Ponsse Buffalo King 8w A120184 - PT - BR
Ponsse Buffalo King 8w A120184 - PT - BR
Ponsse Buffalo King 8w A120184 - PT - BR
Prefácio
Prezado Cliente
Ponsse Oyj
Bandeira da Chave
PONSSE BuffaloKing 8w
Este forwarder foi projetado para ser usado somente junto com
um carregador fabricado pela Ponsse Plc.
O Grupo Ponsse e suas empresas afiliadas não garantem que o conteúdo da documentação
seja livre de defeitos ou atualizado. As informações podem ser corrigidas, editadas, atualizadas
ou removidas sem aviso prévio. Para obter informações adicionais, contate a companhia apro-
priada do Grupo Ponsse.
Declaração de conformidade
Como fabricante da maquinaria, a Ponsse Plc declara por meio deste que a seguinte
maquinaria:
PONS46IATAA120184
Vieremä, 8.11.2018
Juho Nummela
Presidente, Administrador Delegado da Ponsse Plc
Índice analítico
1 Segurança
1.1 Geral ........................................................................... 19
1.2 Símbolo de aviso geral .................................................. 19
1.3 Termos da sinalização ................................................... 20
1.4 Equipamento eletrônico ................................................ 21
1.5 Finalidade de uso da máquina ....................................... 22
1.6 Terminologia ................................................................. 25
1.7 Recursos de segurança ................................................ 26
1.8 Nível de ruído e vibração .............................................. 29
1.8.1 Nível de ruído da máquina .............................. 29
1.8.2 Vibração da máquina ...................................... 29
1.9 Instruções gerais de segurança ..................................... 30
1.9.1 Dirigir em uma rodovia .................................... 32
1.9.2 Transportando uma máquina ........................... 32
1.9.3 Verificando a máquina .................................... 33
1.10 Acumuladores de pressão ............................................. 34
1.11 Lâmpadas de descarga ................................................. 35
1.12 Aditivo DEF (AdBlue) .................................................... 36
1.13 Segurança no trabalho .................................................. 37
1.13.1 Trabalhando em terreno inclinado .................... 39
1.13.2 Segurança no trabalho, forwarders .................. 42
1.13.3 Segurança no trabalho, Dual ........................... 43
1.13.4 Segurança ao trabalhar próximo a linhas de
energia .......................................................... 43
1.14 Segurança em trabalhos de manutenção e reparo .......... 44
1.14.1 Geral ............................................................. 44
1.14.2 Ações antes da manutenção ........................... 46
1.14.3 Sistema hidráulico .......................................... 47
1.14.4 Gruas ............................................................ 48
1.14.5 Carregadores ................................................. 48
1.14.6 Cabeçotes do harvester .................................. 49
1.14.6.1 Testando a serra ............................................. 50
1.14.6.2 Segurança durante o ajuste das pres-
sões .............................................................. 50
1.14.6.3 Controle manual dos movimentos do cabeçote
do harvester ................................................... 51
1.15 Pneus .......................................................................... 51
1.15.1 Pneus de lastro líquido .................................... 52
1.15.2 Pressurizando um pneu .................................. 52
1.15.3 Manipulando e transportando um pneu pressu-
rizado ............................................................ 53
1.16 Observar durante o içamento de uma máquina ............... 54
1.17 Saídas de emergência .................................................. 55
1.17.1 Abrindo a janela lateral / saída de emergência
por dentro da cabine ....................................... 55
1.17.2 Abrindo a janela lateral / saída de emergência
por fora da cabine ........................................... 55
Índice analítico
2 Cabine e controles
2.1 Geral ........................................................................... 87
2.2 Painel de interruptores .................................................. 88
2.3 OptiControl tela ............................................................ 91
2.4 Painel de controle do Opti4G ......................................... 92
2.5 Manoplas de controle e interruptores nos descansos de
braço ........................................................................... 93
2.5.1 Míni manoplas, forwarder ................................ 93
2.5.2 Botões de controle Active Crane (opci-
onal) ............................................................ 100
2.5.3 Botões de controle do LoadOptimizer PC
(opcional) ..................................................... 101
2.5.4 Botões de controle VLA VariableLoadArea
(opcional) ..................................................... 102
2.5.5 Controle do prendedor (equipamento opci-
onal) ............................................................ 103
2.5.6 Controle do guincho (equipamento opci-
onal) ............................................................ 104
2.5.7 Eixo adicional de 10w (equipamento opci-
onal) ............................................................ 105
2.6 Pedais ....................................................................... 105
2.7 Travamento central (opcional) ...................................... 106
Índice analítico
3 Operação e deslocamento
3.1 Introdução à máquina ................................................. 157
3.2 Antes de ligar o motor ................................................. 158
3.3 Ligando o motor .......................................................... 160
3.4 Desligando o motor ..................................................... 161
3.4.1 Parada normal do motor ................................ 161
3.4.2 Parada de emergência do motor .................... 162
3.5 Controle de suspensão ativa (ActiveFrame) .................. 163
3.5.1 Controle automático ...................................... 164
3.5.1.1 Centro .......................................................... 164
3.5.1.2 Suspensão ................................................... 164
3.5.2 Dirigir em vias públicas ................................. 164
3.5.3 Controle manual ........................................... 165
Índice analítico
4 Manutenção
4.1 Uso e manutenção da máquina florestal ecologicamente
corretos ...................................................................... 203
4.2 Leia antes de fazer manutenção ou reparos ................. 203
4.3 Válvula do interruptor de linha de pressão do circuito do
harvester (Bear, Beaver, Cobra, Ergo e Fox) ................ 205
4.4 Verificações e manutenção / operador da máquina ....... 208
4.4.1 Geral ........................................................... 208
4.4.2 Manutenção diária, a cada 10 horas .............. 208
4.4.3 Manutenção semanal, a cada 50 horas .......... 209
4.4.4 Verifique e faça manutenção regular-
mente .......................................................... 210
4.5 Manutenção programada ............................................ 211
4.5.1 Geral ........................................................... 211
4.5.2 Livro de serviço ............................................ 212
4.5.3 Intervalos de manutenção máximos ............... 213
4.5.4 Manutenção Basic programada ..................... 214
4.5.5 Complete manutenção agendada .................. 215
4.6 Serviço de garantia e inspeção pré-entrega .................. 217
4.7 Inclinação do tanque de combustível (Scorpion 8w,
ScorpionKing) ............................................................. 218
4.7.1 Inclinação manual do tanque de combus-
tível .............................................................. 218
4.7.2 Inclinação elétrica do tanque de combustível
(equipamento opcional) ................................. 220
4.8 Inclinação do tanque de combustível
(Bear, Beaver, Cobra e Ergo) ....................................... 222
Índice analítico
5 Engraxamento
5.1 Lubrificação manual .................................................... 241
5.1.1 Geral ........................................................... 241
5.1.2 Lubrificando o pivô do truque ......................... 242
5.1.3 Pistola de graxa manual (equipamento opci-
onal) ............................................................ 243
Índice analítico
6 Instruções de ajuste
6.1 Leia antes de começar o trabalho ................................ 269
6.2 Bomba do carregador Rexroth A11VLO190 .................. 270
6.2.1 Verificação da pressão de reserva ................. 270
6.2.2 Ajuste da pressão de reserva ........................ 271
6.2.3 Ajuste da pressão máxima ............................ 271
6.2.4 Valores da pressão de reserva e da pressão
máxima ........................................................ 272
6.2.5 A ser observado se a máquina estiver equipada
com o guincho PONSSE Synchrowinch (equi-
pamento opcional Buffalo 8w, Elephant 8w,
ElephantKing 8w) .......................................... 273
6.3 Válvula K220 .............................................................. 275
6.3.1 Leia antes de começar o trabalho .................. 275
6.3.2 Ajuste de pressão da válvula ......................... 276
6.3.3 Tabela de valor de ajuste de MR .................... 277
Índice analítico
7 Transmissão
7.1 Troca de óleo ............................................................. 289
7.1.1 Geral ........................................................... 289
7.1.2 Óleo limpo para ser recuperado ..................... 289
7.2 Truques e eixos .......................................................... 290
7.2.1 Engrenagens planetárias, truque dianteiro e
traseiro ......................................................... 290
7.2.2 Carcaças do truque, truque dianteiro e
traseiro ......................................................... 291
7.2.3 Engrenagem diferencial, truque dianteiro ....... 292
7.2.4 Engrenagem diferencial, truque traseiro ......... 293
7.3 Bloqueio do diferencial ................................................ 294
7.4 Caixa de transferência ................................................ 295
8 Hidráulica
8.1 Manutenção e limpeza do sistema hidráulico são a base
para confiabilidade ...................................................... 299
8.2 Óleo hidráulico ........................................................... 301
8.2.1 Primeiro tanque de óleo hidráulico ................. 301
8.2.2 Instruções para troca de óleo usando o método
de lavagem .................................................. 301
8.2.3 Pré-aquecimento de óleos hidráulicos em clima
frio ............................................................... 302
8.3 Viscosidade do óleo hidráulico ..................................... 303
8.4 Amostragem de óleo no sistema hidráulico ................... 304
8.5 Sangria da carcaça do filtro do tanque hidráulico .......... 304
Índice analítico
9 Sistema de freios
9.1 Sistema de freios ........................................................ 311
9.1.1 Geral ........................................................... 311
9.1.1.1 Freio de operação ......................................... 311
9.1.1.2 Freio de serviço ............................................ 311
9.1.1.3 Freio de estacionamento ............................... 311
9.2 Liberar manualmente os freios de estacionamento ........ 313
9.3 Ajustando os freios de estacionamento para que fiquem
em uma condição de deslocamento ............................. 314
9.4 Sangramento dos freios .............................................. 315
9.4.1 Geral ........................................................... 315
9.4.2 Sangria dos freios de trabalho e
operação ...................................................... 316
9.4.3 Sangria do freio de estacionamento ............... 318
9.4.4 Sangrando a válvula do freio ......................... 320
10 Sistema elétrico
10.1 Geral ......................................................................... 323
10.2 Chave geral ................................................................ 324
10.3 Baterias ..................................................................... 324
10.3.1 Baterias de partida ........................................ 324
10.3.2 Bateria para o sistema de 12 V ...................... 325
10.4 Centrais elétricas ........................................................ 326
10.4.1 Central elétrica principal no compartimento do
para-choque ................................................. 326
10.4.2 Central elétrica no suporte do equipa-
mento .......................................................... 326
10.4.3 Central elétrica na cabine .............................. 327
10.5 Fusíveis ..................................................................... 329
10.5.1 Os fusíveis no compartimento do pára-
choque ......................................................... 329
10.5.2 Fusíveis no suporte do equipamento .............. 331
10.5.3 Fusíveis na cabine ........................................ 332
10.6 Relés ......................................................................... 335
10.6.1 Os relés no compartimento do pára-
choque ......................................................... 335
10.6.2 Relés no suporte do equipamento .................. 335
10.6.3 Relés na cabine ............................................ 336
10.7 Sensores .................................................................... 337
10.7.1 Módulo do sensor (Ergo 6w, Active-
Frame) ......................................................... 339
10.8 Aterramento ............................................................... 340
Índice analítico
11 Especificações técnicas
11.1 Apresentação da máquina ........................................... 343
11.2 Localizações das placas e do número de identificação
do produto .................................................................. 344
11.3 Principais componentes .............................................. 345
11.4 Filtros ......................................................................... 346
11.5 Especificações técnicas .............................................. 347
11.6 Características, quantidades e graus de qualidade dos
líquidos e óleos .......................................................... 350
11.7 Recomendações de óleo e graxa ................................. 353
11.7.1 Óleos e graxas PONSSE Logger's ................. 353
11.7.2 Óleos e graxas recomendados por fabricantes
de óleo ......................................................... 354
11.8 Recomendações da pressão dos pneus ....................... 356
11.8.1 Nokia Forestry Tyres / Harvesters .................. 357
11.8.2 Nokia Forestry Tyres / Forwarders ................. 358
11.8.3 Trelleborg TWIN Forestry / Harvesters ........... 359
11.8.4 Trelleborg TWIN Forestry / Forwarders ........... 360
Condições de garantia
Condições de garantia .......................................................... 369
APÊNDICES
Webasto Thermo 90 S
Webasto Thermo Pro 90 D
2012 Ponsse Control II
Sit Right 2005 - Nivelador de assento para frente/à ré da
compensação de inclinação
Sit Right 2005 - nivelamento lateral automático
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Buffalo e
Elk)
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
Defa DVS90 - Equipamento opcional
.
1
Segurança
1.1 Geral
A Ponsse Plc projeta e fabrica equipamentos florestais. O
foco durante o projeto e a fabricação das máquinas está em
fornecer a melhor segurança e confiabilidade possíveis. O
uso de máquinas com transmissões de alta potência sempre
envolve um elemento de perigo.
19
1 Segurança
20
1 Segurança
21
1 Segurança
2
1
2
1
4 5
1 Harvester
2 Grua
3 Cabeçote do harvester
4 Forwarder
5 Carregador
6 Garra
22
1 Segurança
23
1 Segurança
24
1 Segurança
1.6 Terminologia
Explicações de termos usados neste guia de segurança:
25
1 Segurança
12 11 10 12
26
1 Segurança
27
1 Segurança
28
1 Segurança
29
1 Segurança
30
1 Segurança
31
1 Segurança
32
1 Segurança
33
1 Segurança
34
1 Segurança
35
1 Segurança
36
1 Segurança
● Dual 90 m
● Forwarder 20 m
37
1 Segurança
38
1 Segurança
39
1 Segurança
40
1 Segurança
41
1 Segurança
42
1 Segurança
43
1 Segurança
1.14.1 Geral
Faça a manutenção regularmente e de acordo com as instru-
ções do fabricante. Se não estiver familiarizado com a
construção da máquina, solicite instruções ao fabricante ou
revendedor antes de executar manutenção ou reparos.
44
1 Segurança
45
1 Segurança
46
1 Segurança
47
1 Segurança
1.14.4 Gruas
1.14.5 Carregadores
48
1 Segurança
49
1 Segurança
50
1 Segurança
●
Em cada válvula existe um solenoide de pré-controle por
meio do qual, exercendo-se pressão sobre a haste no
cabeçote, também é possível controlar manualmente uma
válvula direcional.
●
No entanto, o controle manual é permitido apenas para
pessoal de manutenção autorizado da Ponsse Plc.
1.15 Pneus
Se um pneu estourar, o pneu ou as peças do aro que forem
arremessados podem causar danos graves ou morte.
51
1 Segurança
52
1 Segurança
Movendo um pneu:
53
1 Segurança
54
1 Segurança
1 Porta normal
2 Abrindo a janela lateral Pratique antecipadamente a saída da cabine em caso de
3 Contrapino emergência.
4 Maçaneta
5 Contrapino de ponteiro
55
1 Segurança
1.18.1 Preparativos
56
1 Segurança
57
1 Segurança
1.19 Cabine
A cabine é um compartimento de segurança, testado de
acordo com os padrões, no qual um chassi de aço, que
apresenta janelas de policarbonato coladas a ele, forma uma
estrutura que protege o operador.
58
1 Segurança
59
1 Segurança
● Desligue o motor.
● Ative o sistema extintor com o botão de disparo, se a
máquina estiver equipada com um (equipamento opcio-
nal).
● Saia da cabine.
● Desligue a corrente na chave geral.
● Remova os extintores de incêndio portáteis e incie o
combate ao incêndio (observe também os pontos de
extinção da máquina).
● Não deixe o fogo se espalhar.
● Chame ajuda se for necessário.
60
1 Segurança
Não fume perto das baterias, pois elas podem emitir gases
explosivos.
61
1 Segurança
● Inalação de vapores
Vá para um local com ar fresco. Contate um médico, se
detectar outros sintomas.
● Salpicos na pele
Lave imediatamente com muita água e retire imediata-
mente as roupas e os sapatos contaminados.
● Salpicos nos olhos
Lave imediatamente com muita água, também sob as
pálpebras, durante no mínimo 15 minutos. Procure
assistência médica.
● Ingestão
Beba muita água imediatamente. Não vomite. Procure
assistência médica.
62
1 Segurança
63
1 Segurança
64
1 Segurança
1.23 Placas
65
1 Segurança
66
1 Segurança
67
1 Segurança
68
1 Segurança
69
1 Segurança
70
1 Segurança
71
1 Segurança
72
1 Segurança
73
1 Segurança
74
1 Segurança
75
1 Segurança
76
1 Segurança
77
1 Segurança
78
1 Segurança
79
1 Segurança
9
1 2 3
4 5 6 7 8
1 Perigo de esmagamento! Mantenha sempre uma distân-
cia segura da máquina e do cabeçote do harvester.
2 Etiqueta de atenção geral.
80
1 Segurança
81
1 Segurança
82
2
Cabine e controles
2.1 Geral
As funções do forwarder são controladas com o sistema
OptiControl da PONSSE. Pela unidade de vídeo OptiControl,
o operador da máquina pode receber informações sobre as
operações de máquina, fazer ajustes e calibrações, e locali-
zar a causa de qualquer falha. Para obter instruções mais
detalhadas sobre as funções da tela, consulte o Manual de
Instruções do OptiControl.
87
2 Cabine e controles
1 Trava da ignição
Posições da trava da ignição:
0 = motor parado (STOP), a chave de ignição pode
ser retirada da trava da ignição
Nota:Quando a máquina for equipada com o sis-
tema de informações Opti4G, certifique-se de que
o Opti PC esteja desligado antes de cortar a cor-
rente elétrica do interruptor de corrente principal.
I = corrente ligada (EU Stage IIIA motor: corrente
ligada e pré-incandescência automática)
III = partida
2 Freio de estacionamento
Posições do interruptor:
DESLIGADO = freio solto, degraus para cima
LIGADO = freio aplicado, degraus para baixo (luz
indicadora do freio de estacionamento
fica acesa no interruptor)
3 Interruptor Dual (Dual)
Posições do interruptor:
0 = forwarder
1 = harvester
3 Interruptor de seleção da direção do malhal (opcional)
Posições do interruptor:
0 = malhal para frente/trás
1 = malhal para cima/baixo
4 Botão de parada de emergência (parada do motor)
● em caso de emergência, aperte o botão para baixo
● para liberar o botão, gire-o no sentido horário
5 Luz do alarme (vermelha)
88
2 Cabine e controles
89
2 Cabine e controles
90
2 Cabine e controles
Indicadores na tela:
● tacômetro
● medidor de temperatura do motor
OptiControl tela
a Interruptor de energia da tela ● medidor de temperatura do fluido hidráulico
b Barramento USB ● medidor de combustível
● medidor de tensão
● medidor da pressão do óleo do motor
● indicador de velocidade
● contador
● hodômetro
● medidor de horas (carregador, diesel e transmissão)
● termômetro externo (se a máquina tiver um motor que
atenda às normas de emissão Euro IV (Tier 4F) /Euro
V da União Europeia)
● DEF (Diesel Exhaust Fluid) medidor (se a máquina tiver
um motor que atenda às normasEU Stage IV (Tier 4F)
/ EU Stage V da União Europeia)
91
2 Cabine e controles
92
2 Cabine e controles
93
2 Cabine e controles
94
2 Cabine e controles
7 Garra aberta
8 Garra fechada
9 Lança de levantamento para baixo
● quando o controle Active Crane for selecionado: a
ponta da lança se move para baixo
10 Lança de levantamento para cima
● quando o controle Active Crane for selecionado: a
ponta da lança se move para cima
11 Giro do rotor no sentido anti-horário
12 Giro do rotor no sentido horário
42 Ajuste dos descansos de braço para frente/para trás
45 Minivolante de direção
95
2 Cabine e controles
48 Bloqueio do diferencial
● bloqueio da roda traseira ativado
● bloqueios desativados na posição central
● bloqueios das rodas dianteiras e trasei-
ras ativados
49 Trava de oscilação do chassi
● chassis dianteiro e traseiro da máquina
bloqueados
● chassis dianteiro e traseiro da máquina
movendo-se um com relação ao outro
50 Confirmação do operador
● confirmação do alarme
96
2 Cabine e controles
51 Controle do malhal
● abertura de toras para frente/para trás
Se a máquina estiver equipada com movimentação do
malhal para a frente/trás e movimentação do malhal
para cima/baixo, o controle do malhal opera de acordo
com a posição do interruptor de seleção de direção do
malhal (3):
● abertura de toras para frente/para trás
ou
● malhal para cima/baixo
As funções de movimentação do malhal para a
frente/trás e movimentação do malhal para cima/baixo
estão disponíveis para forwarders conforme o modelo
específico da máquina. (Consulte Controle de movimen-
tação do malhal na seção Operação e deslocamento).
52 Limpadores/lavador do para-brisa
● limpadores do para-brisa
● DESLIGADO
● limpadores e lavador do para-brisa
a Botões seletores do limpador do para-brisa
b Ajuste do intervalo do limpador do para-brisa
97
2 Cabine e controles
98
2 Cabine e controles
99
2 Cabine e controles
Modos de controle:
- O número do modo de controle selecionado será exibido
em um ícone na tela Opti.
100
2 Cabine e controles
101
2 Cabine e controles
102
2 Cabine e controles
103
2 Cabine e controles
Cabo esticado
Cabo recolhido
Liberação do guincho
104
2 Cabine e controles
2.6 Pedais
1 2 1 Pedal do freio (freio de operação)
3 2 Pedal de deslocamento
3 Inclinação da base do carregador (equipamento opcio-
nal)
105
2 Cabine e controles
4
3
4
4 4
5
3
5
106
2 Cabine e controles
2.8 Alarmes
Se a cigarra ou alguma luz indicadora emitir um alarme, pare
a máquina imediatamente e descubra a causa do alarme.
107
2 Cabine e controles
Operação da luz indicadora: (W) pis- (L) (L) pis- (C) (S) (S) pis-
cando acesa cando acesa acesa cando
Falha detectada x x
Aviso x x x
Torque do motor 75% do normal x x x
Torque de 50% do normal, 60% x x x
da rotação do motor
Torque de 20% do normal, motor x x x x
entra em marcha lenta
Torque 20% do normal, motor x x x x
em marcha lenta.
Operação da luz indicadora: (W) pis- (L) (L) pis- (C) (S) (S) pis-
cando acesa cando acesa acesa cando
108
2 Cabine e controles
Acionamento manual da O botão aciona a regeneração, caso antes ela estivesse bloque-
regeneração ativa de DPF ada com o botão de bloqueio.
**) Recomendamos o bloqueio temporário da regeneração, porque, por ex., a máquina pode
estar em um local de difícil acesso. Inicie a regeneração o mais rápido possível.
109
2 Cabine e controles
Veja mais informações nas instruções separadas de uso e manutenção do Motor ou entre
em contato com a equipe de serviços autorizados PONSSE.
110
2 Cabine e controles
111
2 Cabine e controles
112
2 Cabine e controles
* ) DEF (Fluido do Escapamento a Diesel) é um nome comum para aditivos usados em sistemas SCR. Por exemplo,
AdBlue® (marca registrada da VDA) é um aditivo DEF geralmente disponível.
113
2 Cabine e controles
114
2 Cabine e controles
115
2 Cabine e controles
116
2 Cabine e controles
1 Assento ajustável
Ajuste longitudinal de 80 mm. Puxe a alavanca
para cima para mover o assento para frente/para
trás.
2 Ajuste longitudinal
Ajuste de 160 mm.
3100/3400: Mova a alavanca do mecanismo
deslizante para a direita para ajustar a posição
do assento.
3 Ajuste do encosto
Para ajustar a posição do encosto, puxe a ala-
vanca e mude a posição do encosto usando seu
corpo. Solte a alavanca quando a inclinação
estiver na posição correta.
4 Cinto de segurança
Design de 2 pontos.
6 Inclinação do assento
O assento pode ser inclinado infinitamente. Puxe
a alavanca e mude a inclinação do assento
usando seu corpo. Solte a alavanca quando a
inclinação estiver na posição correta.
7 Ajuste de altura
3000/3100: 140 mm. Para elevar o assento,
puxe a alavanca para cima. Para abaixar o
assento, empurre a alavanca para baixo. A dis-
tribuição de peso é ajustada automaticamente.
117
2 Cabine e controles
8 Amortecedor ajustável
Ajuste linear. Para se ter uma absorção de
choque mais forte/mais fraca, mova o botão do
console para cima ou para baixo.
9 Ventilação (Airvent)
Ajuste de ventilação linear. Interruptor
LIGA/DESLIGA. O assento permanece seco e
confortável.
10 Resistência ao aquecimento
Posições 0, 1, 2 dos botões do con-
sole.
Controle termostático.
Nível 1: 10/20°C LIGA/DESLIGA
(aquecimento de conforto)
Nível 2: 28/37°C LIGA/DESLIGA
Alimentação: 24 V, 50 W
11 Apoio lombar
Apoio lombar ajustável 3000/3100: Pressione +
para aumentar o apoio ou pressione - para
reduzir o apoio.
2.9.3.1 Manutenção
Inspeções diárias:
118
2 Cabine e controles
119
2 Cabine e controles
1. Ajuste de altura
Verifique o ajuste de altura do assento, levantando e
abaixando o assento. Além disso, verifique se o assento
permanece em sua posição de altura e oferece absorção
de choque suficiente.
2. Ajuste longitudinal
Mova o assento até sua posição final e certifique-se de
que ele se desloca livremente. Lubrifique os trilhos des-
lizantes regularmente. Primeiro, limpe os trilhos com um
pano livre de fiapos.
3. Fixação
Verifique se todos os parafusos estão bem apertados.
Verifique a fixação do assento no piso ou no quadro.
4. Ajuste do encosto
Verifique se os ajustes do encosto funcionam correta-
mente e sem falhas. Se os ajustes estiverem danificados,
substitua o controlador ou entre em contato com um
serviço autorizado PONSSE.
5. Inclinação do assento
Verifique se as funções de inclinação estão corretas e
se o banco inclina para a frente e para trás. Verifique se
a admissão de ar funciona corretamente e se não há
vazamentos no sistema pneumático. Se o sistema estiver
danificado ou se houver vazamentos, entre em contato
com um serviço autorizado PONSSE.
120
2 Cabine e controles
6. Amortecedor
Verifique se a absorção de choque do assento está
funcionando e oferece mais absorção quando o botão
do console é levantado e menor absorção quando o
botão é empurrado para baixo. Se houver defeitos, entre
em contato com um serviço autorizado PONSSE.
7. Conexões
Verifique se todas as conexões (ar/eletricidade), man-
gueiras e cabos estão livres de danos. Se houver danos
visíveis, entre em contato com um serviço autorizado
PONSSE.
121
2 Cabine e controles
122
2 Cabine e controles
1 Assento ajustável
Ajuste longitudinal de 80 mm. Puxe a alavanca
5 para cima para mover o assento para frente/para
trás.
4
2 Ajuste longitudinal
Ajuste 210 mm. Mova a alavanca do mecanismo
deslizante para a direita para ajustar a posição
do assento.
1 3 Ajuste do encosto
2
Puxe a alavanca e ajuste a posição usando seu
corpo. Solte a alavanca quando a inclinação
estiver na posição correta.
4 Cinto de segurança
11 8 12 7 10 9 6
Cinto de segurança de dois ou quatro pontos.
6 Inclinação do assento
Ajuste linear. Empurre para a esquerda e ajuste
a inclinação usando seu corpo. Solte o botão
quando a inclinação for a ideal.
13
7 Ajuste de altura
3 120 mm. Eleve o assento puxando a alavanca
para cima. Abaixe o assento empurrando a ala-
vanca para baixo.
15 14 16
8 Amortecedor ajustável
Ajuste linear. Gire a roda para ajustar o amorte-
cedor.
9 Ventilação (Airvent)
123
2 Cabine e controles
10 Resistência ao aquecimento
Posições 0, 1, 2 dos botões do con-
sole.
Controle termostático.
Nível 1: 10/20°C LIGA/DESLIGA
(aquecimento de conforto)
Nível 2: 28/37°C LIGA/DESLIGA
Alimentação: 24 V, 50 W
11 Apoio lombar
Suporte lombar ajustável. Pressione + para
aumentar o apoio ou pressione - para reduzir o
apoio.
2.9.4.1 Manutenção
Inspeções diárias:
124
2 Cabine e controles
1. Ajuste de altura
Verifique o ajuste de altura do assento, levantando e
abaixando o assento. Além disso, verifique se o assento
permanece em sua posição de altura e oferece absorção
de choque suficiente.
125
2 Cabine e controles
2. Ajuste longitudinal
Mova o assento até sua posição final e certifique-se de
que ele se desloca livremente. Lubrifique os trilhos des-
lizantes regularmente. Primeiro, limpe os trilhos com um
pano livre de fiapos.
3. Fixação
Verifique se todos os parafusos estão bem apertados.
Verifique a fixação do assento no piso ou no quadro.
4. Ajuste do encosto
Verifique se os ajustes do encosto funcionam correta-
mente e sem falhas. Se os ajustes estiverem danificados,
substitua o controlador ou entre em contato com um
serviço autorizado PONSSE.
5. Inclinação do assento
Verifique se as funções de inclinação estão corretas e
se o banco inclina para a frente e para trás.
6. Amortecedor
Verifique se a absorção de choque do assento está
funcionando e oferecendo mais absorção quando a roda
está virada para esquerda e menos absorção quando a
roda está virada para direita. Se houver defeitos, entre
em contato com um serviço autorizado PONSSE.
7. Conexões
Verifique se todas as conexões (ar/eletricidade), man-
gueiras e cabos estão livres de danos. Se houver danos
visíveis, entre em contato com um serviço autorizado
PONSSE.
126
2 Cabine e controles
127
2 Cabine e controles
128
2 Cabine e controles
129
2 Cabine e controles
2.10.3 Controles
1 Tela LCD
As definições de temperatura, velocidade do ventilador,
modo de operação e entrada de ar são exibidas em seu
modo normal. No modo de teste e diagnóstico, a tela
exibe erros identificados pelos diagnósticos.
2 Botão SET/SELECT (DEFINIR/SELECIONAR)
No modo normal, este botão alterna entre os diferentes
modos. Nos modos de teste e diagnóstico, ele testa e
diagnostica o estado dos componentes do sistema.
3 Botão LIGA/DESLIGA
Quando este botão é pressionado, a unidade de controle
é ligada ou desligada.
130
2 Cabine e controles
AUTOMÁTICO:
O controlador analisa continuamente os valores dos
sensores de calor e ajusta a temperatura o mais
próximo possível daquela desejada por meio de
resfriamento ou aquecimento.
Resfriamento:
As sequências do compressor do ar condicionado
ajustam a temperatura do ambiente interno. Não é
realizado aquecimento.
Aquecimento:
A válvula de controle de aquecimento regula a
temperatura do ambiente interno. Neste modo, o
compressor do ar condicionado é desligado.
Descongelamento:
Neste modo, o compressor do ar condicionado é
ligado, o ventilador funciona em velocidade máxima
e a válvula de controle de calor é totalmente aberta.
131
2 Cabine e controles
Configurações da tela:
Você pode ajustar as configurações da tela e a escala de
temperatura pressionando o botão SET até que a tela exiba
as configurações desejadas. Em seguida, ajuste-as girando
o mesmo botão em sentido horário ou anti-horário.
132
2 Cabine e controles
Tipos de erro:
1. Open (Aberto): Um erro de circuito aberto dos sensores
de temperatura ou sensor de posição da válvula de
regulação de calor.
2. Short (Curto-circuito): Um erro de curto-circuito nos
sensores de temperatura ou no sensor de posição da
válvula de regulação de calor.
3. Stuck (Bloqueado): Um erro de rotação da válvula de
regulação de calor.
4. Fault (Falha): O sistema de ar condicionado se desati-
vou, pois o alternador de pressão foi aberto quatro
vezes seguidas. O sistema de ar condicionado está
bloqueado devido ao erro. O usuário deve redefinir
manualmente a situação.
5. PS Low (PS baixa): A pressão do sistema de ar condi-
cionado estará baixa quando o alternador do compres-
sor estiver ativado.
133
2 Cabine e controles
134
2 Cabine e controles
135
2 Cabine e controles
136
2 Cabine e controles
2.11.1 Geral
O sistema de câmeras de ré destina-se a ser um sistema de
assistência ao motorista, contribuindo para a operação
segura de um veículo.
137
2 Cabine e controles
Câmera
138
2 Cabine e controles
139
2 Cabine e controles
Display (Visor)
Brightness (Brilho) Ajusta o brilho do monitor em
uma escala de 0 a 99
Contrast (Contraste) Ajusta o contraste em uma
escala de 0 a 99
Color (Cor) Ajusta a cor em uma escala
de 0 a 99
NTSC Tint (Matiz NTSC) Correção de cor, somente
NTSC
Cameras (Câmeras)
Label (Etiqueta) Define um nome de câmera
personalizado [por exemplo,
Front (Dianteira), Rear1 (Tra-
seira1), Rear2 (Traseira2),
Side (Lateral)] a ser usado no
lugar do padrão do sistema
Mirror (Espelho) Ativa os espelhos da câmera
para as visualizações selecio-
nadas
Markings (Marcações) Exibe e ordena dois marcado-
res de linha para representar
o corredor de condução
Views (Visualizações)
Split and PIP Layout (Divididir
Configura diversas visualiza-
e realizar o layout de PIP) ções, seleção de câmera
Trigger and Priority (Disparo
Ajusta as condições de ativa-
e prioridade) ção e a priorização das visua-
lizações
Smart View Selection (Sele- Visualizações sem câmeras
ção de visualização inteli- conectadas não são mostra-
gente) das
140
2 Cabine e controles
System (Sistema) *)
Save Monitor Settings (Salvar Salva as configurações do
configurações do monitor) monitor atual na memória de
ajustes do usuário
Load Monitor Settings (Carre- Carrega um ajuste do monitor
gar ajustes do monitor)
Night Mode Settings (Ajustes Ajusta o modo diurno/noturno
do modo noturno)
Trigger Input Settings (Ajus- Configura as entradas de dis-
tes de entradas de disparo) paro
*) O menu System (Sistema) inclui a seleção do idioma da tela (inglês/alemão)
141
2 Cabine e controles
142
2 Cabine e controles
143
2 Cabine e controles
144
2 Cabine e controles
145
2 Cabine e controles
146
2 Cabine e controles
1 Porta de Ethernet
2 CAN1, CAN2
3 Vídeo / Áudio / I/O / Arcnet / Porta serial para impressoras (diagnós-
ticos) / Ativação 2 e 3 / Câmera
4 Ranhura do cartão Cfast
5 USB1
6 USB2
7 USB3
8 USB4
9 Conector de potência e UPS e Ativação 1
10 Ranhura do cartão SIM
11 Porta serial
12 Antena do modem
13 Antena do GPS
147
2 Cabine e controles
148
2 Cabine e controles
Nunca utilize
● tolueno, benzeno, gasolina, acetona, thinner, aguarrás
ou tetracloreto de carbono
● agentes de lavagem altamente abrasivos ou alcalinos
● uma escova, lã de aço ou outros materiais abrasivos
● uma espátula de borracha, lâmina de barbear ou outros
objetos pontiagudos.
149
2 Cabine e controles
150
2 Cabine e controles
151
2 Cabine e controles
1 Ferramenta da cabine
152
2 Cabine e controles
153
3
Operação e deslocamento
157
3 Operação e deslocamento
Chave geral
I = corrente principal ligada
158
3 Operação e deslocamento
L L
47
49 47 49
159
3 Operação e deslocamento
160
3 Operação e deslocamento
161
3 Operação e deslocamento
162
3 Operação e deslocamento
163
3 Operação e deslocamento
3.5.1.1 Centro
164
3 Operação e deslocamento
165
3 Operação e deslocamento
166
3 Operação e deslocamento
167
3 Operação e deslocamento
168
3 Operação e deslocamento
169
3 Operação e deslocamento
170
3 Operação e deslocamento
171
3 Operação e deslocamento
172
3 Operação e deslocamento
Figura 1
Figura 2. Forwarders 4 4
173
3 Operação e deslocamento
174
3 Operação e deslocamento
3.6.4.2 Condução
175
3 Operação e deslocamento
176
3 Operação e deslocamento
177
3 Operação e deslocamento
1. Pare o carregador.
- Interruptor de controle do carregador na posição
ON .
2. Aperte o botão (1) quantas vezes for necessário até que
o modo de controle desejado esteja ligado.
- O número do modo de controle será exibido em um
Interruptor LIGA/DESLIGA de con- ícone na tela Opti (Imagens 1-3);
trole do carregador
Modos de controle:
0 Controle tradicional da grua (modo de controle padrão)
1 Controle tradicional da grua incluindo Active Crane
Imagem 1. amortecimento no fim de curso.
Modo de controle 1
3 ControleActive Crane
- Usando o botão (2), selecione a função de carrega-
mento ou descarregamento.
- O ícone na tela Opti exibirá uma seta quando a função
Imagem 2. de descarregamento for selecionada.
Modo de controle 3: carregamento
178
3 Operação e deslocamento
179
3 Operação e deslocamento
51
3.6.7.2 Malhal para cima/baixo
180
3 Operação e deslocamento
181
3 Operação e deslocamento
182
3 Operação e deslocamento
1
2
183
3 Operação e deslocamento
184
3 Operação e deslocamento
185
3 Operação e deslocamento
186
3 Operação e deslocamento
187
3 Operação e deslocamento
1. Dê partida no motor.
2. Ligue o Opti PC para ativar seu modo de aquecimento
(consulte 3.8.2.3 Funcionamento do computador Opti7
em temperaturas baixas).
3. Ligue o interruptor de controle da grua e levante a grua
para que os roletes alimentadores não toquem o chão
ou as estruturas da máquina. Certifique-se de que nin-
guém esteja dentro da área de perigo da máquina.
4. Ligue a chave do cabeçote do harvester.
5. Ative o alimentador do cabeçote do harvester pressio-
nando os botões cabeçote do harvester aberto e pré-
seleção 1.
Os roletes de alimentação do cabeçote do harvester
começarão a girar em uma velocidade baixa. Se
necessário, o alimentador poderá ser interrompido
pressionado o botão pré-seleção 1 novamente. Monitore
a função de pré-aquecimento até que ela seja interrom-
pida.
6. O alimentador do cabeçote do harvester será interrom-
pido automaticamente quando o Opti PC tiver sido ligado
e você tiver acessado o sistema Opti4G.
188
3 Operação e deslocamento
189
3 Operação e deslocamento
190
3 Operação e deslocamento
191
3 Operação e deslocamento
192
3 Operação e deslocamento
193
3 Operação e deslocamento
194
3 Operação e deslocamento
Ergo ActiveFrame
195
3 Operação e deslocamento
196
3 Operação e deslocamento
197
3 Operação e deslocamento
198
3 Operação e deslocamento
1 Liberação manual
O sistema de extinção de incêndio é liberado ao pressionar o botão.
2 Alarme de incêndio
A luz indicadora vermelha se acenderá sempre que um incêndio for
detectado.
3 Falha no circuito de liberação
A luz indicadora amarela se acenderá, caso ocorra uma falha no
circuito de liberação.
4 Falha no circuito de detecção
A luz indicadora amarela se acenderá, caso ocorra uma falha no
circuito de detecção.
5 Modo manual
A luz indicadora amarela está ligada quando a corrente principal da
máquina florestal é ligada, o motor está em funcionamento e o freio
de estacionamento está solto. O sistema de extinção de incêndio
deverá ser liberado manualmente.
6 Potência no sistema de extinção de incêndio
A luz indicadora verde se acenderá sempre que o sistema de
extinção de incêndio estiver em modo normal de espera.
7 Teste e redefinição
O sistema é testado durante operações normais ao pressionar o
botão. Ele também redefine o sistema após a liberação.
Teste do alarme:
Pressione o botão de teste durante pelo menos um segundo.
Cada luz indicadora acende em sucessão. O teste é concluído por
um teste de alarme durante o qual um alarme soa e uma luz indica-
dora pisca.
Nota: Não levante a tampa de proteção do painel de controle ou o
selo de segurança será quebrado.
199
4
Manutenção
203
4 Manutenção
204
4 Manutenção
205
4 Manutenção
206
4 Manutenção
207
4 Manutenção
4.4.1 Geral
Esta seção apresenta as verificações e manutenção que o
operador da máquina precisa executar com regularidade.
208
4 Manutenção
209
4 Manutenção
210
4 Manutenção
4.5.1 Geral
Esta seção apresenta a manutenção programada a ser rea-
lizada durante os trabalhos de manutenção Basic e Com-
plete.
211
4 Manutenção
O livro de serviço fica localizado na cabine, Máquinas Scorpion: O livro de serviço fica
dentro de um bolso de rede. localizado em um compartimento da porta
212
4 Manutenção
213
4 Manutenção
**) Para saber os torques de aperto, consulte a seção 4.16 Torques de aperto.
214
4 Manutenção
215
4 Manutenção
**) Para ajuste dos torques, ver Seção 4.16 Torques de aperto.
***) DEF (Fluido do Escapamento a Diesel) é um nome comum para aditivos usados em sistemas SCR. Por exemplo, AdBlue® (marca registrada da VDA) é um aditivo DEF geralmente
disponível.
216
4 Manutenção
217
4 Manutenção
218
4 Manutenção
6
8
2 Tampa 2
5 Válvula da bomba de elevação, 5
para baixo/para cima
6 Orifício da bomba de elevação
7 Braço da bomba de elevação,
ST0287
8 Ferramenta de travamento, Elevação do tanque de combustível para a posição
ST0300 superior:
219
4 Manutenção
220
4 Manutenção
6
8
2 Tampa 2
5 Válvula da bomba de elevação, 5
para baixo/para cima
6 Orifício da bomba de elevação
7 Braço da bomba de elevação,
ST0287
8 Ferramenta de travamento, Elevação do tanque de combustível para a posição
ST0300 superior:
221
4 Manutenção
222
4 Manutenção
5
Figura 3.
5 Parafuso inferior do motor de elevação linear
223
4 Manutenção
4.10.1 Preparativos
224
4 Manutenção
225
4 Manutenção
226
4 Manutenção
227
4 Manutenção
3 1
4
2
228
4 Manutenção
229
4 Manutenção
230
4 Manutenção
*) DEF (Fluido do Escapamento a Diesel) é um nome comum para aditivos usados em sistemas SCR. Por exemplo,
AdBlue® (marca registrada da VDA) é um aditivo DEF geralmente disponível.
231
4 Manutenção
232
4 Manutenção
233
4 Manutenção
234
4 Manutenção
Horas de operação:
Após uma hora (1 h) de uso
Após quatro horas (4 h) de uso
Após oito horas (8 h) de uso ou após um turno*
Após quarenta horas (40 h) de uso ou após cinco turnos*
235
4 Manutenção
236
4 Manutenção
Tabela 2
237
4 Manutenção
238
5
Engraxamento
5.1.1 Geral
Juntas, rolamentos, pinos e outras peças de desgaste
requerem lubrificação adequada. A lubrificação regular com
graxa realizada corretamente aumenta a durabilidade das
peças. A lubrificação com graxa protege as peças de des-
gaste, impedindo-as de serem danificadas.
241
5 Engraxamento
2
1 Graxeira
2 Parafuso
242
5 Engraxamento
10 1
9
7
2
3
6
8
11 4
5
243
5 Engraxamento
244
5 Engraxamento
5.2.1 Geral
Um sistema de lubrificação central automático está disponível
para máquinas florestais PONSSE como equipamento opci-
onal. O sistema de lubrificação central produz um resultado
de lubrificação ideal, minimizando a carga sobre o meio
ambiente.
245
5 Engraxamento
Status Significado
A luz 1 está acesa O canal 1 é exibido. Intervalo de lubrifi-
cação no canal 1
A luz 2 está acesa O canal 2 é exibido. Intervalo de lubrifi-
cação no canal 2
As luzes 1 e P O canal 1 é exibido. Pressurização no
estão ligadas canal 1
246
5 Engraxamento
Status Significado
As luzes 2 e P O canal 2 é exibido. Pressurização no
estão ligadas canal 2
A luz 1 está pis- O canal 1 é exibido. Alarme de pulso
cando no canal 1
A luz 2 está pis- O canal 2 é exibido. Alarme de pulso
cando no canal 2
A luz 1 está ligada O canal 1 é exibido. Alarme de limite
e P está piscando mínimo do tanque
A luz 2 está ligada O canal 2 é exibido. Alarme de limite
e P está piscando mínimo do tanque
Luz 1 ou luz 2 pis- Indicador de operação do sensor de
cam e depois apa- distribuidor progressivo. Sinal de pulso
gam momentanea- do sensor.
mente (50 ms)
Todas as luzes Temporizador sem tensão ou outra
estão desligadas falha elétrica
247
5 Engraxamento
248
5 Engraxamento
249
5 Engraxamento
250
5 Engraxamento
251
5 Engraxamento
12
11
252
5 Engraxamento
12
11
11 Conector de reabastecimento
12 Filtro
253
5 Engraxamento
254
5 Engraxamento
255
5 Engraxamento
256
5 Engraxamento
257
5 Engraxamento
258
5 Engraxamento
15 16
3 2
8 10 14
13
3 4
1
5
..
9 11 12 7 1 4 5 2 7
259
5 Engraxamento
**) Em máquinas que requerem engraxamento manual, os bicos desses pontos de engraxa-
mento estão localizados no bloco de engraxamento.
***) Mancal do rolete, não use graxa contendo sulfeto de molibdênio (consulte a
Seção 5.5 Requisitos de qualidade para lubrificantes).
260
5 Engraxamento
**) Em máquinas que requerem engraxamento manual, os bicos desses pontos de engraxa-
mento estão localizados no bloco de engraxamento.
***) Mancal do rolete, não use graxa contendo sulfeto de molibdênio (consulte a
Seção 5.5 Requisitos de qualidade para lubrificantes).
261
5 Engraxamento
262
5 Engraxamento
2 2
3
1
Prendedor do clame Burger Prendedor do clame Ponsse (Elk, Buffalo)
263
5 Engraxamento
264
5 Engraxamento
265
6
Instruções de ajuste
269
6 Instruções de ajuste
Figura 1. Figura 2.
C Ponto de medição ponto de medição abaixo da tampa
270
6 Instruções de ajuste
271
6 Instruções de ajuste
272
6 Instruções de ajuste
273
6 Instruções de ajuste
274
6 Instruções de ajuste
275
6 Instruções de ajuste
276
6 Instruções de ajuste
Válvula AF (figura 2)
A/B 12 12
Buffalo ActiveFrame
BuffaloKing 6w/8w
Função (figura 1) Porta K100+
MPa
1 Elevação (não ajustável) — —
2 Lança (não ajustável) — —
3 Extensão A/B 23,5
4 Garra A/B 21
5 Giro da grua A/B 17
6 Rotor A/B 23,5
7 Direção da máquina A/B 21
8 Lâmina do buldôzer A/B 17
277
6 Instruções de ajuste
6.4 Blocos
278
6 Instruções de ajuste
279
6 Instruções de ajuste
280
6 Instruções de ajuste
281
6 Instruções de ajuste
6.5 Transmissão
Figura 2.
Pontos de medição localizados abaixo da tampa
282
6 Instruções de ajuste
Figura 2.
Ponto de medição localizado abaixo da tampa
283
6 Instruções de ajuste
7. Freio de estacionamento
Redução de pressão 6
Alívio de pressão 8
284
6 Instruções de ajuste
285
7
Transmissão
7.1.1 Geral
Troque o óleo de acordo com a tabela de manutenção pro-
gramada da seção Manutenção. Os graus de qualidade e
quantidades de óleo constam da seção Especificações téc-
nicas.
289
7 Transmissão
290
7 Transmissão
291
7 Transmissão
292
7 Transmissão
293
7 Transmissão
294
7 Transmissão
6
6 Vareta
7 Mangueira de abastecimento do óleo / bujão de abastecimento do
óleo
295
8
Hidráulica
299
8 Hidráulica
Nota: Harvesters
300
8 Hidráulica
Óleos minerais:
Neste Hydrauli 22 Super
PONSSE Logger's Hydraulic Oil 32 Super
PONSSE Logger's Hydraulic Oil 46 Super
Neste Hydrauli 68 Super
301
8 Hidráulica
302
8 Hidráulica
303
8 Hidráulica
304
8 Hidráulica
1a 1b
1 Visor
a Bear, Ergo
b Beaver, Fox, forwarders
305
8 Hidráulica
1a 1b
306
8 Hidráulica
Substituir Ativo
Filtro de ar RMF
307
9
Sistema de freios
9.1.1 Geral
O sistema de freios consiste de um freio de operação, um
freio de estacionamento e um freio de serviço, de acordo
com os requisitos para equipamento florestal. Cada um
destes freios é controlado hidraulicamente.
311
9 Sistema de freios
312
9 Sistema de freios
1
3
4
3
4
2
313
9 Sistema de freios
314
9 Sistema de freios
9.4.1 Geral
Se o ar penetrar no sistema de freios, a eficiência da frena-
gem será reduzida porque o ar provoca afrouxamento nas
tubulações de freio. Nesse caso, deverá ser feita a sangria
dos freios. Para a sangria, os cilindros de freio dos eixos
dianteiro e traseiro contam com parafuso de sangramento.
315
9 Sistema de freios
316
9 Sistema de freios
1 2
2 1
317
9 Sistema de freios
318
9 Sistema de freios
3 4 4
3
319
9 Sistema de freios
5 5
B3 B3
Bloco hidráulico 3: Bloco hidráulico 3:
Buffalo 6w/8w, Buffalo ActiveFrame, Elk 6w/8w,
BuffaloKing 6w/8w, BuffaloDual 8w, Wisent 8w,
Elephant 8w, Elephant ActiveFrame, Gazelle 8w
ElephantKing 8w, ElephantKing ActiveFrame
320
10
Sistema elétrico
10.1 Geral
A máquina contém três centros elétricos localizados na car-
caça do amortecedor, suporte do equipamento e cabine.
323
10 Sistema elétrico
10.3 Baterias
A máquina possui
● um alternador de carga de 24 V 150 A (motor EU Stage
IV / Stage V) ou
● dois alternadores de carga de 24 V 100 A conectados
em série (motor EU Stage IIIA de 6 cilindros) ou
● dois alternadores de carga de 24 V 80 A conectados
Baterias de partida em série (motor EU Stage IIIA de 4 cilindros).
324
10 Sistema elétrico
325
10 Sistema elétrico
1 Fusíveis
2 Relé da corrente principal
3 Pontos de aterramento (31K)
1 Fusíveis
2 Relés
3 Diodo de luz de boas vindas
4 Ponto de aterramento (31K)
326
10 Sistema elétrico
Figura 1
1 Fusíveis
2 Relés
3 Unidade de controle do motor (CPC4)
4 Conexão do barramento CAN de controle do motor
5 Arcnet HUB
6 Módulos da transmissão e da grua
6 Módulo de amortecimento ativo, atrás da placa de fixação (Ergo 6w,
ActiveFrame)
Figuras 2 e 3
1 Interruptor de soldagem
2 Conector do sistema de diagnósticos de controle do motor
3 Ponto de aterramento (31C)
4 Unidade de mini volante de direção (atrás da placa de fixação)
327
10 Sistema elétrico
Figura 4
1 Redutor de tensão
2 Pontos de tensão (2 pçs)
3 Relé de trava da ignição
4 Grupo de diodos
328
10 Sistema elétrico
10.5 Fusíveis
As marcas dos fusíveis que começam com a letra 'F' na
tabela abaixo correspondem à ID do dispositivo do esquema
de ligações.
Fusíveis principais
(*) ver referências no final da tabela)
1 Posição de reserva
2 Posição de reserva
3 Alimentação da central elétrica Fusível Tama- Função Cone-
da cabine nho xão*)
4 Alternador de recarga A
5 Alimentação da central elétrica FMG1 150 Alternador de carga I (motor EU 30C
do suporte do equipamento
Stage IV / Stage V)
125 Alternador de carga I (motor EU
Stage IIIA)
FMG2 125 Alternador de carga II (motor EU 30C
Stage IIIA)
FRB 100 Alimentação da central elétrica 30C
do suporte do equipamento
FRCAB 50 Alimentação da central elétrica 30C
da cabine
FGH1 100 Incandescência (motor EU Stage 30C
IIIA)
F90 5 Controle do relé da corrente prin- BAT
cipal
F91 20 Unidade de controle do sistema BAT
SCR (ACM) (motor EU Stage IV
/ Stage V)
F92 20 Aquecedor adicional (equipa- BAT
mento opcional Webasto)
F93 5 Temporizador do aquecedor adi- BAT
cional, modems, telefones
329
10 Sistema elétrico
*)
BAT = Tensão contínua
30C = Tensão controlada com a chave principal
330
10 Sistema elétrico
331
10 Sistema elétrico
332
10 Sistema elétrico
333
10 Sistema elétrico
*)
BAT = Tensão contínua
30C = Tensão controlada com a chave principal
15C = Tensão controlada com a trava da ignição
334
10 Sistema elétrico
10.6 Relés
As marcas dos relés que começam com a letra 'K' na tabela
abaixo correspondem à ID do dispositivo do esquema de
ligações.
335
10 Sistema elétrico
336
10 Sistema elétrico
10.7 Sensores
Harvester Forwarder
337
10 Sistema elétrico
Sensor Função/local
A8 Módulo inclinômetro do quadro dianteiro, no
quadro abaixo da cabine (Ergo 6w, ActiveFrame)
B2 Sensor de bloqueio do filtro de circulação de
resfriamento, no tanque de óleo hidráulico
B4 Interruptor de pressão de carga do freio no bloco
de válvulas (forwarder)
B5 Interruptor de pressão do ar condicionado, em
conexão com o secador
B8 Sensor de temperatura do óleo hidráulico, no
tanque de óleo hidráulico
B9 Interruptor de limite mínimo da pressão da
transmissão de deslocamento, no bloco de
medição
B11 Sensor de temperatura externa, na admissão de
ar de arrefecimento da máquina
B12 Sensor de velocidade de condução no motor de
deslocamento
B13 Sensor de limite mínimo do líquido de arrefeci-
mento no tanque de expansão
B14 Sensor do medidor de combustível
B15 Sensor de posição do pedal hidráulico (avida se
os pedais não se encontram totalmente na posi-
ção para cima)
B16 Sensor de luz do freio, parte inferior da cabine
B17 Sensor de limite de elevação na junta de eleva-
ção
B18 *) Sensor de limite de retração da lança na junta
da lança
B19 *) Sensor de limite de prolongamento da lança na
junta da lança
B25 Interruptor de pressão do freio de estaciona-
mento, no bloco de válvulas
B26 Sensor do filtro de ar para o grau de bloqueio,
na carcaça do filtro
B27 Sensor do limite mínimo do óleo hidráulico
B30 Sensor do filtro de retorno para o grau de blo-
queio, no tanque de óleo hidráulico
BQ44 Sensor AdBlue combinado (medição de nível,
temperatura e qualidade, motor EU Stage IV /
Stage V)
B48 Interruptor de limite mínimo da pressão dos freios
338
10 Sistema elétrico
Sensor Função/local
B51, B52 Sensores de engrenagem, no motor de aciona-
mento
B60 Interruptor de pressão do freio de estaciona-
mento, no bloco de válvulas
B70 Transmissor de pressão do circuito do harvester,
no bloco de válvulas
B72 Sensor de direção do assento
B73 Sensor do cinto de segurança, no assento do
operador
B97 Sensor de ângulo do truque/eixo dianteiro (Ergo
6w, ActiveFrame)
B105 Sensor do ângulo de inclinação da grua
B321 Sensor de limite superior da bomba de reabaste-
cimento de combustível, no tanque de combustí-
vel
S30 Interruptor da porta, na porta da cabine
339
10 Sistema elétrico
10.8 Aterramento
Ao verificar o aterramento, certifique-se de que os parafusos
estejam firmemente apertados, limpos e sem corrosão.
Aterra- Posição
mento
31A No motor abaixo do motor de partida
31Bw Na parte de trás do motor
31C *) Na parede da frente da cabine, ao lado da central
elétrica
31D No quadro traseiro
31E No quadro da frente, do lado da porta, perto dos
blocos de válvulas
31F No quadro da frente, à direita
31K *) Na central elétrica principal
31R *) Na central elétrica no suporte do equipamento
340
11
Especificações técnicas
13 19
1 Chassi frontal
2 Quadro traseiro
9 16
20 18 21
17 8
3 Carregador 11 10 19
4 Garra 14
5 Lateral da porta (lado 12
13
esquerdo)
6 Lado direito 1
7 Base de transporte do carrega- 18
dor
8 Pontos de fixação dos degraus
movíveis 15a
9 Armazenamento dos degraus 15b
movíveis 8 8
10 Chave geral
11 Botão de parada de emergên-
cia 5 6
12 Saída de emergência
13 Extintores de incêndio portáteis
14 Reabastecimento, acoplamento 8 8
de liberação rápida e seletores 3
de operação da bomba de rea-
bastecimento
15a Reabastecimento do óleo
hidráulico, acoplamento de
2
liberação rápida, seletores de
operação e visor da bomba de
reabastecimento 4
15b Reabastecimento do óleo
hidráulico sem a bomba de
reabastecimento 7
16 Abertura da tampa do motor
17 Tanque de aditivo (AdBlue®)
18 Baterias 8 8
19 Centrais elétricas
20 Motor diesel
21 Conexão de corrente auxiliar
343
11 Especificações técnicas
1
2
344
11 Especificações técnicas
12
13
14 7 1 15 3 4 6 5 8 2 9
10 11
345
11 Especificações técnicas
11.4 Filtros
1
2
6 4
8 7 9 10 3 11 5 12 13
346
11 Especificações técnicas
730
Peso
Peso mínimo ....................................................... 20 600 kg
Peso normal ........................................................ 21 100 kg
Dimensões
Comprimento ...................................... 10 600–10 860 mm
- prendedor deslizante ....................................... + 700 mm
Largura:
- truque padrão ...................................... 2990–3300 mm
- truque equilibrado (opcional) ............... 2990–3300 mm
Altura de transporte ............................................ 3910 mm
Distância do solo .................................................. 730 mm
Capacidade de carga
Capacidade de carregamento ............................ 18 000 kg
Seção cruzada do espaço de carga ................. 5,2–5,8 m²
Comprimento do espaço de carga ............ 5190–5450 mm
- prendedor deslizante ....................................... + 700 mm
O malhal pode ser movido hidraulicamente.
O malhal pode ser elevado hidraulicamente. (opcional)
Motor
MB OM936LA EU Stage IV *)
Potência nominal ............................. 210 kW a 2200 rpm **)
Torque .................................... 1150 Nm @ 1200–1600 rpm
Volume do tanque de combustível ............................. 200 L
ou
347
11 Especificações técnicas
Transmissão
Transmissão hidrostática-mecânica com controle eletrônico.
Duas faixas de velocidade para a frente e ré. Desengate da
tração traseira.
Força de tração ....................................................... 210 kN
Eixos
Dianteiro e traseiro com engrenagens planetárias e bloqueios
de engrenagem diferencial, eixos tipo bogie com transmissão
de roda dentada.
Pneus
Dianteiros ............................ 710/45-26.5 ou 800/50R-26.5
Traseiros ................................ 750/50-26.5 ou 750/55-26.5
Direção
Volante reduzido / controle linear por botões
Direção articulada, ângulo da direção ........................ ± 44°
Raio de giro externo ............................................. 9100 mm
Carregador
PONSSE K100+ M/S
Garra
PONSSE 360/360S ................................................ 0,36 m²
PONSSE 420 .......................................................... 0,42 m²
Sistema de controle
PONSSE OptiControl
348
11 Especificações técnicas
Sistema elétrico
Voltagem .................................................................... 24 V
Baterias ...................................................... 2 pcs x 185 Ah
Alternador de recarga
- Motor EU Stage IV: ............................................... 150 A
- Motor EU Stage IIIA: ....................................... 2 x 100 A
Faróis de trabalho:
Máx. de halogênio ....................................... 19 pçs x 70 W
HID (Alta Descarga de Intensidade) máx. (opcio-
nal) .............................................................. 19 pçs x 35 W
Luz LED (opcional) ..................................... 19 pçs x 50 W
Freios
Freio de operação: freios hidráulicos multidiscos, dianteiro
e traseiro.
Freio de estacionamento: freios multidiscos de mola, dianteiro
e traseiro.
Freio de serviço: atua nos freios dianteiro e traseiro.
Cabine
Cabine de segurança que atende as seguintes normas:
ROPS: ISO 8082-1
FOPS: ISO 8083, 11 600 J
OPS: ISO 8084, WCB G604 (35,6 kN)
Janelas fabricadas em chapas de policarbonato rígido.
Assento pneumático regulável. Sistema semiautomático de
controle de ar condicionado e calefação.
349
11 Especificações técnicas
Propilenoglicol +
água purificada
2. Motor Motor EU 25 2)
Stage IV
Motor EU 28,5
Stage IIIA
3. Recipiente de líquido de limpeza Água + líquido de 5 3)
350
11 Especificações técnicas
351
11 Especificações técnicas
352
11 Especificações técnicas
353
11 Especificações técnicas
354
11 Especificações técnicas
355
11 Especificações técnicas
Dianteiros Traseiros
Front Rear
Scorpion
Dianteiros Traseiros
Front Rear
Forwarders
Dianteiros Traseiros
Front Rear
F2 TRS 2 Rider
Pressão máxima de inflação na instalação do
talão
356
11 Especificações técnicas
357
11 Especificações técnicas
358
11 Especificações técnicas
359
11 Especificações técnicas
Bison Active- 710/45-26.5 168/173A8 Front/Rear Front/Rear 290 42 390 57 370 54 510 73 600 87
Frame 8w 800/40-26.5 170A8 Front/Rear Front/Rear 270 39 370 53 340 49 460 67 600 87
Buffalo 6w 600/65-34 163A8 – Front 220 32 300 43 – – – – – –
710/55-34 167A8 – Front 200 30 280 40 – – – – – –
600/55-26.5 165A8 Rear Rear – – – – 390 57 530 77 600 87
710/45-26.5 168/173A8 Rear Rear – – – – 370 54 510 73 600 87
800/40-26.5 170A8 Rear Rear – – – – 340 49 460 67 600 87
Buffalo 8w 600/55-26.5 165A8 Front/Rear Front/Rear 310 44 410 60 390 57 530 77 600 87
BuffaloDual 8w 710/45-26.5 168/173A8 Front/Rear Front/Rear 290 42 390 57 370 54 510 73 600 87
Buffalo Active-
800/40-26.5 170A8 Front/Rear Front/Rear 270 39 370 53 340 49 460 67 600 87
Frame 8w
BuffaloKing 6w 750/65-34 169A8 – *)Front 200 30 280 40 – – – – – –
750/55-26.5 182A8 Rear Rear – – – – 380 55 520 75 600 87
BuffaloKing 8w 710/45-26.5 168A8 Front Front 340 49 460 67 – – – – – –
750/55-26.5 182A8 Rear Rear – – – – 380 55 520 75 600 87
Elephant 8w 750/55-26.5 182A8 Front/Rear Front/Rear 300 43 400 58 380 55 520 75 600 87
Elephant Active-
780/50-28.5 182A8 Front/Rear – 300 43 400 58 380 55 520 75 600 87
Frame 8w
ElephantKing 750/55-26.5 182A8 Front/Rear Front/Rear 320 47 440 63 430 62 580 83 600 87
8w
ElephantKing 780/50-28.5 182A8 Front/Rear – 320 47 440 63 430 62 580 83 600 87
ActiveFrame 8w
Elk 6w 600/65-34 163A8 – Front 200 30 280 40 – – – – – –
710/55-34 167A8 – Front 190 27 250 37 – – – – – –
600/55-26.5 165A8 Rear Rear – – – – 370 54 510 73 600 87
710/45-26.5 168A8 Rear Rear – – – – 360 52 480 70 600 87
800/40-26.5 170A8 Rear Rear – – – – 320 47 440 63 600 87
Elk 8w 600/55-26.5 165A8 Front/Rear Front/Rear 200 30 280 40 370 54 510 73 600 87
710/45-26.5 168A8 Front/Rear Front/Rear 190 27 250 37 360 52 480 70 600 87
800/40-26.5 170A8 Front/Rear Front/Rear 170 25 230 33 320 47 440 63 600 87
Gazelle 8w 600/50-22.5 149A8 Front/Rear – 190 27 250 37 300 43 400 58 500 73
710/40-22.5 151A8 Front/Rear – 170 25 230 33 270 39 370 53 500 73
650/45-22.5 150A8 – Front/Rear 170 25 230 33 270 39 370 53 500 73
Wisent 8w 600/55-26.5 165A8 Front/Rear Front/Rear 190 27 250 37 310 46 430 62 600 87
710/45-26.5 168A8 Front/Rear Front/Rear 170 25 230 33 300 43 400 58 600 87
800/40-26.5 170A8 Front/Rear Front/Rear 170 25 230 33 270 39 370 53 600 87
360
12
Içamento e transporte da máquina
PONSSE BuffaloKing 6w
PONSSE BuffaloKing 8w
= Centro de gravidade
363
12 Içamento e transporte da máquina
364
12 Içamento e transporte da máquina
365
Condições de garantia
Índice analítico
Condições de garantia ................................................................ 369
Condições de garantia
Condições de garantia
As seguintes condições de garantia podem conter diferenças das condições de garantia de
revendedores diferentes.
1. A nova máquina florestal recebe dois (2) processos de manutenção programada isentos
de custo de acordo com o programa de serviço de garantia. Nota: Manutenções progra-
madas realizadas em cabeçotes / gruas / pás carregadeiras são substituídas por um
serviço gratuito de entrega realizado durante a instalação. Este procedimento de
manutenção é uma condição para o prosseguimento da garantia.
A garantia não inclui filtros, óleos e outros acessórios substituídos durante a manutenção.
O cliente deve agendar a manutenção com a antecedência necessária.
2. O operador de um equipamento novo será instruído quanto à sua operação e manutenção
conforme o contrato.
3. Os períodos de garantia são os seguintes:
- Motor: 3.000 horas.
- Forwarder, harvester, cabeçote do harvester, grua, carregador e equipamentos do
sistema de informação Opti: 12 meses ou 2.000 horas de uso, o que vencer primeiro.
O período de garantia começa na data de entrega. A garantia não se aplica se o produto
for vendido a um novo proprietário durante o período da garantia, exceto se isso for
acordado.
4. A garantia inclui: falhas de matéria-prima e de fabricação, substituição de peças defeitu-
osas por peças novas ou devidamente recondicionadas a critério da Ponsse, a mão de
obra envolvida no reparo de uma falha ou na substituição de uma peça.
5. A garantia não cobre:
- peças de desgaste normal, como vedações, mangueiras, conectores, correntes,
coxins, cabos e sensores, exceto o sensor de diâmetro
- acessórios como lâmpadas, filtros, óleos e fluidos, etc.
- danos causados por operação ou instalação incorreta
- danos causados por modificações estruturais feitas sem autorização do fabricante
- danos causados pela não observância das instruções de manutenção
- danos causados por acidentes
- lucros cessantes ou outros custos indiretos causados pelo tempo em que ficar
paralisado
- custos de mão de obra do cliente ou de seu representante
- despesas com frete e viagens
6. A garantia só será válida se:
- a manutenção programada tiver sido realizada pela Ponsse ou por um serviço de
atendimento Ponsse autorizado de acordo com o programa de serviço de garantia
- o cliente contatar um revendedor da Ponsse ou uma assistência técnica autorizada
da Ponsse imediatamente, assim que a falha ocorrer
- os reparos forem feitos por um técnico autorizado pela Ponsse
- o cliente enviar um relatório descrevendo como o defeito surgiu
369
Condições de garantia
370
APÊNDICES
Índice analítico
Webasto Thermo 90 S
Webasto Thermo Pro 90 D
2012 Ponsse Control II
Sit Right 2005 - Nivelador de assento para frente/à ré da compensação
de inclinação
Sit Right 2005 - nivelamento lateral automático
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Buffalo e Elk)
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
Defa DVS90 - Equipamento opcional
.
371
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
Índice analítico
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S ..................................... 1
1 Operação de segurança e manutenção .................... 1
2 Timer ..................................................................... 3
3 Utilização ............................................................... 5
4 Solução de problemas ............................................ 5
4.1 Aquecedor bloqueado automaticamente devido a
uma falha ............................................................... 6
4.2 Indicação de falha .................................................. 6
4.3 Códigos de erro ...................................................... 6
4.4 Diagnóstico de falha Webasto 90ST difere do
modelo 90S conforme segue ................................... 7
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
1
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
2
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
2 Timer
4 5 6
3
2
1
10 9 8 7
1 Botão do relógio 4 Data 7 Avançar
2 Slot de memória 5 Visor de hora 8 Retroceder
3 Símbolo de alarme 6 Símbolo de operação do aquecedor 9 Botão de iniciar aquecedor
10 Botão de programação
Geral O aquecedor pode ser programado para iniciar com sete dias de antece-
dência. Três horários de início opcionais podem ser programados, e
podem ser ativados um por vez. O timer também inclui uma função de
relógio alarme.
3
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
Configurar data e Pressione o botão durante pelo menos dois segundos. A hora vai
hora
começar a piscar. Configure a hora pressionando o botão ou .
A seguir, a hora vai começar a piscar. Configure a data usando os
botões de seta.
Verificar a hora Quando a corrente do veículo estiver desligada, pressione o botão .
Configurar a hora de Pressione o botão . O número de slot de memória vai começar a
início do aquecedor piscar. Configure a hora de início do aquecedor pressionando o botão
4
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
3 Utilização
Antes de iniciar o aquecedor, vire o controlador de tempera-
tura do veículo para a posição de aquecimento extremo.
Altere o ventilador do aquecedor para a velocidade mais
lenta. (Isso economiza a bateria e evita qualquer consumo
de energia desnecessário.)
- O motor é desligado.
- A bomba é ligada.
4 Solução de problemas
No caso de falha, o aquecedor será automaticamente desa-
tivado e bloqueado. Você pode verificar a hora da falha do
visor do timer ou interpretar o código de erro da luz de sinal
piscante. Os códigos de erro estão descritos no final destas
instruções.
5
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
Falha Conserto
O aquecedor não iniciar após duas Desligue e reinicie o aquecedor. Se o aquecedor não ini-
tentativas. A chama se apaga cia, contate um ponto de serviço Webasto autorizado.
durante operações.
A tensão cai por mais de 20 Verifique os fusíveis, conexões e a bateria.
segundos.
O aquecedor superaquece. Verifique o nível de refrigerador e reabasteça, se neces-
sário. Verifique se a tampa do aquecedor está virada para
quente.
Reconfigurar a proteção de superaquecimento. O
botão de proteção de superaquecimento deve estar
abaixado antes que o aquecedor seja reiniciado.
6
Webasto, aquecedor de água Thermo 90 S
7
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
Índice analítico
1 Introdução ............................................................................ 1
1.1 Garantia e responsabilidades .................................. 1
2 Segurança e uso pretendido ................................................. 2
3 Elemento de controle ............................................................ 2
3.1 Símbolos ............................................................... 3
3.2 Botões, controle e voltar (função) ............................ 4
3.3 Exibição do status .................................................. 4
3.4 Modo de exibição passivo ....................................... 5
4 Operações e configurações ................................................... 6
4.1 Início do monitor depois de ligar .............................. 6
4.2 Configuração do aquecedor .................................... 7
4.2.1 Ligar o aquecedor usando o botão de início
rápido .................................................................... 7
4.2.2 Ligar o aquecedor através do menu de aqueci-
mento (Heating) ..................................................... 7
4.2.3 Alterar o tempo operacional restante durante a
operação ............................................................... 8
4.2.4 Desligar o modo de aquecimento ............................ 8
4.3 Programar temporizador ......................................... 8
4.3.1 Crianção e ativação de temporizadores ................... 9
4.3.2 Desativação, edição e remoção do temporizador
programado .......................................................... 10
4.3.3 Remoção de todos os temporizadores progra-
mados ................................................................. 11
4.4 Configurações de início rápido, aquecimento .......... 11
4.5 Configurar o dia da semana .................................. 12
4.6 Configurar a hora .................................................. 13
4.7 Configurações de idioma ....................................... 14
4.8 Configurar unidade da temperatura ........................ 14
4.9 Configurar o brilho ................................................ 15
4.10 Configurar tempo de desligamento da tela ............. 15
4.11 Configurar iluminação dia/noite .............................. 16
4.12 Exibir informações do sistema ............................... 18
4.13 Reinicialização ..................................................... 19
5 Informações de erro ............................................................ 19
5.1 Exibir as informações de erro armazenadas ........... 20
5.2 Códigos de erro .................................................... 21
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
6 Limpeza ............................................................................. 22
7 Descarte ............................................................................ 22
8 Especificações técnicas ...................................................... 22
9 Webasto ThermoConnect (opcional) .................................... 23
9.1 Unidade de processamento central ........................ 23
9.2 Botão de operação ............................................... 23
9.2.1 Conectar um celular usando o botão de
operação. ............................................................. 23
9.3 Aplicativo móvel ................................................... 24
9.3.1 Visão geral e significado dos símbolos do aplica-
tivo ...................................................................... 24
9.3.2 Menu ................................................................... 24
9.3.3 Aquecedor ........................................................... 25
9.3.3.1 Configurando o timer ............................................ 25
9.3.3.2 Iniciar ou parar timer ............................................. 26
9.3.3.3 Remover timer ...................................................... 26
9.3.4 Alarmes (Geofence) .............................................. 26
9.3.4.1 Configurando o timer ............................................ 27
9.3.5 Localização do ThermoConnect ............................ 27
9.3.6 My WebastoConnect ............................................. 27
9.4 Web service My WebastoConnect ......................... 28
9.4.1 Menu ................................................................... 28
9.4.2 Aquecimento ........................................................ 29
9.4.3 Geofence ............................................................. 29
9.4.4 Localização do veículo .......................................... 29
9.4.5 Controle, timers .................................................... 29
9.4.6 Localização do Thermoconnect, eventos baseados
em localização ..................................................... 29
9.4.7 Configurações ...................................................... 30
9.4.8 Diário de bordo do operador .................................. 30
9.5 Luz de status ........................................................ 30
9.6 Botão Reset ......................................................... 30
9.6.1 Reinicia o ThermoConnect .................................... 30
9.6.2 Redefinição de configurações do ThermoCon-
nect ..................................................................... 31
9.7 Conexão de rede móvel ........................................ 31
9.7.1 Assinatura ............................................................ 31
9.7.2 Renovação da assinatura ...................................... 32
9.8 Código QR do ThermoConnect .............................. 32
9.9 Partida inicial ........................................................ 32
9.9.1 Instale o aplicativo no seu smartphone ................... 32
9.9.2 Instalação do aplicativo (código QR) ...................... 33
9.9.3 Conectar um smartphone ao ThermoConnect
(aplicativo instalado) ............................................. 33
9.9.4 Gerenciamento de usuário .................................... 33
9.10 Especificações técnicas ........................................ 34
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
1 Introdução
● Uso incorreto
● Reparos não executados pela equipe de suporte técnico
da Webasto
● Uso de peças não originais
● Modificações feitas sem o consentimento da Webasto
1
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
3 Elemento de controle
Estrutura do menu 3 4
1 Nome do menu
2 Símbolo do menu
3 Configurações de tempo ativa- 5
das
4 Hora 2
5 Botão de início rápido e exibi-
ção do status 1 6
6 Botão de controle
2
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
3.1 Símbolos
Hora Idioma
Dia/noite OK
Voltar Nota
Subtensão ADR
3
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
4
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
Aquecimento:
O modo passivo pode ser desativado pressio-
nando o botão de início rápido. O aquecedor
está desligado.
Ventilação:
Não está em uso.
Aquecimento e ventilação:
Não está em uso.
5
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
4 Operações e configurações
Perigo de explosão causado por fumaça, poeira e subs-
tâncias perigosas: Incêndio grave
6
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
O aquecimento é iniciado.
Símbolo de aquecimento, tempo
operacional predefinido O símbolo de aquecimento e o tempo operacional predefinido
são exibidos. Uma luz verde fica acesa no botão Início rápido.
O aquecimento é iniciado.
Duração, minutos (Duration, minu-
tes) O símbolo Aquecimento (Heating) e o tempo operacional
predefinido são exibidos. Uma luz verde fica acesa no botão
Início rápido.
7
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
8
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
Dia (Day)
9
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
Desativar (Deactivate)
10
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
temporizador armazenado
Aquecimento (Heating)
11
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
12
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
13
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
Idioma (Language)
14
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
15
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
16
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
17
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
18
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
4.13 Reinicialização
Quando o sistema for reiniciado, todas as configurações
voltarão àquelas de fábrica, exceto a data e hora. Nota:
Todas as configurações pessoais serão reinicializadas, e
Configurações (Settings)
este procedimento não pode ser cancelado.
5 Informações de erro
Mensagens de erro a respeito do aquecedor começam com
a letra F, e são apresentadas na descrição de cada aquece-
dor. Mensagens de erro a respeito do elemento de controle
começam com a letra T. Mais informações sobre mensagens
de erro são fornecidas no capítulo 5.2 Códigos de erro.
19
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
20
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
21
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
6 Limpeza
Apenas use um pano macio sem pelos para limpar o ele-
mento de controle. Nenhuma umidade pode entrar no
revestimento. Não use agentes de limpeza de janela, agentes
de limpeza doméstica, sprays, solventes, agentes de limpeza
contendo álcool ou agentes de lavagem para limpeza.
7 Descarte
O elemento de controle não pode ser descartado como lixo
doméstico. Siga as regulações locais para descarte de pro-
dutos eletrônicos.
8 Especificações técnicas
Faixa da tensão operacional: 12–24 V. Temperatura ambiente
permitida:
22
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
9 Webasto ThermoConnect
(opcional)
23
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
9.3.2 Menu
Adicionar dispositivo
Adicionar outro ThermoConnect. Digite um nome para iden-
tificar o ThermoConnect e escaneie o código QR.
Alterar configurações
Altere o nome e o código QR. Confirm state changes (Con-
firmar alterações de estado) ativa ou desativa os pop-ups
de confirmação no aplicativo.
Remover dispositivo
Remova um ThermoConnect anteriormente conectado ao
aplicativo móvel.
24
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
Adicionar controle
Defina uma saída interna ou externa (opcional, não compa-
tível com Webasto).
Código QR
Visualize o código QR do ThermoConnect conectado.
Sobre o ThermoConnect
Informações sobre versão e licença.
9.3.3 Aquecedor
Horário de início
O aquecedor irá operar de acordo com o horário de início e
duração definidos.
Horário de partida
O ThermoConnect irá calcular o tempo de aquecimento e o
horário de início necessários com base na temperatura
interna do veículo e no nível de conforto selecionado. Sele-
cione o nível de conforto entre 1 e 10.
Repetir
O timer será repetido nos dias selecionados.
25
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
Nível de conforto
O tempo de aquecimento é ajustado de acordo com a tem-
peratura interna. Quanto maior o valor, maior o tempo de
aquecimento.
26
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
27
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
9.4.1 Menu
Controle
Opere o aquecedor e alarmes de controle.
Mapa
Visualize a localização atual do ThermoConnect e adicione
eventos de localização.
Configurações
Altere o nome do dispositivo e contas de controle. Configure
entradas e saídas, aquecedor, timer e tempo padrão de
aquecimento.
28
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
Conta
Gerencie as contas do My WebastoConnect.
Fim da sessão
Finalize a sessão no web service My WebastoConnect.
9.4.2 Aquecimento
9.4.3 Geofence
29
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
9.4.7 Configurações
30
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
9.7.1 Assinatura
31
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
32
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
33
Webasto, aquecedor Thermo Pro 90 D
34
PonsseControl II
Índice analítico
1 Introdução ............................................................................ 1
2 Componentes do dispositivo ................................................. 2
2.1 Funções dos relés .................................................. 3
3 Entrada em operação ........................................................... 3
3.1 Programando a lista de contatos ............................. 4
3.2 Removendo um usuário .......................................... 4
4 Operação do dispositivo ........................................................ 5
4.1 Comandos ............................................................. 5
4.2 Operação remota do Webasto ................................. 6
4.3 Alarmes ................................................................. 6
4.3.1 Alarme antifurto (equipamento opcional) .................. 6
4.3.2 Sistema extintor de incêndio (equipamento opci-
onal) ...................................................................... 6
4.3.3 Baixa voltagem da bateria ....................................... 7
4.3.4 Alta voltagem da bateria ......................................... 7
4.4 Solução de problemas e instruções de reparo .......... 8
4.4.1 Operação da luz indicadora ..................................... 8
PonsseControl II
1 Introdução
PonsseControl II é um dispositivo de monitoração por
controle remoto que pode ser controlado por mensagens
de texto, sem que nenhum controle separado precise
ser adquirido. Basta um telefone GSM padrão.
1
PonsseControl II
2 Componentes do dispositivo
O PonsseControl fica localizado na cabine da máquina ao
lado da central elétrica grande / impressora, abaixo da tampa
mostrada na Figura 1.
Figura 1
2
PonsseControl II
3 Entrada em operação
Para que o PonsseControl esteja pronto para ser usado, um
cartão SIM deve ser instalado e os números de telefone dos
usuários devem ser acrescentados à lista de contatos desse
cartão SIM.
3
PonsseControl II
4
PonsseControl II
4 Operação do dispositivo
Esta seção discute os comandos e alarmes necessários
para operar o dispositivo.
4.1 Comandos
O PonsseControl recebe comandos de controle através de
mensagens de texto. O sistema tem dois níveis de usuário
diferentes. O nível 1 permite ao usuário controlar o Webasto
e receber as mensagens de alarme enviadas pelo dispositivo.
Os usuários de nível 2 só podem receber as mensagens de
alarme, o controle do Webasto é desativado para este nível
de usuário.
Comandos:
Comando Descrição
#P? Retorna o conteúdo das posições 1 -
20 da lista
#P30-40? Retorna o conteúdo das posições 30
- 40 da lista
#P1? Retorna o conteúdo da posição 1 da
lista
#Px +nnnnnnnnnnnn Programa o número
y "+nnnnnnnnnnnn" na posição x para
o usuário de nível y
#Px Remove o conteúdo da posição x da
lista
#W Inicializa / pára o Webasto, usuário
de nível 1 é requerido
#B Retorna a voltagem da fonte
#V Retorna a versão do programa
5
PonsseControl II
Mensagem Situação
UNKNOWN COMMAND Comando não identificado
PERMISSION DENIED #W e nenhum usuário de nível 1 para o número
ADD OK Adição à lista de contatos bem sucedida
ADD FAIL Adição à lista de contatos não realizada
REMOVE OK Remoção da lista de contatos bem sucedida
REMOVE FAIL Remoção da lista de contatos não realizada
COMMAND ERROR Comando para remover da lista de contatos dado sem um local
de memória
REMOVE FAIL: PERMIS- Tentando apagar uma posição da lista de um número não
SION DENIEDA incluído na lista de contatos
4.3 Alarmes
6
PonsseControl II
7
PonsseControl II
8
SIT RIGHT INSTRUÇÕES DE PROGRAMAÇÃO Resumidas
Nivelador de assento para frente/à ré da compensação de inclinação - Modelo 2005
1/2
Ajustes de fábrica:
PONTO ZERO-INTERMEDIÁRIA na posição da direita, posição HOME no meio, chave 1 de
LIMITE em 10 graus (quando a unidade está inclinando para a frente) e chave 2 de LIMITE em 8
graus (quando a unidade está inclinando à ré), OPERADOR 1 na velocidade intermediária,
OPERADOR 2 na velocidade mínima, OPERADOR 3 na velocidade máxima.
Programação
)
Não modifique manualmente a posição do nivelador do assento quando a unidade
estiver sem energia, pois a posição ZERO/INTERMEDIÁRIA afeta as posições limites.
Por isto, é importante programar a ZERO/INTERMEDIÁRIA na maneira correta, para
não adulterar as posições limites.
A unidade sai da programação se nenhuma tecla for digitada dentro de 8 segundos ou a
tecla S dentro de 4 segundos.
Se a função de proteção contra voltagem cortar a corrente, você terá de desligar o
interruptor de energia para reajustar o circuito.
Todas as funções são programáveis com a caixa de controle. Ela possui 10 teclas, 6 das quais são
usadas nesta aplicação (ver figura na página a seguir). As demais estão reservadas para necessidades
futuras.
Instruções de programação
Ponto zero
Mova a unidade com as teclas de seta, ou manualmente, em uma posição onde a medição seja de 90
mm a partir da unidade para a placa superior (a placa superior da unidade está inclinando um pouco à
ré).
Programação: Aperte a tecla D/P por aprox. 8 segundos até os LEDs começarem a piscar. Aperte 6
vezes a tecla S (O LED 2 pisca) e depois confirme, apertando D/P outra vez.
Posição Home
HOME fica normalmente no centro, mas pode ser programada em outras posições também (assim
como na programação do perfil do operador). Faça conforme acima, mas aperte 9 vezes a tecla S.
Como resultado, o LED A/H começa a piscar. Confirme, apertando a tecla D/P.
2005-01-20
SIT RIGHT INSTRUÇÕES DE PROGRAMAÇÃO Resumidas
Nivelador de assento para frente/à ré da compensação de inclinação - Modelo 2005
2/2
Velocidade
A velocidade pode ser definida individualmente para cada operador (3). Aperte a tecla D/P (toque
curto) e escolha o operador desejado. Aperte a tecla S até um dos LEDs começar a piscar. Agora será
possível ajustar a velocidade em 7 níveis. A seta para a frente reduz a velocidade, a seta para traz vai
aumentá-la.
DADOS TÉCNICOS
Teclas sem uso nesta aplicação
Keys not in use in this application.
Forward key
Tecla de avanço
Backward key
Tecla de recuo
90 mm Position
Posição for zero
para ponto Zero-point
- 90 mm
Frontlimite
Chave side2 Back side
Chave limite 2
doLimit switch 2
lado dianteiro do lado traseiro
Limit switch 1
stops movement
Pára movimento Pára
Stops movment de
movimento
deBackward
inclinaçãotilting
à ré inclinação para a frente
forward tilting
Posicionamento dos cabos no nivelador de assento automático Electronic 172053 Sit Right
Placement of cables on Electronic 172053 Sit Right automatic seat leveller.
Régua de 7 pólos para energia e caixa de controle Régua de 8 pólos para acion. motor e cod. pulsos
Contact 7- pol for power and control box Contact 8-pol for motor power and pulscoder
Power 24
Energia 24volt
VccDC(+) (+) red
vermelho Power pulscoder
Energia cod. puls.red
vermelho
Power ground
Fio-terra (-) black
(-) preto Power pulscoder
Energia cod. puls.black
preto
Controlbox
Caixa (+) withe
de controle (+) branco Motor power
Energia redvermelho
motor
Controlbox
Caixa (-) brown
de controle (-) marrom PARTE DE CIMA DOS
ELECTRONIC
Motor power
Energia black
motor preto
Controlbox
Caixa data yellow
de contrôle, dados, amarelo COMPONENTES
SEEN FROM ABOVE
Pulscoder
Espia cod.watch green
puls. verde
Sem uso nesta aplicação
Not in use in this application ELETRÔNICOS
Sem uso nesta aplicação Pulscoder
Dados cod.data yellow
puls. amarelo
Not in use in this application Seminuso
Not usenesta aplicação
in this application
Sem uso nesta aplicação
Not in use in this application
Outras informações
Informações mais detalhadas podem ser vistas nas instruções do nivelador de assento que acompanham a
unidade.
2005-01-20
SIT RICHT 2005
Nivelador de Assento
Automático
MODELO 2005
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
IMPORTANTE!
Leia sempre as instruções antes de
começar a usar o nivelador de assento.
Com isto, você vai se proteger de
cometer erros que podem lhe custar
tempo e dinheiro.
SIT RIGHT 2005 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Nivelador de assento, nivelamento lateral automático 1/5
1 SUMÁRIO
1 SUMÁRIO...........................................................................................................................................................1
2 INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO......................................................................................................1
2.1 AVISOS GERAIS ...........................................................................................................................................1
2.2 TERMOS DA GARANTIA ..............................................................................................................................2
3 COMPONENTES ELETRÔNICOS...............................................................................................................2
AS POSIÇÕES DE TRABALHO DA UNIDADE SÃO AUTO OU HOME ...............................................................2
3.1 FUNÇÕES ELETRÔNICAS .............................................................................................................................2
3.2 PROGRAMAÇÃO ..........................................................................................................................................2
3.2.1 Ajustes de fábrica...................................................................................................................................2
3.3 TECLAS E FUNÇÕES ....................................................................................................................................2
3.3.1 Programando o LIMITE direito - Exemplo..........................................................................................3
3.4 AJUSTE DA VELOCIDADE PARA PERFIS DO OPERADOR .............................................................................3
3.5 ERROS DE PROGRAMAÇÃO .........................................................................................................................4
3.6 DIAGRAMA DE COMUTADORES..................................................................................................................4
3.7 CABOS ELETRÔNICOS .................................................................................................................................5
4 MANUTENÇÃO ................................................................................................................................................5
4.1 ELOS DE SEGURANÇA .................................................................................................................................5
4.2 MANUTENÇÃO, PEÇAS DE REPOSIÇÃO E SERVIÇOS DE REPARO ...............................................................5
5 DADOS TÉCNICOS..........................................................................................................................................5
O nivelador de assento SIT RIGHT é uma unidade completa, incluindo todo o necessário para sua
instalação em equipamentos florestais ou máquinas similares. Basta você conectá-lo a uma fonte de
alimentação de 24 V CC.
O nivelador de assento automático 2005 é um produto patenteado. Os produtos SIT RIGHT portam a
marca CE e atendem as diretivas válidas da EMC.
)
PERIGO! Nunca deixe suas mãos ou pés entre as placas de um nivelador ativado. Há risco
de esmagamento!
NOTA! Nunca tente girar o nivelador com a mão quando o contato estiver cortado. Na pior
das hipóteses, isto pode danificar a máquina.
NOTA! Não deixe objetos soltos pelo piso da máquina, pois eles podem ser esmagados pelo
nivelador durante o controle de inclinações laterais.
2005-01-20
SIT RIGHT 2005 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Nivelador de assento, nivelamento lateral automático 2/5
3 COMPONENTES ELETRÔNICOS
As características dos novos componentes eletrônicos: montados na superfície, controle por
microprocessador, etapas de controle por pulso para acionamento motorizado. Os componentes
eletrônicos são totalmente silenciosos.
Seu ajuste e configuração são feitos somente através da caixa de controle. Não é necessário desmontar
nada no próprio nivelador para trocar algum componente.
3.2 Programação
3.2.1 Ajustes de fábrica
A velocidade do nivelador vem de fábrica ajustada
para o nível 4, ou seja, posição intermediária, e as
posições LIMITE como padrão em 11 graus. As
posições LIMITE direita e esquerda podem ser
facilmente redefinidas no intervalo 0-13.
2005-01-20
SIT RIGHT 2005 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Nivelador de assento, nivelamento lateral automático 3/5
interrompe e a unidade volta à posição normal se não for pressionada nenhuma tecla durante 8
segundos ou a tecla S durante 4 segundos.
NOTA! Por isto, as teclas Å, Æ, e as A/H, U/D e F/B do lado direito não são usadas neste modelo.
Quando você está sentado, a posição do LIMITE direito é a que vai limitar o curso na inclinação para a
direita. Da mesma forma, a tecla da seta para a direita guia o nivelador no rumo da inclinação para a
direita.
1. Aperte a tecla D/P por aprox. 8 segundos ou até os LEDs piscarem.
2. Avance com a tecla S, apertando-a 3 vezes até a posição LIMITE direita.
3. Depois, use as teclas de seta até chegar à posição desejada e confirme o ajuste apertando a tecla
D/P dentro de 8 segundos.
2005-01-20
SIT RIGHT 2005 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Nivelador de assento, nivelamento lateral automático 4/5
3. Depois de aprox. 8 segundos os LEDs vão parar de piscar e a programação da velocidade estará
concluída.
Observe! Em controle manual, a velocidade é metade da velocidade máxima, que também define a
posição HOME.
)
NOTA! Para evitar alterações das definições: Se você mover a unidade quando a energia é
cortada, as definições básicas se alterarão. Se você, por engano, reprogramar a posição
ZERO (com a energia ligada) todas as outras definições, como HOME e o LIMITE
programável, se alterarão porque elas se relacionam com a posição ZERO.
)
Verificação/Correção das definições básicas: Você pode verificar facilmente se as definições
do nivelador estão com falha, ativando a posição HOME.
Quando HOME está ativada, a unidade permanece paralela com o chão da máquina. Caso
contrário, as definições básicas estão com falha. Isso é corrigido facilmente cortando a
energia. Então, direcione o nivelador realimentado através da posição INTERMEDIÁRIA, e a
unidade efetuará a correção automática das definições. Você também pode programar
manualmente a posição ZERO como explicado no ponto 3.3.
NOTA! O fusível no cabo de força evitará a sobrecarga na unidade.
Conexão daof
Conection placa
seatdeleveller.
inclinação
Componentes
Electronic
eletrônicos
Black
Preto ==Terra
Ground TAo ser conectado
be conected toapower
24 volt
CC e controlador por
24 volt Dc and controlled
Vermelho = 24 Vcc
Red = 24 volt DC bchave de ignição
y ignition key
FFusível
use 5 amp
5A .
2005-01-20
SIT RIGHT 2005 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Nivelador de assento, nivelamento lateral automático 5/5
Energia2424volt
Power VccDC (+)(+)
vermelho
red Alimentação
Power pulsedo sensorred
sensor de pulsos vermelho
Terra do
Power Circuito(-)
Ground (-) preto
black Alimentação
Power pulsedo sensorblack
sensor de pulsos preto
Caixa de controle
Controllbox (+) branco
(+) withe Alimentação
Motor powerdoredmotor vermelho
Caixa de controle
Controllbox (-) marrom
(-) brown PARTEUPPSIDE
DE CIMA DOS Motor powerdoblack
Alimentação motor preto
Dados da caixa
Controllbox datadeyellow
controle amarelo COMPONENTES
ELECTRONIC
Sem uso nesta aplicação
Pulsedo
Espia sensor watch
sensor green
de pulsos verde
ELETRÔNICOS
Not in use in this application Pulse sensor
Dados data
do sensor yellow amarelo
de pulsos
Seminuso
Not usenesta aplicação
in this application
Hall sensor
Sinal signal
do sensor green
do hall (Fine
verde )
(fino)
Hall sensor
Sinal signal
do sensor yellow
do hall (fine)(fino)
amarelo
4 MANUTENÇÃO
O nivelador vem pré-lubrificado e não necessita de manutenção. Obviamente que os componentes
mecânicos sofrerão desgaste a longo prazo, mas os danos provocados por isto irão demorar a aparecer
se o guarda-pó superior for engraxado com regularidade:
5 DADOS TÉCNICOS
Peso: 18 kg
Dimensões: 395 x 350 x 95 mm
Tensão de entrada: 24 V CC (duplicador de voltagem necessária para instalações de 12 V)
Consumo de corrente: Sob carga normal, menos de 3A
Fusível: Max. 5 A
2005-01-20
Eixos adicionais de 10w
(equipamento opcional, Buffalo e Elk)
Índice analítico
1 Eixos adicionais de 10w (equipamento opci-
onal, Buffalo e Elk) ............................................................... 1
1.1 Botões de controle .................................................. 1
1.2 Dirigir em uma rodovia ............................................ 2
1.3 Instalação das esteiras ........................................... 3
2 Manutenção programada, eixo adicional de 10w .................... 5
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Buffalo e Elk)
1
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Buffalo e Elk)
4 4
2
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Buffalo e Elk)
A B
3
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Buffalo e Elk)
4
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Buffalo e Elk)
5
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Buffalo e Elk)
6
Eixos adicionais de 10w
(equipamento opcional, Wisent)
Índice analítico
1 Eixos adicionais ................................................................... 1
1.1 Instalação do eixo adicional .................................... 1
1.2 Instalação das esteiras ........................................... 6
2 Manutenção programada, eixo adicional de 10w .................... 8
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
1 Eixos adicionais
Os eixos adicionais possibilitam a realização da colheita em
terrenos com pouca sustentação quando o solo não está
congelado. Assim, há mais capacidade de suporte de carga
de uma máquina equipada com um eixo adicional, e as
pressões sobre a superfície são diminuídas. Isso reduz o
dano causado ao terreno, e os troncos podem ser transpor-
tados para a margem da estrada mesmo em terrenos com
pouca sustentação.
1
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
2
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
3
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
4
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
5
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
A B
6
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
7
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
8
Eixos adicionais de 10w (equipamento opcional, Wisent)
9
Alarme antifurto, DEFA DVS90
(equipamento opcional)
Índice analítico
1 Alarme antifurto, modelo DEFA DVS90 (equipamento opci-
onal) .................................................................................... 1
1.1 Ativando o alarme .................................................. 2
1.1.1 Ligando o alarme com os detectores adicionais
desativados ............................................................ 2
1.2 Desligando o alarme ............................................... 2
1.2.1 Ao desligar o alarme, um sinal de alarme
ocorreu .................................................................. 3
1.2.2 Desconexão de emergência .................................... 3
1.3 Codificando o controle remoto / Introduzindo o
código PIN ............................................................. 4
Alarme antifurto, DEFA DVS90 (equipamento opcional)
1
Alarme antifurto, DEFA DVS90 (equipamento opcional)
8 9
1.1.1 Ligando o alarme com os detectores adicionais
desativados
2
Alarme antifurto, DEFA DVS90 (equipamento opcional)
3
Alarme antifurto, DEFA DVS90 (equipamento opcional)
6 1. Desative o alarme.
2. Conecte a corrente de ignição da máquina.
7 3. Pressione o botão do módulo da janela (7) quantas
vezes for necessário para coincidir com o primeiro dígito
do código PIN. O LED (6) indica piscando cada toque
no botão.
- Por exemplo, se o primeiro dígito do código PIN for
Módulo da janela 5, pressione cinco vezes o botão do módulo da
6 LED janela.
7 Botão 4. Com o número digitado, espere (aprox. 1 segundo) até
o LED reconhecer os toques ao piscar uma vez.
8 9 5. Insira os dígitos do código PIN da mesma maneira
(instruções, Pontos 3 e 4).
6. Com o dígito final inserido, o LED piscará rapidamente
durante alguns segundos indicando que o código PIN
foi inserido corretamente.
7. Se o código foi inserido incorretamente, comece nova-
Controle remoto mente desde o Ponto 2.
8 Botão de bloqueio
9 Botão de abertura O alarme está pronto para receber o primeiro código de
controle remoto:
8. Pressione simultaneamente os dois botões do controle
remoto. Mantenha os botões pressionados até o LED
piscar rapidamente durante um curto espaço de tempo
(aprox. 0,5 segundos).
9. Repita o ponto 8 para todos os controles remotos a
serem usados. Os próximos botões de controle remoto
devem ser pressionados em 30 segundos da codificação
do controle remoto anterior.
10. Interrompa a codificação desconectando a corrente de
ignição da máquina.