Zavet Myortvykh - Klass B2
Zavet Myortvykh - Klass B2
Zavet Myortvykh - Klass B2
Русский перевод основной части текста с древнегреческого выполнен Анной Нэнси Оуэн (http://tkihi.narod.ru)
по фотокопиям рукописи Феодора Филета (пер. с араб.),
любезно предоставленным Верховным Неназываемым Жрецом культа Ктулху Зохаваит Фсех.
Переводы отдельных фрагментов производились также с английского, испанского, итальянского,
латинского, коптского, шумерского, аккадского, енохианского и югготского языков.
Текст вычитан и одобрен Иерархами культа Ктулху Зохаваит Фсех.
Редактор-составитель и литературный редактор — Элиас Ньярлатхотеп Отис (Fr. Nyarlathotep Otis),
жрец-архивариус Армии Р’льеха (внутреннего круга культа), 2009 г.
2-я редакция, с исправлениями и дополнениями, 2011-2012 гг.
Часть I.
Раздел 1. Инструкции
~ 2 ~
при освящении инструментов? Ах, все? А менструальная кровь католической монашки
XII века была свежей? Ну, если нет, то тогда претензии не принимаются.
Ладно, список инструментов и формулы даны в примерах.
d) Место вызова и прочие приготовления (Круг, пост и т.д.).
См. примеры и следуй рекомендациям.
e) Теперь описание молитв, имѐн и прочих радостей, как то: печати, подписи,
формулы, договоры.
Не мудрствуй тут особо лукаво, как это сделать, написано довольно подробно.
f) Описание ритуала.
Здесь важно следовать классической схеме:
Сделать Круг.
Освятить его.
Вызвать кого нужно (не забудь жертвоприношение).
Появление (или непоявление) вызываемой сущности.
Заключение договора.
Разрешение удалится (да не тебе, а сущности).
В общем, следуй схеме, тут главное не перепутать последовательность.
Теперь об этом подробно:
~ 3 ~
Словарь:
1. Тайна
2. Истинный
3. Достоверный
4. Великий
5. Могущественный
6. Сокровенный
7. Сверхъестественный
8. И т. д.
Примеры простых (сокращѐнных) и сложных названий для гримуаров.
Как, ты не знаешь, что означает это слово? Запомни, гримуар — значит граммати-
ка по магии для таких гениев, как ты. А, ты не понял, что значит «сокращѐнное назва-
ние». Объясняю на примере:
Можно назвать свой гримуар просто — «Истинный Гримуар», а можно Истинный
Гримуар, или Самые Достоверные Ключи Еврейского Раввина Соломона, в которых
раскрываются Сокровенные Тайны, Естественные и Сверхъестественные».
Теперь понял?
1. Истинная Чѐрная Магия, или Тайна Тайн, рукопись, найденная в Могиле Со-
ломона в Иерусалиме.
2. Великий Гримуар, с Могущественным Малым Ключом Соломона и Чѐрной Ма-
гией; или Дьявольские Способы Великого Агриппы, предназначенные для Обнаруже-
ния всех Скрытых Сокровищ и Покорения Духов всех видов, а также коротко о всех
Магических Искусствах.
3. Установление Папы Римского Гонория Великого, где содержатся Тайные За-
клинания против Духов Тьмы. А так же собрание Самых Сокровенных Тайн.
4. Чѐрная Курица.
5. Ключ Соломона.
6. Малый Ключ Соломона.
7. Сокровища Старца Пирамид.
~ 4 ~
8. Крик Чѐрной Совы.
9. Некрономикон.
10. Тайны Червя.
11. Ну и всѐ в таком духе...
Здесь же обрати внимание на то, какие слова пишутся с заглавной буквы.
Теперь авторство. Ты должен приписать свой труд какому-нибудь авторитету. Не
тушуйся, все так делают. А, тебя волнует, что он не будет подписан твоим именем. То-
гда впихни свою фамилию в качестве переводчика. Ладно, вот кому можно приписать
твой шедевр:
Классически — или Папе Римскому Гонорию (не путай ни с чем другим), или
Соломону (раввину или царю, или тому и другому вместе). Кроме того, есть и другие:
Агриппа, доктор Фауст, Авраам и тому подобные знаменитые личности (все они давно
перемѐрли или не существовали вовсе, так что претензий не будет).
Довольно часто для придания древности пишут о том, что гримуар является пере-
водом с других языков, как то латынь, греческий, древнеегипетский, еврейский, испан-
ский, французский и т. п.
Вот как это оформить:
Перевѐл с ... некто (Али ибн Муса) и издал в ... (любая дата — чем древней, тем
лучше, в этом вопросе не стесняйся) в городе (любой город от Парижа до Рима).
Ты не знаешь, как выбрать город? Есть верный способ — возьми карту, — да нет
же, не игральную, а географическую! — и, закрыв глаза, ткни в неѐ пальцем, если попа-
дѐшь в океан — попробуй ещѐ раз.
Так что дерзай и не забудь оформить титульный лист рисунком. Если не хватит
воображения, нарисуй просто пентаграмму или гексаграмму (пятиконечную или шес-
тиконечную звезду). А ещѐ лучше — перерисуй какой-нибудь талисман из работ своих
коллег.
Теперь займѐмся...
[Дальше рукопись таинственным образом обрывается.]
~ 5 ~
Часть II. Имена и Печати
~ 6 ~
этому пусть самым популярным полномочием демонов будет — приносить сокровища
и наделять богатством. Женской любви? Это тоже обязательно нужно включить. Для
особых извращенцев придумай демона, который заставляет девиц танцевать голышом,
позаботься и о представителях других сексуальных ориентаций: думается, хорошим
спросом будет пользоваться демон, склоняющий мужчин к содомии или помогающий в
любовных отношениях с животными... Вот тебе ещѐ несколько популярных полномо-
чий: предоставлять служебных духов, способствовать покровительству господ, наде-
лять чинами и званиями, устраивать пиры... Ну и не все же такие грязные скоты, как
ты, позаботься и об интеллектуалах — сочини демонов, которые могут обеспечивать
знание тайных наук или наделять талантами. Так, кажется, всѐ...
Да! Чуть не забыл — у каждого демона должна быть своя Печать (или Подпись,
или Сигила, или как обзовѐшь). Метод еѐ создания прост: берѐшь листок бумаги (про-
стите, папируса) и водишь по нему грифельком — куда рука дѐрнется. Получившаяся
загогулина и будет демонской Печатью. Можешь перед этим хлебнуть какого-нибудь
горячительного напитка — рисовать станет веселее (кстати, через много-много лет та-
кой вид творчества назовут абстракционизмом).
Ну вот. В следующем разделе я познакомлю тебя с тем, как составлять заклинания.
(Звѐзды пока не велят мне обнародовать этот раздел, ибо он обладает самой могу-
щественной силой!!! Так что ждите изменения расположения звѐзд.)
~ 7 ~
Оригинальное арабское название — ( ك تاب ال عزي فКитаб Аль-Азиф, Книга Грядущего),
в греческом переводе использовалось название Νεκρονομικον (Некрономикон, Завет Мёртвых),
один из латинских вариантов названия — Grimoirium Imperium (Гримоирум Империум, Могущественный гримуар).
Русский перевод основной части текста с древнегреческого выполнен Анной Нэнси Оуэн (http://tkihi.narod.ru)
по фотокопиям рукописи Феодора Филета (пер. с араб.),
любезно предоставленным Верховным Неназываемым Жрецом культа Ктулху Зохаваит Фсех.
Переводы отдельных фрагментов производились также с английского, испанского, итальянского,
латинского, коптского, шумерского, аккадского, енохианского и югготского языков.
Текст вычитан и одобрен Иерархами культа Ктулху Зохаваит Фсех.
Редактор-составитель и литературный редактор — Элиас Ньярлатхотеп Отис (Fr. Nyarlathotep Otis),
жрец-архивариус Армии Р’льеха (внутреннего круга культа), 2009 г.
2-я редакция, с исправлениями и дополнениями, 2011-2012 гг.
~ 1 ~
1. Шуб-Ниггурат
~ 3 ~
два дня, после чего его посетил Чѐрный Монах3. Усевшись у подножия распятия в
форме буквы Х, Чѐрный Монах затеял с Симеоном религиозный диспут. «Теперь все
земли Руси открыты татарскому войску, ибо твой пугливый бог тебе не поможет, —
дразнил его Чѐрный Монах. — Похоже, твой бог не настолько любит свою паству, что-
бы еѐ оберегать». Беседа продолжалась ещѐ день, и, в конце концов, Симеон проклял
имя Христа и плюнул на Библию, которую Чѐрный Монах положил у его ног. Он при-
нял предложение Чѐрного Монаха принять другого бога (точнее — богиню) в своѐ
сердце.
Чѐрный Монах научил Симеона ритуалам вызова Шуб-Ниггурат, и как только Ве-
ликая Мать явилась, Она пожрала безумно кричащего Симеона и переродила его в теле
одного из Гоф’нн Хупадгх, Избранных Шуб-Ниггурат. Перерождѐнный, омоложѐнный
и изменѐнный чревом Древней, Симеон вышел на охоту за монгольскими войсками. С
помощью тѐмных отпрысков Древней перерождѐнный Симеон расправился с монгола-
ми с такой жестокостью, которую психически здоровые люди не могут даже предста-
вить.
Но Древней не нужна была смерть, Ей нужна была жизнь. Она хотела, чтобы Си-
меон скармливал живые жертвы Еѐ утробе/влагалищу, чтобы Она могла рождать новую
благословенную поросль. Обезумевший от похоти и преданности Великой Матери, Си-
меон прошѐл через южные степи России на юг от Волги и по берегам Каспия пришѐл
вглубь кавказских гор. В этом месте, которое сегодня зовѐтся южным Дагестаном, бе-
зумный монах основал свой храм Великой Матери на руинах скифского кургана. Здесь
Чѐрные Иконы оканчивают свой рассказ.
Русский перевод основной части текста с древнегреческого выполнен Анной Нэнси Оуэн (http://tkihi.narod.ru)
по фотокопиям рукописи Феодора Филета (пер. с араб.),
любезно предоставленным Верховным Неназываемым Жрецом культа Ктулху Зохаваит Фсех.
Переводы отдельных фрагментов производились также с английского, испанского, итальянского,
латинского, коптского, шумерского, аккадского, енохианского и югготского языков.
Текст вычитан и одобрен Иерархами культа Ктулху Зохаваит Фсех.
Редактор-составитель и литературный редактор — Элиас Ньярлатхотеп Отис (Fr. Nyarlathotep Otis),
жрец-архивариус Армии Р’льеха (внутреннего круга культа), 2009 г.
2-я редакция, с исправлениями и дополнениями, 2011-2012 гг.
Кажется, что этот рассказ взят из приключенческого романа Хаггарда. В нѐм есть
всѐ необходимое для жанра: пропавшая экспедиция, могила древнего мага, погибшая
цивилизация и проклятие ушедших в небытие богов...
В мае 1913 года американская археологическая экспедиция под руководством Ко-
упленда и Эллингтона отправилась в район тибетского плато Цанг. И сгинула без сле-
да. Через несколько месяцев к русской метеорологической станции на границе Монго-
лии вышел человек — полумѐртвый от усталости, до крайности истощѐнный, в горя-
чечном бреду. Он нѐс двенадцать чѐрных, как ночь, нефритовых скрижалей. Это был
Коупленд. Гарольд Хедли Коупленд.
1. Сенсация
~ 1 ~
Легенда о Пацифиде не была открытием Коупленда. Ещѐ в 1870 году полковник
бенгальских уланов Джеймс Чѐрчвард, служивший в Индии, объявил на весь мир, что в
Тихом океане некогда существовал огромный континент, простиравшийся от северной
оконечности Гавайев до острова Пасхи.
Люди заселили Пацифиду примерно 200 000 лет назад. 60 миллионов человек из
десяти племѐн обитали на континенте. Около 12 000 лет назад катастрофические из-
вержения вулканов, землетрясения и огромные волны полностью уничтожили Паци-
фиду. Впрочем, некоторым его обитателям удалось спастись в дальних землях. От них
и произошли все современные народы. Ныне существующие острова Тихого океана —
это всѐ, что осталось от великого континента и самой древней на Земле нации — древ-
нее атлантов.
Сведения о Пацифиде полковник, по его словам, получил из двух разных источ-
ников — воспоминаний о путешествиях в свои же собственные другие жизни и из гли-
няных и каменных скрижалей, надѐжно укрытых в Тибете неким жрецом.
2. Неудача
~ 2 ~
22 сентября. 31-й день путешествия. 15 миль без воды. Все ослабли от лихорадки.
Умер Эллингтон. Туземцы-носильщики неспокойны и трудноуправляемы. Толкуют о
хранителях могил. Отказываются продолжать путь после захода солнца. Холод страш-
ный. Носильщики боятся волков.
23 сентября. Идти тяжело — очень сухой воздух. У Коупленда по ночам начались
кошмары. Его мучает лихорадка.
24 сентября. Кто-то порезал меха с водой. Носильщики всѐ более неуправляемы.
Коупленду кажется, что он идѐт по чьим-то следам. Лихорадка не отпускает. К ночным
кошмарам прибавились галлюцинации среди бела дня: непохожие на людей духи,
циклопические постройки. Что интересно, точно такие же видения посещают и но-
сильщиков. Коупленд боится, что туземцы взбунтуются. Спит с винтовкой под боком.
28 сентября. Ночью исчезли пятеро носильщиков. Те, кто остался, клянутся, что
их кто-то утащил. Коупленд им не верит. Он заметил на земле следы огромных когтей,
но считает, что это сами носильщики нагоняют на него страху.
На маршруте туземцы что-то увидели и с криками «Ми-го! Ми-го!» бросили на
землю багаж. Отказались идти дальше. Коупленду пришлось пригрозить им винтовкой.
Он выяснил, что ми-го — это что-то вроде снежного человека.
1 октября. Осталось только пять носильщиков. Коупленд в дневнике записывает,
что земля здесь ещѐ древнее, чем он полагал ранее, — возможно, даже докембрийской
эпохи. Уже 11 дней не могут найти воду. Пьют верблюжью кровь.
4 октября. Голод. Жажда. Кошмары не оставляют Коупленда.
Несколько позже (без даты). Большая часть багажа потеряна. Снег несколько уто-
лил жажду.
Ещѐ позже (без даты). За сплошной пеленой снега идѐт битва. Все носильщики
или погибли, или сбежали. Коупленд слышит завывания. Он зажѐг сигнальный огонь и
в его вспышке увидел, как носильщики сражаются с какими-то созданиями, похожими
на людей, обѐрнутых звериными шкурами. Коупленд заметил, что у них не было лиц.
После вспышки твари скрылись в снежном буране.
~ 3 ~
Два дня спустя. Коупленд остался один. Багаж нести некому. Заметил невдалеке
двух обезьяноподобных тварей. Одну убил и долго пил еѐ кровь. Галлюцинации про-
должаются.
Ещѐ позже (без даты). Коупленд полагает, что до гробницы Цантху уже недалеко.
Еда кончилась. Пришлось жевать кожаные ремни от волокуш.
Дата неизвестна. В долине, со всех сторон окружѐнной горами, Коупленд нашѐл
захоронение. На нѐм он узнал иероглиф, обозначающий имя колдуна Цантху. Он
вскрыл могилу и в ней увидел мумифицированный труп. Его костлявая рука сжимала
двенадцать чѐрных нефритовых скрижалей. Дальше в дневнике очень странная фраза:
«Я посветил на мумию и увидел еѐ лицо. Это было моѐ лицо!»
И потом до самого возвращения Коупленда в США в дневнике — ни строчки.
3. Безумие
~ 4 ~
4. Проклятие
А находки покойного Коупленда начали свою жатву. В 1928 году доктор Стивен-
сон Блейн, работавший с артефактами Коупленда, лишился рассудка. Через год в сума-
сшедшем доме оказался помощник Блейна, продолживший его дело. Перед этим он
убил охранника нефритовой статуэткой бога Зот-Оммога с острова Понапе и поджѐг
здание института. В безумии он кричал, что сделал это для того, чтобы артефакты не
попали на выставку находок Коупленда. Божок погиб в огне.
И, наконец, в 1933 году из института были похищены все нефритовые скрижали.
Их судьба неизвестна до сих пор...
А под городом Нан-Мадолом на острове Понапе уже после смерти Коупленда бы-
ли обнаружены развалины куда более древних построек. Специалисты получили к ним
доступ лишь после Второй мировой войны, когда остров покинули японцы, закрывшие
район для учѐных. Установлено, что город ушѐл на дно океана примерно десять тысяч
лет назад. Ещѐ стало известно, что в дни своего господства на острове японцы подняли
со дна и вывезли покоившиеся там в платиновых гробах мумии. Просочились сведения,
что жители затонувшего города были куда выше современных людей...
~ 5 ~
Оригинальное арабское название — ( ك تاب ال عزي فКитаб Аль-Азиф, Книга Грядущего),
в греческом переводе использовалось название Νεκρονομικον (Некрономикон, Завет Мёртвых),
один из латинских вариантов названия — Grimoirium Imperium (Гримоирум Империум, Могущественный гримуар).
Русский перевод основной части текста с древнегреческого выполнен Анной Нэнси Оуэн (http://tkihi.narod.ru)
по фотокопиям рукописи Феодора Филета (пер. с араб.),
любезно предоставленным Верховным Неназываемым Жрецом культа Ктулху Зохаваит Фсех.
Переводы отдельных фрагментов производились также с английского, испанского, итальянского,
латинского, коптского, шумерского, аккадского, енохианского и югготского языков.
Текст вычитан и одобрен Иерархами культа Ктулху Зохаваит Фсех.
Редактор-составитель и литературный редактор — Элиас Ньярлатхотеп Отис (Fr. Nyarlathotep Otis),
жрец-архивариус Армии Р’льеха (внутреннего круга культа), 2009 г.
2-я редакция, с исправлениями и дополнениями, 2011-2012 гг.
Первичные:
1Термин «Интонакль» был введѐн в оккультную терминологию кипрским чернокнижником Верроном (VI
в.) , автором загадочного трактата «Синихии», для обозначения буквы магического алфавита или мѐртвого
языка, а также части слова, добавляющей к слову дополнительную смысловую нагрузку. Символы, не
несущие смысловой нагрузки, а просто кардинальным образом изменяющие произношение, The Great
Black Lodge назвала прединтонаклями.
~ 1 ~
Благородные:
Низкошипящие:
Прединтонакли:
~ 2 ~
Старший символический алфавит
(прочтение установлено аббатом Бартелеми)
~ 3 ~
Варварская латынь
Аl (Ал, Аль) — часть, частица. Иногда означает «низший бог», который дей-
ствительно не может быть ничем, кроме жалкой части огромного целого.
Ayn (Айн, Эйн) — отрицание, отсутствие, недостаточность чего-либо, также
состояние, предшествующее тому, которого необходимо достичь в ходе ок-
культной реализации.
As (Ас), Asa (Аса) — место, пространство, безотносительно тех, кто в нѐм
пребывает, и того, что в нѐм совершается. Также — безличная сила, лишѐн-
ная разума и во время ритуала управляемая разумом адепта.
El (Эл, Эль) — восхваление, признание чьей-либо несокрушимой мощи и
недостижимости в обычных условиях. Также «Славься!». В некоторых фор-
мулах может заменять имя Высшего Существа.
Khe (Кхе), Krhhe (Крхе) — слово, обозначающее вечность, непрерывность
чего-либо, пребывание вне времени.
Man (Ман), Maim (Майм) — место обитания или место действия — про-
странство в контексте влияния существ, населяющих его, и событий (явле-
ний), происходящих в нѐм.
~ 4 ~
Nhem (Нхем), Niem (Ньем) — имя или название. Относится скорее к низшим
живым существам и предметам материального мира и вообще ко всему, что
может быть разрушено.
Var (Вар) — Червь, Хозяин, Владыка, иногда — неистовый, тот, кого ничто
не остановит.
Tlem (Тлем) — сохранение, стабильное состояние, не зависящее от времени,
также —спастись, уцелеть, выжить.
Tu (Ту), Tuu (Туу) — окончание, указывающее на личностный аспект, ра-
зумную природу явления.
Sosh (Сош) — Посланник, Сын, Дитя, Порождение.
Su (Су), Suu (Суу), Shu (Шу) — указывает на безличную силу, исходящую из
некоего источника.
Stu (Сту), Stuu (Стуу), Shtu (Шту) — окончание имени разумного существа,
способного являться в образе безличной силы, как бы сокрытого ею.
Ur (Ур) — город, скорее в оккультном, нежели в физическом смысле, т.е.
расположенный в некоем пространстве объект, имеющий Границы (стены) и
Врата.
A.M.C.Vendetta
~ 5 ~