Ƶ

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Буква латиницы Z со штрихом
Ƶƶ
Ʊ Ʋ Ƴ ƴ Ƶ ƶ Ʒ Ƹ ƹ
Ʋ Ƴ ƴ Ƶ ƶ Ʒ Ƹ ƹ ƺ
Характеристики
Название Ƶlatin capital letter z with stroke
ƶlatin small letter z with stroke
Юникод ƵU+01B5
ƶU+01B6
HTML-код Ƶ‎: Ƶ или Ƶ
ƶ‎: ƶ или ƶ
UTF-16 Ƶ‎: 0x1B5
ƶ‎: 0x1B6
URL-код Ƶ: %C6%B5
ƶ: %C6%B6
Мнемоника ƵƵ

Ƶ, ƶ (Z со штрихом) — буква латиницы. В большинстве языков является вариантом буквы Z, хотя может являться и отдельной буквой.

В польском языке Ƶ — то же, что и Ż

В польском языке буква Ƶƶ является другим вариантом написания буквы Żż.

В итальянском языке букву иногда используют для обозначения звука «дз», в то время как простое Zz обозначает «ц» (в стандартной итальянской типографике этого различия нет).

В проекте чеченского алфавита на основе латиницы Н. Ф. Яковлева и Хаджиева 1920-х годов являлась 36-й буквой[1]. В чеченской латинице, использовавшейся в 1992—2000 годах, являлась 17-й буквой и обозначала звуки [ʒ] и [d͡ʒ][2][3].

Также присутствует в версиях Юнифона для английского (40-я буква алфавита)[4][5][6], языка хупа (№ 32), Shaw-Malone Forty-Phoneme Alphabet (№ 39) и Indian Unifon Single-Sound Alphabet (№ 42), где обозначает звук [z][7].

В новом тюркском алфавите буква обозначала звук [ʒ]. Также её планировалось использовать для замены кириллической Ж в проекте русской латиницы 1930 г[8]. Входила и в Единый северный алфавит[9].

Символ Ƶ иногда использовался для обозначения денежной единицы заир; также использовался для обозначения вымышленной денежной единицы «галактического кредита» (англ. Galactic Credits) в фантастическом сериале «Доктор Кто».

Белинский предлагал использовать Ƶ в русской латинице вместо Ж[10].

  • Ƶ на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • ƶ на сайте Scriptsource.org (англ.)

Примечания

[править | править код]
  1. М. Мальсагов. Из истории чеченской письменности : [арх. 10 декабря 2020] / Д. Коркмасов, К. Алавердов, С. Диманштейн, А. Нухрат. — Письменность и революция. Сб. 1 : (К пленуму VI ВЦК НА). — М. - Л. : ВЦК НА, 1933. — С. 181—186. — 235 с.
  2. A. S. Lepiev, İ. A. Lepiev. Türkçe-çeçence sözlük / Turkoyŋ-noxçiyŋ doşam. — Ankara, 2003. — С. vi-vii. Архивировано 10 августа 2014 года. Архивированная копия. Дата обращения: 13 июня 2019. Архивировано из оригинала 10 августа 2014 года.
  3. Romanization system of Chechen language (эст.). Eesti Keele Instituudi (20 июля 2003). Дата обращения: 15 марта 2015. Архивировано 24 сентября 2015 года.
  4. The Unifon Alphabet (англ.) (html). Unifon.org. Дата обращения: 21 октября 2017. Архивировано 15 мая 2016 года.
  5. Revised proposal to encode Unifon characters in the UCS (англ.) (PDF) (24 февраля 2014). Дата обращения: 26 сентября 2017. Архивировано 4 августа 2016 года.
  6. Simon Ager. Unifon alphabet (англ.) (htm). Omniglot. Дата обращения: 26 октября 2017. Архивировано 26 октября 2017 года.
  7. Michael Everson. Proposal to encode “Unifon” and other characters in the UCS (англ.) (PDF) (29 апреля 2012). Дата обращения: 25 ноября 2017. Архивировано 15 декабря 2017 года.
  8. Латинизация русской письменности. tapemark.narod.ru. Дата обращения: 18 июня 2016. Архивировано 25 марта 2016 года.
  9. Полное собрание сочинений 1845-1846 - Белинский В. Г. - Google Книги. Дата обращения: 1 июля 2023. Архивировано 10 марта 2023 года.