Karel Čapek, född 9 januari 1890 i Malé Svatoňovice i Österrike-Ungern, död 25 december 1938 i Prag i Tjeckoslovakien, var en tjeckisk författare, som bland annat skrev science fiction.

Karel Čapek
PseudonymK. Č.[1], B. Č., Karel Plocek[2] och Karel Vašek[2]
Född9 januari 1890
Malé Svatoňovice, Böhmen, Österrike-Ungern (Nu Tjeckien)
Död25 december 1938 (48 år)
YrkeFörfattare
NationalitetCisleithanien och Tjeckoslovakien
SpråkTjeckiska
GenrerScience fiction
Make/makaOlga Scheinpflugová
Namnteckning

Čapek föddes i Riesengebirges industridistrikt och kom tillsammans med brodern Josef Čapek som student till Prag. Bröderna skrev tillsammans sina första litterära verk. Karel blev snart berömd som dramatiker med sina egensinniga moderna samhällssatirer. Hans stora genombrott kom dock senare som romanförfattare med romanen Krakatit (1924).

I pjäsen R.U.R. beskriver han hur människolika maskiner börjar användas till tungt arbete och till slut gör uppror mot människorna. Han var först med att använda ordet robot om sådana maskiner: "robota" betyder "trälarbete" eller "hårt slit" på tjeckiska.[3]

Hans sista och mest kända verk är Salamanderkriget. I den upptäcker människan en art av intelligenta salamandrar i Indonesien, som man fångar in, lär tala och att utföra olika slags arbete under vatten runt om i världen. Salamandrarna blir allt fler och börjar till slut spränga landbacken för att få mera plats. När boken slutar, går havet fram till staden Dresden, som är tysk och ligger nära Tjeckien. Čapek dog ett par år efter att han skrivit klart denna bok och några månader senare invaderade tyskarna Tjeckoslovakien.

Utmärkelser

redigera

Asteroiden 1931 Čapek är uppkallad efter honom.[4]

Bibliografi (utgivet på svenska)

redigera
  • Krakatit (Krakatit) (översättare Ruth Wedin Rothstein, Geber, 1926)
  • Ett år med min trädgård (Zahradníkův rok) (översättare Erik Frisk, A&W, 1934)
  • R.U.R.: Rosumovi Univerzální Roboti: drama i 3 akter med en lustspelsprolog (R.U.R.) (översättare Knut Knutsson, radiobearbetning: C. A. Dymling, Radiotjänst, 1934). Ny översättning Eva Briis-Norén & Sam J. Lundwall, Fakta & fantasi, 1983
  • Meteor (Povětroň) (översättare Erik Frisk, Geber, 1935)
  • Hordubal (Hordubal) (översättare Erik Frisk, Geber, 1936)
  • Dasjenka: en hundvalps levnad (Dášeňka čili život štěněte) (översättare Vera von Kræmer, Geber, 1936)
  • Salamanderkriget (Válka s mloky) (översättare Erik Frisk, Geber, 1936)
  • Resan till Norden (Cesta na Sever) (översättare Bengt Ekström [m.fl.], Cavefors, 1976)
  • Gudsfabriken (Továrna na absolutno) (översättare Eva Briis-Norén & Sam J. Lundwall, Lundwall Fakta & fantasi, 1988)
  • Det poetiska vittnet: berättelser ur den ena fickan (Ur Povídky z jedné kapsy) (översättare Karin Mossdal och Ulla-Britt Frankby, Pegas, 1989)
  • Den lyriske tjuven: berättelser ur den andra fickan (Ur Povídky z druhé kapsy) (översättare Karin Mossdal, Pegas, 1990)
  • Små berättelser om stora ting: Karel Čapek 75, 2013, 1890-1938 (redaktör: Tora Hedin, översättning: Kristine Grinvalde [m.fl.], Slaviska institutionen, Stockholms universitet, 2013)

Källor

redigera
  1. ^ hämtat från: tjeckiskspråkiga Wikipedia.[källa från Wikidata]
  2. ^ [a b] Tjeckiska nationalbibliotekets databas, NKC-ID: jk01021023, läst: 30 augusti 2020.[källa från Wikidata]
  3. ^ Weiss, Micklitza & Micklitza (2016). ”Kaffeehausliteraten” (på tyska). Baedeker Reiseführer Tschechien. Mair Dumont. sid. 58 
  4. ^ ”Minor Planet Center 1931 Capek” (på engelska). Minor Planet Center. https://www.minorplanetcenter.net/db_search/show_object?object_id=1931. Läst 5 december 2023. 

Externa länkar

redigera