas, enchimento de líquidos, tarefas
de lubrificação e de manutenção que o operador deve realizar, assim como as
reparações mais simples.
Aviso!
Nunca passe em baixo de cargas suspensas.
629426
Propriedades perigosas
Os líquidos utilizados para a manutenção são gasóleo, Adblue®/DEF, óleos,
massas lubrificantes, glicol e líquido de lavagem. Em geral, estes líquidos irritam
a pele e os olhos e são perigosos, se engolidos. Alguns dos líquidos também
produzem vapores que podem irritar o sistema respiratório.
Precaução!
Deixar a máquina / o óleo arrefecer. O óleo quente implica perigo de
queimaduras.
Aviso!
O gasóleo e o óleo hidráulico podem estar sob pressão alta nos seus
sistemas. Fugas sob pressão alta nem sempre são visíveis. Líquidos
sob pressão alta podem penetrar na pele e provocar ferimentos muito
graves. Se se ferir, contacte imediatamente um médico ou os seus
serviços de cuidados de saúde.
629426
Aviso!
Utilize luvas protectoras e óculos de protecção, bem como vestuário
adequado.
Precaução!
O óleo hidráulico é perigoso para a saúde. Evite respirar o vapor do
óleo hidráulico, especialmente óleo quente. Lave a pele se tiver sido
molhada com óleo hidráulico. Mude a roupa se tiver sido molhada com
óleo.
Detritos
Baterias, óleos, filtros, combustível contaminado, mangueiras hidráulicas, objectos
plásticos e detritos semelhantes, devem ser encaminhados para reciclagem ou
destruição.
Peças sobresselentes
Indique sempre o número de série da máquina (na placa de características
da máquina) nos pedidos de peças sobresselentes e em contactos com o
concessionário. Utilize apenas peças sobresselentes originais de Komatsu Forest.
629426
Importante!
Risco de danos mecânicos! Utilize apenas líquidos e lubrificantes da Komatsu
Forest. Para mais informações sobre os líquidos e lubrificantes da Komatsu
Forest, consulte as folhas de dados dos produtos em www.komatsuforest.com.
Importante!
Risco de danos mecânicos. Não misture líquidos e lubrificantes de tipos
diferentes.
Importante!
De modo à garantia ser aplicada, a máquina tem de funcionar e ser mantida do
modo descrito no manual.
Óleo do motor
Óleo hidráulico
Óleo de transmissão
Combustível
Importante!
Tenha em atenção que a utilização de combustível com níveis de enxofre
superiores pode tornar os conversores catalíticos DOC e SCR inutilizáveis
e provocar danos permanentes a peças dos componentes do sistema de pós-
tratamento.
Importante!
Não é permitido a utilização de aditivos adicionais no combustível.
AdBlue®/DEF Deve misturar-se o AdBlue® / DEF de acordo com o AUS32 (32,5% ureia e 67,5% água)
e seguir a norma ISO 22241. O ponto de congelamento encontra-se nos -11 graus Celsius.
Normalmente não é perigoso para a saúde ou para o ambiente quando se encontra de acordo
com as normas aplicáveis. Agressivo no metal; evitar derramamento em ligações de metal
e em equipamento eléctrico. Recomenda-se a utilização de óculos de protecção quando
manusear o AdBlue® / DEF. Em caso de contacto com a pele, lave as mãos imediatamente
com sabão e água. Em caso de contacto com os olhos, lave com água e entre em contacto com
um médico ou os serviços de cuidados de saúde para obter mais informações.
Líquido de arrefecimento
Massa lubrificante
Importante!
Risco de danos mecânicos. A graxa não deve conter grafite ou molibdénio.
Soldadura
Importante!
Risco de danos mecânicos. Quando soldar na máquina, existe um grande risco
de danos a componentes eléctricos.
Capô do motor
Precaução!
Risco de lesões por esmagamento; o capô do motor deve estar
totalmente aberto para aliviar a pressão no cilindro de inclinação.
Nota!
Risco de danos mecânicos. Limpe a parte dianteira do capô do motor.
Gelo, neve e outros materiais podem prender e danificar o capô durante
a abertura do mesmo.
Escada de serviço
Aviso!
Risco de lesões! Quando entrar ou sair da máquina: utilize sempre as
escadas, barras de apoio e plataformas da máquina.
Aviso!
Risco de lesões! Esteja sempre de frente para a máquina e tenha
sempre três pontos de contacto (ambos os pés e uma mão ou ambas as
mãos e um pé). Nunca tenha nada nas suas mãos (como ferramentas).
Aviso!
Risco de lesões! Verifique sempre se as escadas, barras de apoio e
plataformas estão sem óleo, gordura, resíduo de árvore, neve e gelo
antes de entrar na máquina. Se necessário, corrija imediatamente.
Retire o pino e, conforme necessário, mova a escada e o pino para o lado direito da
máquina.
629426
1. Capô esquerdo
2. Capô direito
3. Tampa do depósito
Inclinação da cabina
Aviso!
Risco de esmagamento. Se a máquina estiver equipada com Comfort
Ride, este deve ser bloqueado antes de levantar a cabina. Consulte o
manual do equipamento extra Comfort Ride
Aviso!
Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que a lingueta da cabina
está posição bloqueada.
Importante!
O ângulo de inclinação é limitado se a máquina tiver seis rodas e dispositivos
antiderrapantes ou se tiverem sido colocadas lagartas nos pneus.
629426
Importante!
Risco de danos mecânicos. Não execute a inclinação para além do que a sua
posição final.
Se a máquina tiver seis rodas, a cabine não pode ser inclinada para além da
marcação amarela no trinco de inclinação (Figura 1).
Aviso!
Risco de lesões. A lingueta da cabina é uma função de segurança e não
deve ser alterada.
Aviso!
Antes de iniciar o trabalho, certifique-se de que a lingueta da cabina
está posição bloqueada.
629426
Aviso!
Trabalhe sempre fora do tanque hidráulico e mantenha as mãos no
meio da estaca para evitar o risco de lesões por esmagamento.
Aviso!
Não fique próximo da estaca quando baixa o tanque hidráulico; os
objetos podem ser projetados com uma força considerável.
Aviso!
Confirme que a estaca está firme em posição, nos pontos superior e
inferior de fixação antes de dar início à reparação.
Esquema de manutenção
Esta secção resume a manutenção da máquina com base no número de horas de
funcionamento e, em alguns casos, intervalos de tempo.
A cada 50 horas
Lubrificação
Importante!
Certos modelos de máquinas podem ter equipamento extra como selecções
predefinidas. Como tal, verifique sempre a configuração do equipamento da
máquina e encontre a informação para este equipamento.
Nota!
A lubrificação de equipamento extra é descrita no manual para cada
tipo de equipamento extra.
Nota!
Realizar as inspecções visuais regulares para garantir o funcionamento
da lubrificação para todas as funções. Um anel de massa lubrificante
fresco nos pontos de lubrificação indica um ponto de lubrificação em
funcionamento.
Esquema de lubrificação
Um processo de trabalho representa cerca de 8-12 horas.
629426
Grua
Aviso!
Risco de esmagamento. Nunca passe sob cargas suspensas.
Nota!
Com calor extremo ou em ambientes poeirentos, estes pontos de
lubrificação devem ser lubrificados diariamente.
Estacione a grua e baixe a garra sobre solo firme e horizontal conforme ilustrado
para um acesso em segurança aos pontos de lubrificação extra.
A 895, 951
B 835TX, 845, 855, 875, 901, 911, 931
Instruções de manutenção
A manutenção deve ser realizada conforme descrito abaixo.
Aviso!
Não suba para a máquina durante a realização da manutenção. Utilize
plataformas de trabalho aprovadas.
1. Abrir a pega.
2. Retirar o pino.
3. Abra a janela.
4. Repor.
A saída de emergência também pode ser aberta a partir do exterior se a cabina não
estiver trancada.
629426
1. Retirar o pino.
2. Solte o bloqueio de segurança.
3. Abra a janela.
4. Repor.
Precaução!
Use o cinto de colo e conduza lentamente para evitar lesões.
1. Arrancar a máquina
2. Selecione Caixa alta.
3. Pise o acelerador até a máquina começar a mover-se.
4. Conduza lentamente a máquina para a frente.
5. Depois pise o pedal do travão suavemente até ao fundo.
A máquina deve parar completamente.
Aviso!
Perigo de incêndio! Antes da regeneração, verifique se a máquina está
estacionada no exterior numa área aberta para garantir que o escape
não está apontado para nada que possa entrar em combustão, derreter
ou explodir.
Aviso!
Perigo de incêndio! Antes da regeneração, limpe o compartimento
do motor removendo os detritos e outros materiais que possam ser
combustíveis.
Precaução!
Risco de danos de incêndio! Irão formar-se áreas quentes no capot do
motor e no compartimento do motor durante a regeneração.
A iniciar a regeneração
1. Realize as tarefas preparatórias antes da regeneração.
2. Abra o menu Máquina/Básico da máquina [1120]/Geral [1122].
Importante!
Risco de danos mecânicos. A paragem de emergência deve apenas ser
utilizada em situações de emergência ou durante a manutenção para verificar a
funcionalidade. O motor e o sistema de controlo podem ser danificados.
Aviso!
Se as verificações falharem, a máquina não deve ser utilizada.
Contacte o seu concessionário ou loja de assistência locais.
Nota!
Se o nível de AdBlue®/DEF for baixo, o sistema gera um alarme
e o símbolo de aviso acende. O AdBlue®/DEF deve ser
imediatamente acrescentado. De outro modo, o motor irá perder
potência e não será possível conduzir a máquina a partir do local.
Níveis no depósito
5. Espaço necessário para ar.
4. 100%: máximo.
3. 10%: o alarme indica que resta 10% até ao nível de 0%.
2. 5%: o alarme indica que resta 5% até ao nível de 0%.
1. 0%: o nível de fluido no qual o desempenho da máquina é reduzido ao mínimo
e o motor funciona em marcha lenta. A reserva ambiental permanece conforme
exigido por lei.
629426
A máquina pode ser equipada com até cinco extintores de incêndio portáteis: um
em cada lado da junta articulada da máquina, dois no lado direito do capot do
motor e um na cabina.
Verificação de autocolantes
1. Certifique-se de que todos os autocolantes em cada secção Autocolantes de
segurança estão colocados e legíveis.
2. Adicione novos autocolantes se estiverem danificados ou em falta.
Verificações gerais
• Verifique o estado das peças da máquina e que está tudo no lugar. Se
verificar a existência de peças desgastadas ou danificadas, contacte o seu
concessionário local ou a sua oficina de assistência.
• Certifique-se de que máquina não tem resíduos de madeira, neve e gelo.
Limpe, se necessário.
629426
Aviso!
A substituição do pneu acarreta riscos e, por isso, deve ser realizada
numa oficina autorizada.
Aviso!
Risco de lesões pessoais. Não fique próximo do pneu quando ajustar a
pressão de ar. A jante e o pneu podem separar-se.
Nota!
Como medida de prevenção, substitua os pneus gastos/danificados de
modo a evitar tempos de paragem desnecessários devido a problemas
nos pneus.
Aviso!
Devido às pressões altas, tenha bastante cuidado durante a manutenção
do sistema hidráulico. Mangueiras rasgadas, fugas e abertura dos
acoplamentos podem causar ferimentos graves. Tenham atenção ao
risco do derrame de óleo, por exemplo, de mangueiras hidráulicas
danificadas.
Perigo!
Risco de esmagamento. Nunca passe sob cargas suspensas.
Aviso!
Risco de esmagamento. Nunca passe sob cargas suspensas.
Aviso!
Quando são realizados trabalhos de assistência ou manutenção na grua,
as peças móveis não podem estar sob carga e devem estar bloqueadas
numa posição nivelada de modo a que permaneçam paradas.
629426
Aviso!
Risco de esmagamento. Nunca passe sob cargas suspensas.
Aviso!
Quando são realizados trabalhos de assistência ou manutenção na grua,
as peças móveis não podem estar sob carga e devem estar bloqueadas
numa posição nivelada de modo a que permaneçam paradas.
629426
Perigo!
Risco de esmagamento. Nunca passe sob cargas suspensas.
Aviso!
Risco de objectos voadores. Quando ajustar o efeito de travagem,
os anéis de retenção têm de estar sempre no lugar. Caso contrário,
as anilhas de bloqueio podem fazer com que as peças voem se um
parafuso falhar.
629426
Perigo!
Risco de esmagamento. Nunca passe sob cargas suspensas.
• Verificar a montagem do rotor para a garra para garantir que não esteja
carregada irregularmente ou até solta.
629426
Funcionamento do rotor
Perigo!
Risco de esmagamento. Nunca passe sob cargas suspensas.
Aviso!
Risco de esmagamento. Nunca passe sob cargas suspensas.
Aviso!
Pressurize o sistema. A pressão alta permite ao fluído penetrar na pele
e provoca ferimentos graves. Contacte um médico imediatamente em
caso de acidente.
Aviso!
Devido às pressões altas, tenha bastante cuidado durante a manutenção
do sistema hidráulico. Mangueiras rasgadas, fugas e abertura dos
acoplamentos podem causar ferimentos graves. Tenham atenção ao
risco do derrame de óleo, por exemplo, de mangueiras hidráulicas
danificadas.
Nota!
Conexão com fuga: desmonte a conexão e inspeccione o anel O-ring
antes de apertar.
Para encher com líquido de limpeza para para-brisas, consulte a página 249
629426
Precaução!
Risco de partículas em redemoinho. Utilize óculos de protecção
apertados quando limpar com ar comprimido.
Precaução!
Durante a limpeza, utilize uma máscara de respiração.
Nota!
Em ambientes de operação normal, o filtro de ar de entrada é
substituído 2-4 vezes por ano. Em ambientes poeirentos, pode ser
necessário substituí-lo com mais regularidade.
Nota!
O filtro de ar de entrada poderá necessitar de ser limpo várias vezes por
dia em ambientes exigentes.
1. Retirar a vareta.
2. Verificar se o nível está entre a marcação máxima e mínima (máquina fria).
3. Reforçar, se necessário (consultar a secção Reabastecimento do óleo do
motor).
1. Nível máximo do óleo
Verificação do refrigerante
Aviso!
Risco de lesões. O motor a diesel deve estar desligado, o interruptor
principal na posição 0 e a porta da cabina bloqueada de modo a que
ninguém possa arrancar o motor enquanto decorram os trabalhos de
assistência ou manutenção.
2. Remova a protecção.
3. Verifique a condição da correia; substituí-la se apresentar sinais de
desgaste. Consultar Substituição da correia do compressor CA.
4. Coloque novamente a protecção.
5. Rode o interruptor principal para a posição 1.
629426
Precaução!
O bloqueio e a tampa devem poder ser operados de modo a que,
em caso de incêndio, seja possível aceder ao atuador de extinção de
incêndios (equipamento adicional).
629426
Importante!
Risco de danos mecânicos. Durante o reabastecimento de óleo hidráulico e o
trabalho com componentes hidráulicos, é importante manter a limpeza.
Nota!
O óleo a ser adicionado deve estar a cerca de +20 °C, para enchimento
rápido e para evitar danificar a bomba de enchimento.
Nota!
Não abastecer excessivamente – o óleo em excesso flui para fora do
filtro de ventilação.
Nota!
O nível de óleo recomendado destina-se a +20 °C ou temperaturas
superiores. É de salientar que o nível de óleo será inferior com
temperaturas reduzidas.
Reabastecimento de gasóleo
Aviso!
Risco de incêndio! Nunca manusear gasóleo ou outros líquidos
inflamáveis próximo de chamas ou fontes de calor.
Reabastecimento de AdBlue®/DEF
Precaução!
Os líquidos podem causar danos na pele ou olhos, como tal, use
sempre luvas e óculos de proteção durante o enchimento. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, enxague abundantemente com água e
consulte imediatamente um médico.
629426
Importante!
AdBlue®/DEF não pode ser misturado com o combustível diesel. Mesmo em
pequenas quantidades, provocará danos graves ao sistema de combustível e
ao motor, resultando em custos substanciais. Se suspeitar que o combustível
contém AdBlue®/DEF, o depósito tem que ser limpo antes do arranque do
motor.
Importante!
Como o AdBlue®/DEF corrói o metal, deve-se evitar virar o líquido em juntas
metálicas e equipamento eléctrico. Se virar, limpe imediatamente.
Nota!
O sistema AdBlue®/DEF é sensível à contaminação devido ao risco
do sistema ficar obstruído. A limpeza deve, portanto, ser mantido em
mente durante toda a manipulação deste líquidas.
Nota!
Não encha demais o tanque! É necessário espaço para o ar no depósito
para expansão e para que os cristais não bloqueiem a ventilação do
depósito.
Nota!
Regra geral, o depósito de AdBlue®/DEF deve estar bem cheio para
minimizar o risco de formação de cristais, que pode obstruir o sistema.
Encha sempre o depósito até ao nível máximo.
Nota!
Não drene completamente o depósito uma vez que podem formar-
se partículas e cristais no fundo do mesmo e podem afectar a
funcionalidade do sistema.
629426
1. Desligue o motor.
2. Abra a escotilha esquerda no chassis dianteiro.
3. Limpe ao redor da tampa do depósito antes de abrir.
4. Introduzir o bocal de enchimento através da placa metálica accionada por mola
sob a tampa de enchimento.
5. Comece a encher o depósito.
6. Olhe para a lâmpada LED; quando começa a piscar, o depósito está quase
cheio.
7. Encha lentamente até que a lâmpada LED pare de piscar. O depósito está
cheio.
8. Substitua a tampa do tanque.
9. Remova o ventilador localizado junto da tampa do combustível e limpe-o.
10. Coloque o ventilador.
11. Feche a escotilha.
Caso utilize uma bomba de enchimento elétrica, pode utilizar a tomada de 24V
junto à lâmpada LED. A corrente da tomada é cortada quando o depósito está
cheio.
629426
Regra geral, o depósito de AdBlue®/DEF deve estar bem cheio para minimizar o
risco de formação de cristais, que pode obstruir o sistema. Encha sempre o depósito
até ao nível máximo.
Aviso!
Risco de lesões! Limpe a neve, gelo, galhos e sujidade dos pneus e
dispositivos antiderrapantes.
Aviso!
Risco de lesões! Verifique sempre se as escadas, barras de apoio e
plataformas estão sem óleo, gordura, resíduo de árvore, neve e gelo
antes de entrar na máquina. Se necessário, corrija imediatamente.
Aviso!
Risco de lesões! Quando entrar ou sair da máquina: utilize sempre as
escadas, barras de apoio e plataformas da máquina.
Aviso!
Risco de lesões! Esteja sempre de frente para a máquina e tenha
sempre três pontos de contacto (ambos os pés e uma mão ou ambas as
mãos e um pé). Nunca tenha nada nas suas mãos (como ferramentas).
Nota!
Utilize apenas líquidos de limpeza para para-brisas da Komatsu Forest
629426
629426
1. Máx.
2. Mín.
Reabastecimento do refrigerante
Aviso!
Abra cuidadosamente a tampa para do refrigerante do radiador. O
radiador quentes está sob pressão. Risco de queimaduras!
Precaução!
Óleos, massas lubrificantes, refrigerantes e combustível do motor são
perigosos para a saúde. Utilize luvas protectoras e óculos de protecção,
bem como vestuário adequado.
Importante!
Risco de danos mecânicos. O reabastecimento de refrigerante frio com o motor
quente pode causar fissuras no bloco do motor ou cabeça de cilindros.
Nota!
O líquido de arrefecimento tem duas funções: proteger contra a
formação de gelo e evitar corrosão. Nunca use apenas água no sistema.
629426
Nota!
A cor dos autocolantes não indica a cor do glicol. Certifique-se de que
utiliza o glicol correto.
Aviso!
Risco de lesões! Quando entrar ou sair da máquina: utilize sempre as
escadas, barras de apoio e plataformas da máquina.
Aviso!
Risco de lesões! Esteja sempre de frente para a máquina e tenha
sempre três pontos de contacto (ambos os pés e uma mão ou ambas as
mãos e um pé). Nunca tenha nada nas suas mãos (como ferramentas).
629426
Aviso!
Risco de lesões! Verifique sempre se as escadas, barras de apoio e
plataformas estão sem óleo, gordura, resíduo de árvore, neve e gelo
antes de entrar na máquina. Se necessário, corrija imediatamente.
3. Encha até que o óleo atinja a parte superior do indicador de nível no lado
esquerdo.
4. Coloque novamente o bujão.
Aviso!
Risco de lesões pessoais. O motor tem de ser desligado antes da
manutenção iniciar.
Precaução!
Óleos, massas lubrificantes, refrigerantes e combustível do motor são
perigosos para a saúde. Utilize luvas protectoras e óculos de protecção,
bem como vestuário adequado.
629426
Esvazie o pré-filtro.
Aviso!
Risco de lesões pessoais. O motor tem de ser desligado antes da
manutenção iniciar.
Precaução!
Óleos, massas lubrificantes, refrigerantes e combustível do motor são
perigosos para a saúde. Utilize luvas protectoras e óculos de protecção,
bem como vestuário adequado.
629426
Aviso!
Risco de lesões pessoais. O motor tem de ser desligado antes da
manutenção iniciar.
Precaução!
Óleos, massas lubrificantes, refrigerantes e combustível do motor são
perigosos para a saúde. Utilize luvas protectoras e óculos de protecção,
bem como vestuário adequado.
Precaução!
Durante a limpeza, utilize uma máscara de respiração.
1. Desaperte a grelha.
2. Escove a grelha até estar limpa.
3. Fixar a grelha.
Manutenção da bateria
Aviso!
Risco de lesões. O ácido da bateria é corrosivo. Utilize luvas e
óculos de proteção, bem como vestuário adequado. Se o ácido da
bateria entrar em contacto com os seus olhos, pele ou vestuário, lave
imediatamente com água corrente. Se o ácido da bateria salpicar para
os olhos, lave abundantemente com água por pelo menos 15 minutos,
e, em seguida, procure imediatamente assistência médica. Continue a
lavar os olhos até chegar às instalações médicas.
Nota!
Lave sempre as mãos depois de manusear as baterias.
629426
835TX, 845
2. Abra a tampa da caixa da bateria, desaperte um lado da fixação do
amortecedor a gás e abra a porta. Desaperte os dois parafusos de cada lado das
dobradiças e levante a porta toda com a fixação da dobradiça.
3. Desaperte os parafusos em torno da unidade central de extinção de incêndios
(equipamento adicional). Levante-o e deixe-o pendurado pelos cabos, avance
sobre a extremidade da caixa de bateria.
629426
Aviso!
Se o pó no extintor de incêndio não for regularmente disperso, o
extintor de incêndio não funcionará.
Limpeza do climatizador
Aviso!
Risco de lesões pessoais. O motor tem de ser desligado antes da
manutenção iniciar.
Precaução!
Óleos, massas lubrificantes, refrigerantes e combustível do motor são
perigosos para a saúde. Utilize luvas protectoras e óculos de protecção,
bem como vestuário adequado.
Importante!
Risco de danos mecânicos. Um climatizador com sujidade pode conduzir a uma
temperatura de trabalho superior. Temperaturas elevadas reduzem a vida útil de,
por exemplo, óleos e vedantes.
Precaução!
Durante a limpeza, utilize uma máscara de respiração.
629426
Aviso!
Risco de lesões pessoais. O motor tem de ser desligado antes da
manutenção iniciar.
Precaução!
Durante a limpeza, utilize uma máscara de respiração.
629426
Aviso!
Não suba para a máquina durante a realização da manutenção. Utilize
plataformas de trabalho aprovadas.
Aviso!
Por motivos de segurança, substitua imediatamente as janelas de
policarbonato quando forem descobertas fendas ou se estiverem
riscadas.
Se uma chapa tiver sido atingida por um tronco, esta chapa deverá ser
considerada danificada, mesmo que não existam danos visíveis.
629426
Aviso!
Use exclusivamente peças genuínas Komatsu Forest (veja o catálogo
de peças sobresselentes).
Nota!
Caso se forme gelo no vidro, não raspe! Use a função de
descongelamento.
Nota!
Utilize apenas uma solução morna de sabão neutro sem álcool como
um agente de limpeza para janelas de policarbonato.
1. Limpe as janelas com uma solução de sabão neutro e água morna. Utilize
esponjas e panos macios.
2. Limpe os limpa pára-brisas.
3. Lave cuidadosamente as janelas com água fria.
4. Limpe cuidadosamente as janelas utilizando um pano macio, sem fiapos.
5. Após a limpeza, verifique se as janelas estão arranhadas ou têm outros danos.
Remoção de manchas
1. Retire a tinta, gordura, manchas de óleo e seiva enquanto ainda estão frescas.
2. Lave as janelas de acordo com as instruções acima.
Aviso!
O combustível é inflamável e perigoso para a saúde. Por conseguinte,
não pode ser utilizado como um agente de limpeza. Antes, utilize
agentes de limpeza aprovados.
Aviso!
Mantenha a área de manutenção limpa. Vestígios de óleo e papel em
torno da máquina representam um grande risco de incêndio.
Precaução!
Utilize o equipamento de proteção requerido para a tarefa em mão
(capacete, calçado de proteção, luvas, óculos de proteção, proteção
respiratória, etc.).
Importante!
Cuidado com lava-vidros de pressão alta! Computadores, caixas elétricas,
rolamentos, vedantes, isolamentos de cabos elétricos, etc. podem ser danificados
mesmo a pressões e temperaturas moderadas.
629426
Limpeza residual
Importante!
Risco de danos mecânicos. Com temperaturas geladas, os componentes
importantes podem congelar no seu lugar, caso a máquina não seja limpa
enquanto ainda está quente.
Importante!
Limpe todas as lentes das luzes da máquina. Isto deve-se ao risco de
sobreaquecimento quando existem grandes quantidades de neve, gelo ou
sujidade nas luzes.
Ocasiões de serviço
Esta lista apresenta o serviço que deve ser realizado após as primeiras 150 horas da máquina.
Ocasiões de serviço Nota
Motor Verificar/Ajustar a tensão da correia, compressor AC
Quadro dianteiro Aperto das porcas da roda
Mudança do óleo no eixo simples 6WD
Mude o óleo no eixo do bogie
Mudança do óleo nos compartimentos do bogie
Mudança do óleo na engrenagem planetária 875, 895
Em baixo da cabina Inspeção/ajuste do retardador de pressão SpeedShift
equipamento extra
Mudança do óleo na caixa de velocidades
Aperto da fixação da caixa de velocidades ao chassis
Grua Limpe o bujão magnético no rotor.
Aperto da junta aparafusada do rotor/garra
Aperto da montagem do motor de rotação
Mudança do óleo no motor de rotação
Verificação das retenções do pino e aperto das buchas de
expansão na garra
Quadro traseiro Aperto das porcas da roda
Aperto das travessas de carga
Mude o óleo no eixo do bogie
Mudança do óleo nos compartimentos do bogie
Mudar o óleo na engrenagem planetária 875, 895
629426
629426
Instruções de reparação
Mudar a multi-correia
Aviso!
Risco de lesões. O motor a diesel deve estar desligado, o interruptor
principal na posição 0 e a porta da cabina bloqueada de modo a que
ninguém possa arrancar o motor enquanto decorram os trabalhos de
assistência ou manutenção.
Aviso!
Risco de lesões. O motor a diesel deve estar desligado, o interruptor
principal na posição 0 e a porta da cabina bloqueada de modo a que
ninguém possa arrancar o motor enquanto decorram os trabalhos de
assistência ou manutenção.
Substituição da bateria
Aviso!
Risco de lesões. O ácido da bateria é corrosivo. Utilize luvas e
óculos de proteção, bem como vestuário adequado. Se o ácido da
bateria entrar em contacto com os seus olhos, pele ou vestuário, lave
imediatamente com água corrente. Se o ácido da bateria salpicar para
os olhos, lave abundantemente com água por pelo menos 15 minutos,
e, em seguida, procure imediatamente assistência médica. Continue a
lavar os olhos até chegar às instalações médicas.
Importante!
Use sempre baterias originais Komatsu com a amperagem correta. Caso
contrário, podem ocorrer problemas em funções que dependam da bateria.
Nota!
Lave sempre as mãos depois de manusear as baterias.
629426
835TX, 845
2. Abra a tampa da caixa da bateria, desaperte um lado da fixação do
amortecedor a gás e abra a porta. Desaperte os dois parafusos de cada lado das
dobradiças e levante a porta toda com a fixação da dobradiça.
3. Desaperte os parafusos em torno da unidade central de extinção de incêndios
(equipamento adicional). Levante-o e deixe-o pendurado pelos cabos, avance
sobre a extremidade da caixa de bateria.
629426
Substituição de lâmpadas
Aviso!
Risco de ferimentos devido a queda! Utilizar uma plataforma de
trabalho para trabalhos em altura – não trepar à máquina.
629426
Precaução!
Risco de queimaduras! Deixe a lâmpada e o vidro de protecção
arrefecerem antes da substituição.
Nota!
Quando substituir uma lâmpada LED, deve trocar toda a unidade do
holofote.
Nota!
A lâmpada substituída é considerada prejudicial ao meio ambiente e
deve ser entregue para destruição.
Precaução!
Óleos, massas lubrificantes, refrigerantes e combustível do motor são
perigosos para a saúde. Utilize luvas protectoras e óculos de protecção,
bem como vestuário adequado.
Importante!
Risco de danos mecânicos. Observe a máxima limpeza quando trabalhar no
sistema hidráulico.
629426
586297
Perigo!
Se nem todas as funções hidráulicas forem aliviadas mecanicamente,
a pressão pode continuar no sistema e os componentes da máquina
podem mover-se quando as mangueiras forem desconectadas. Assim,
alivie todas as cargas suspensas.
Aviso!
Algumas mangueiras podem permanecer pressurizadas através de
acumuladores, mesmo que o motor tenha sido desligado. Aguarde que
o sistema despressurize antes de desapertar as mangueiras.
629426
Aviso!
Não desroscar nunca o bujão na parte de trás do acumulador. A alta
pressão gasosa pode ser libertada e causar ferimentos severos.
Aviso!
Devido às pressões altas, tenha bastante cuidado durante a manutenção
do sistema hidráulico. Mangueiras rasgadas, fugas e abertura dos
acoplamentos podem causar ferimentos graves. Tenham atenção ao
risco do derrame de óleo, por exemplo, de mangueiras hidráulicas
danificadas.
Aviso!
Antes de iniciar a manutenção, deixe o óleo arrefecer. O óleo quente
envolve um risco de queimaduras.
Aviso!
Se o trabalho se prolongar por um longo período, as funções irão
mover-se devido a uma fuga interna. Fixe todas as peças com correias
ou correntes.
Precaução!
O óleo hidráulico é perigoso para a saúde. Evite respirar o vapor do
óleo hidráulico, especialmente óleo quente. Lave a pele se tiver sido
molhada com óleo hidráulico. Mude a roupa se tiver sido molhada com
óleo.
Nota!
Proteja as roscas e anéis O-ring com bujões até ao momento de
montagem.
Generalidades
• Antes de iniciar o trabalho de montagem/desmontagem, limpe cuidadosamente
os pontos de ligação.
• Encaixe e fixe a nova mangueira hidráulica da mesma maneira que a
mangueira antiga.
• Utilize apenas peças genuínas para uma garantia de que está a utilizar
mangueiras hidráulicas limpas e com o comprimento, classe de pressão,
capacidade de caudal correctos.
• Tenha em atenção o meio ambiente - utilize um recipiente de recolha para o
óleo deposite e coloque o óleo e a mangueira hidráulica para reciclagem ou
destruição.
Descarregar pressão
Descarregue a pressão antes de efectuar trabalhos de inspecção e manutenção em
sistemas sob pressão.
Se nada for dito em contrário neste manual, o ajuste da pressão hidráulica deve ser
realizado por pessoal autorizado.
Sistema de travões
Quando o motor a diesel está desligado, existe ainda pressão acumulada no sistema
de travagem. O sistema de travagem deve então ser despressurizado antes de ser
aberto, assim como quando apertar acoplamentos e ligações. Desligue o motor a
diesel e pressione o travão 20-30 vezes para despressurizar o sistema.
Aviso!
O trabalho com certas mangueiras hidráulicas e acoplamentos para o
sistema de direção hidráulica articulada da máquina deve ser executado
por um centro de serviço autorizado devido aos requisitos adicionais
de limpeza impostos no sistema.
629426
Execução
1. Estacione a máquina numa linha recta numa superfície nivelada e firme.
2. Alivie a pressão de todas as funções hidráulicas ao estacionar a grua e garra
numa superfície sólida e plana. Também um bloqueio mecânico na função
telescópica de modo a que tudo permaneça parado.
3. Desligar o motor na máquina.
4. Rode o interruptor principal para a posição 0.
5. Ligue a bomba de vácuo (equipamento extra)
6. Coloque o recipiente de recolha em baixo da mangueira para recolher qualquer
derrame de óleo.
629426
Diagnóstico
Estado da bateria
Nota!
Apenas para máquinas com sensores de bateria instalados.
Recomendação
Carregar baterias
• Se tensão < 23 V
• Se SOC < 50%
• Se SOH < 65%
Ao recuperar se a perda de capacidade superior > 10%
Substituir as baterias
• Se SOH < 50%
592439
Transporte
Esta área refere-se à condução em estradas, bem como
áreas para carregamento e descarregamento da máquina.
O Modo de estrada deve ser ativado e não devem estar
pessoas perto da máquina.
613574
Segurança
Aviso!
Durante a condução, o fluxo no sistema
hidráulico pode ser inferior devido à baixa
velocidade do motor. Devido ao sistema de
direcção o sistema responde mais lentamente
quando se roda o volante, ajuste a sua
velocidade à medida que vai dando as
curvas. Quando virar, faço-o em movimentos
suaves.
Aviso!
Em estradas escorregadias, se travar
bruscamente ou soltar o pedal de condução
muito rápido o motor pode parar e perderá
o controlo da direcção. Como tal, ajuste a
velocidade com precaução redobrada em
estradas escorregadias.
Aviso!
Quando a caixa alta é ativada, a condução em
terreno (direita/esquerda) é desativada.
Precaução!
Risco de lesões. A máquina para
imediatamente se a porta for aberta enquanto
a máquina está em movimento. A máquina
deve estar completamente parada quando a
porta da cabina for aberta.
626346
Importante!
Nas vias públicas, a proteção antiderrapante
(correntes, faixas, etc.) não deve ser utilizada caso
possa danificar a estrada.
Importante!
Ao conduzir em estradas, a caixa alta deve ser usada.
A máquina tem de estar imobilizada ao comutar entre
caixa alta e caixa baixa.
Nota!
Use sempre o minivolante ao conduzir em
estradas.
Nota!
Caso estas recomendações difiram dos
regulamentos rodoviários no seu país, deverá
seguir os últimos.
Alimentação elétrica
Nota!
A escotilha para o interruptor principal não
está bloqueada quando a porta da cabine
está desbloqueada ou quando o interruptor
principal está na posição 1.
Nota!
A máquina pode adicionalmente ser equipada
com um comando de controlo remoto. O
comando de controlo remoto pode ligar/
desligar a fonte de alimentação da mesma
forma que o interruptor de alimentação
principal. Leia mais na pasta Equipamento
extra.
Alimentação ligada
1. Destrancar a porta da cabina.
2. Sair da máquina.
3. Abra a porta para o painel principal.
4. Coloque o interruptor principal na posição 1; o
sistema de controlo da máquina irá realizar um
arranque automático.
5. Feche a escotilha do interruptor principal.
Alimentação desligada
1. Rode o interruptor principal para a posição 0.
2. Feche a escotilha e certifique-se de que está
bloqueada.
626346
Aviso!
Risco de lesões! Quando entrar ou sair da
máquina: utilize sempre as escadas, barras de
apoio e plataformas da máquina.
Aviso!
Risco de lesões! Esteja sempre de frente para
a máquina e tenha sempre três pontos de
contacto (ambos os pés e uma mão ou ambas
as mãos e um pé). Nunca tenha nada nas suas
mãos (como ferramentas).
Aviso!
Risco de lesões! Verifique sempre se as
escadas, barras de apoio e plataformas
estão sem óleo, gordura, resíduo de árvore,
neve e gelo antes de entrar na máquina. Se
necessário, corrija imediatamente.
Importante!
A tampa do painel principal deve estar desbloqueada
quando se encontrar na máquina. Tal serve para
ativar manualmente o sistema automático de extinção
de incêndios (equipamento adicional), em caso de
incêndio.
Aviso!
Desligue sempre o motor antes de deixar a
cabine.
626346
Arrancar a máquina
Aviso!
A inalação de vapores de diesel pode ser
prejudicial. Certifique-se de que a máquina
é ligada numa área bem ventilada e evite
qualquer ralenti mais longo.
Aviso!
Risco de esmagamento. Certifique-se de que
ninguém está perto da máquina. Quando
Operador presente estiver ativado, a escada
dianteira da forwarder e a plataforma são
recolhidas.
626346
Nota!
Em algumas das instruções neste capítulo,
são descritas as funções dos botões. Note
que são exibidos os valores padrão. Se as
funções dos controladores manuais forem
modificadas pelo operador ou por outra
pessoa autorizada, estas instruções deixarão
de se aplicar.
Nota!
A sequência de arranque pode ser cancelada
com uma pressão curta no botãoIniciar/Parar
ou abrindo a porta da cabine.
Nota!
Se o botão Iniciar/Pararfor mantido
pressionado durante mais de dois segundos,
a função de Arranque Forçado é activado, o
que obriga a que o botão Iniciar seja mantido
pressionado durante o processo de Arranque.
Nota!
Se o motor não arrancar e as baterias não
tiverem carga suficiente para arrancar o
motor, a sequência de arranque é cancelada.
Aguarde que as baterias recuperem e
tente novamente. Se falhar, ligue os cabos
auxiliares de arranque a outra fonte de
alimentação ou carregue as baterias.
Nota!
Se a máquina estiver equipada com uma
lâmina dianteira (equipamento adicional),
deve ser levantada do chão antes de mover
a máquina. Consulte a pasta Equipamento
Adicional.
626346
Importante!
Risco de danos mecânicos. Se um alarme soar ou
for apresentado no ecrã, pare o motor e corrija o
problema.
Aviso!
Risco de lesões. O ácido da bateria é
corrosivo. Utilize luvas e óculos de proteção,
bem como vestuário adequado. Se o ácido
da bateria entrar em contacto com os seus
olhos, pele ou vestuário, lave imediatamente
com água corrente. Se o ácido da bateria
salpicar para os olhos, lave abundantemente
com água por pelo menos 15 minutos, e, em
seguida, procure imediatamente assistência
médica. Continue a lavar os olhos até chegar
às instalações médicas.
Aviso!
Use sempre luvas ao manusear pilhas.
Importante!
Risco de danos mecânicos. Apenas podem ser
utilizados cabos auxiliares de arranque da Komatsu,
quando utilizar a saída dos cabos auxiliares de
arranque.
626346
Operar a máquina
Aviso!
Risco de lesões. Durante a operação da
máquina, permaneça sentado e utilize sempre
o cinto de segurança.
Aviso!
Não abandone a cabina enquanto a máquina
está em movimento. Assegure-se sempre de
que a máquina parou e de que os travões de
estacionamento estão ativos antes de sair da
cabina.
Aviso!
Risco de lesões. Durante o funcionamento
da máquina a única pessoa autorizada no
interior da cabina é o operador.
Aviso!
As máquinas em funcionamento têm
uma zona de risco de 20 m. O operador
é responsável por garantir que não estão
presentes pessoas não autorizadas dentro da
zona de risco.
626346
Precaução!
Risco de lesões. A máquina para
imediatamente se a porta for aberta enquanto
a máquina está em movimento. A máquina
deve estar completamente parada quando a
porta da cabina for aberta.
Precaução!
Se a marcha-atrás estiver selecionada e
a máquina estiver equipada com câmara
traseira, o banco deve estar virado para o
ecrã de modo a visualizar a câmara traseira.
Importante!
Ao conduzir em estradas, a caixa alta deve ser usada.
A máquina tem de estar imobilizada ao comutar entre
caixa alta e caixa baixa.
Importante!
Risco de danos mecânicos. A direcção e a direcção
de marcha dependem da direcção do banco e não da
máquina.
Nota!
Se estiver selecionado marcha atrás e estiver
a carregar no pedal de condução, soará um
sinal de alarme para avisar as pessoas nas
proximidades.
Importante!
Risco de danos mecânicos. A máquina tem de estar
parada quando alterar a mudança para evitar danos na
transmissão.
1. Pare a máquina.
2. Pressione e mantenha pressionado a tecla Shift ă e
pressione Tracção a Todas as Rodas ŗ.
Para facilitar a activação, pode rodar ligeiramente a
máquina para a direita ou esquerda.
Estacionar a grua
Perigo!
Risco de esmagamento. Nunca passe sob
cargas suspensas.
Perigo!
Cabos eléctricos. Quando trabalhar perto de
cabos eléctricos, tenha especial cuidado para
garantir que a máquina não se aproxima dos
mesmos.
Importante!
Risco de danos mecânicos. Se a garra fica suspensa
livremente pode ser danificada.
Nota!
Várias funções são utilizadas
simultaneamente se mover o joystick num
ângulo.
626346
Parar a máquina
Aviso!
Desligue sempre o motor antes de deixar a
cabine.
626346
Importante!
Salvo em situações de emergência, nunca utilize a
função de paragem de emergência para desligar o
motor a diesel. Risco de danos para a máquina em
caso de congelamento! Na maioria das máquinas, os
motores a diesel possuem um sistema de limpeza de
escape com um fluido de limpeza de escape (AdBlue/
DEF). Quando estes motores são desligados, o fluido
deve ser retirado do sistema para um recipiente. Tal
demora aproximadamente 1 minuto. Se a função
de paragem de emergência for utilizada, o fluido
irá permanecer na bomba, acoplamentos, tubos e
mangueiras, e estes podem então ser destruídos devido
ao congelamento.
Nota!
Se existir uma lâmina dianteira (equipamento
adicional), deve estar sempre no chão quando
a máquina estiver estacionada.
Limpeza da câmara
Limpe de modo a obter uma linha de visão livre.
Verificação do óleo
Importante!
A condução da máquina com óleo sobreaquecido
danifica a máquina.
Aviso!
É da responsabilidade do transportador
verificar a altura de transporte da máquina
antes do transporte, visto que a altura da
máquina pode variar devido à seleção de
equipamentos e tolerâncias de material.
Importante!
A máquina está equipada um mecanismo de bloqueio
da junta articulada que deve ser usado quando a
máquina for transportada sobre atrelado ou quando for
necessário elevar a máquina em ambos os eixos.
626346
Precaução!
Risco de lesões. Utilize o equipamento de
proteção pessoal necessário para a tarefa
a realizar (capacete, calçado de proteção,
luvas, óculos de proteção, etc.).
Nota!
Respeite as regras nacionais relativamente a
cargas altas, pesadas e largas.
Equipamento
Perigo!
Risco de ferimentos! Assegure-se de que
todos os dispositivos de suporte de carga
utilizados e todos os outros equipamentos
estão classificados para o peso máximo da
máquina.
Aviso!
Risco de esmagamento. Certifique-se de que
ninguém está perto da máquina. Quando
Operador presente estiver ativado, a escada
dianteira da forwarder e a plataforma são
recolhidas.
Precaução!
Tenha em atenção a segurança quando entrar
e sair da máquina.
Precaução!
Se a marcha-atrás estiver selecionada e
a máquina estiver equipada com câmara
traseira, o banco deve estar virado para o
ecrã de modo a visualizar a câmara traseira.
Importante!
A máquina deve estar centrada no reboque e pelo
menos metade da largura do reboque deve estar na
plataforma do reboque.
Bloqueio da máquina
Perigo!
Risco de ferimentos! Assegure-se de que
todos os dispositivos de suporte de carga
utilizados e todos os outros equipamentos
estão classificados para o peso máximo da
máquina.
Importante!
Certifique-se de que todas as correntes estão bem
fixas.
Importante!
As amarras só devem ser conectadas aos pontos de
amarração designados na máquina. As amarras são
fixadas em pares e simetricamente, e apenas uma
amarra pode ser ligada a cada ponto de amarração
no transportador. A frente da máquina tem que ser
sempre fixada com amarras cruzadas. A parte traseira
da máquina tem que ser sempre fixada com amarras
não cruzadas.
626346
Importante!
Os anéis de fixação são projetados apenas para fixar
a máquina durante o transporte e não devem ser
utilizados para rebocar ou elevar a máquina. Força
inicial permitida: Mínimo 4 kN e máximo 10 kN na
direção descendente oblíqua.
1. Direcção de marcha
Pontos de fixação Prenda com:
2. Frente Corrente
626346
Distâncias de amarração
longitudinalmente
A B C
Carregamento da máquina
1. Coloque a rampa.
2. Suba à escada e passe para as plataformas da cabine.
3. Destrancar a porta da cabina.
4. Sair da máquina.
5. Abra a porta para o painel principal.
6. Coloque o interruptor principal na posição 1; o
sistema de controlo da máquina irá realizar um
arranque automático.
7. Arranque a máquina; consulte a página 111.
8. Ative Tração a Todas as Rodas (ŗ+ă).
9. Quando necessário (tal como em superfícies com
gelo), o bloqueio de diferencial pode também ser
activado:
Aviso!
Não suba para a máquina durante a
realização da manutenção. Utilize
plataformas de trabalho aprovadas.
Aviso!
Não utilize a placa de reforço na parte
superior do depósito hidráulico como uma
plataforma.
Nota!
Caso se forme gelo no vidro, não raspe! Use
a função de descongelamento.
Importante!
O reboque só deve ser feito em situações de
emergência e em distâncias curtas. Para distâncias
mais longas, a máquina deve ser transportada sobre
um atrelado, camião, etc.
Equipamento
Perigo!
Risco de ferimentos! Assegure-se de que
todos os dispositivos de suporte de carga
utilizados e todos os outros equipamentos
estão classificados para o peso máximo da
máquina.
Importante!
Risco de danos mecânicos. Os suportes da barra de
reboque na máquina não suportam a carga originada
durante a libertação.
626346
Reboque e recuperação
1. Selecione caixa baixa.
2. Active o pedal de condução para libertar os travões
de serviço.
3. Conduza para a frente com cuidado (máx. 2 km/h)
com o veículo de reboque ao mesmo tempo que a
máquina é conduzida para fora em caixa baixa.
Segurança
Aviso!
Risco de lesões pessoais. A máquina não
tem travões com o travão de estacionamento
solto.
626346
Importante!
Risco de danos mecânicos. Depois de o hidróstato ter
sido desacoplado, a máquina não pode ser conduzida
a uma velocidade superior a 2 km/h com a caixa baixa
e 4 km/h em caixa alta e não mais do que durante três
minutos.
Importante!
Risco de danos mecânicos. Os suportes da barra de
reboque na máquina não suportam a carga originada
durante a libertação.
Nota!
É especialmente importante que utilize
uma barra de reboque depois de libertar a
máquina, caso a máquina a rebocar não tenha
travões ou direcção.
Equipamento
• Engate do reboque
• Correntes
• Bloqueio da junta articulada
• Blocos
• Ferramentas para libertar a bomba hidrostática e os
travões
Aviso!
Não desenroscar a válvula mais de três
voltas, caso contrário pode verificar-se uma
fuga.
Desactivar os travões
Eixo único:
1. Desaperte a contraporca (1) no topo do eixo.
2. Aperte os parafusos de libertação de forma alternada
para libertar os travões.
3. Repetir para cada roda.
Eixo do bogie:
1. Inclinar cabina para cima
2. Desmontar a posição de estacionamento da grua.
3. Desaperte a tampa nos cilindros do travão.
4. Aparafuse o parafuso de pino localizado dentro da
tampa no lugar. Aperte-o até parar.
5. Instale a anilha com o lado curvado para cima. Em
seguida, instale a porca.
6. Aperte a porca até a anilha estar achatada e as rodas
girarem livremente.
626346
Importante!
Risco de danos mecânicos. Os suportes da barra de
reboque na máquina não suportam a carga originada
durante a libertação.
626346
Armazenamento
Antes do armazenamento
Antes da máquina ser colocada em armazenamento externo deve ser efectuado o
seguinte:
• Limpe a máquina.
• Estacione a máquina de modo a que o máximo de cilindros possível estejam na
posição retraída.
• Adicione a impermeabilização à ferrugem com tectyl ou um agente de
impermeabilização à ferrugem semelhante.
• Lubrifique a máquina.
• Proteja os pneus da máquina da luz solar.
• Proteja o tubo de escape e outros componentes através do qual a chuva
e o derretimento de neve podem passar e provocar danos, tais como o
compartimento do motor e outro equipamento.
• Desmonte a protecção antiderrapante, as lagartas do bogie e outro
equipamento e armazene-os no interior.
• Aumente as pressões dos pneus em cerca de 25% acima dos valores
recomendados.
• Coloque as baterias em carregamento de manutenção se a máquina for
armazenada durante mais de dois meses. Se as baterias forem removidas, os
sistemas elétricos, tais como sistema de extinção de incêndios (equipamento
adicional), não funcionarão.
Durante o armazenamento
Faça o seguinte a cada dois meses:
Após o armazenamento
• Monte novamente as baterias se foram removidas. Carregue-as, se necessário
• Reduza as pressões dos pneus para as pressões recomendadas.
• Monte novamente a unidade antiderrapante, as lagartas do bogie, e outro
equipamento.
613679
Eliminação e reciclagem
Aviso!
A eliminação da máquina pelo proprietário é um procedimento
bastante arriscado que pode provocar danos ambientais e lesões
graves ou fatais, caso a máquina não seja tratada adequadamente ou a
máquina não se encontrar devidamente fixa. Caso esta alternativa seja
escolhida, o proprietário é responsável por quaisquer lesões ou danos
que possam ocorrer.
Dados técnicos
Este capítulo inclui dados técnicos sobre a máquina. A informação está
documentada numa folha de produto diagrama do layout da máquina.
Modelo: 105F
Data: 24/09/2013
N.º documento: 5247976
Observação
A folha de produto descreve equipamentos possíveis, isto é, não o equipamento que é de série ou opcional.
Os valores de rendimento e demais valores são aproximados. Estes detalhes podem variar dependendo
das circunstâncias na altura da medição, configuração de teste, etc. Os pesos baseiam-se no equipamento
mencionado nas especificações, isto é, não outro equipamento ou equipamento alternativo. Reservamo-nos o
direito de alterar as especificações e o desenho sem aviso prévio.
105F Tele 105F Combi 9,5m 105F Combi
10 m
105F Alcance
Alcance: 7,7 m 9,5 m 10,0 m
105F Braço de extensão
Braço telescópico, hidráulico: 1,7 m 3,6 m 3,6 m
105F Dimensões
Ver documento: 5247750
105F Alcance de trabalho
Ver documento: 5247751
105F Grua de lança
629414
629414
5328351 [PTEU]
Manual de utilizador / 835TX, 845, 855, 875, 895
5328351 [PTEU]
Manual de utilizador / 835TX, 845, 855, 875, 895
5328351 [PTEU]
Manual de utilizador / 835TX, 845, 855, 875, 895