Продолжая тему супружеской неверности. По Законам Хаммурапи, при наличии доказательств измены муж мог решить судьбу жены и одновременно любовника:
§129 Если жена человека была схвачена лежащей с другим мужчиной, то их должно связать и бросить в воду. Если хозяин жены пощадит свою жену, то и царь пощадит своего раба [любовника].
Казнь гулящей жены через утопление прописывается и в другой статье законов, где регламентируется ситуация, когда жена отказывает мужу в интимных отношениях:
§142 Если женщина возненавидела мужа и сказала: «Не бери меня», то дело ее должно быть рассмотрено в ее квартале, и, если она блюла себя и греха не совершила, а ее муж гулял и очень ее унижал, то эта женщина не имеет вины: она может забрать свое приданое и уйти в дом своего отца.
§143 Если она не блюла себя, гуляла, дом свой разоряла и унижала своего мужа, эту женщину должны бросить в воду.
Получается, что ситуация с изменой мужа была не симметрична, наказаний неверному мужу как такового не было предусмотрено. Ведь если мужская измена наносила вред только женским чувствам, то измена женская ставила под вопрос законность наследника, а соответственно появлялась опасность передачи имущества не родным детям. Тем не менее обиженная жена могла инициировать развод.
§129 Если жена человека была схвачена лежащей с другим мужчиной, то их должно связать и бросить в воду. Если хозяин жены пощадит свою жену, то и царь пощадит своего раба [любовника].
Казнь гулящей жены через утопление прописывается и в другой статье законов, где регламентируется ситуация, когда жена отказывает мужу в интимных отношениях:
§142 Если женщина возненавидела мужа и сказала: «Не бери меня», то дело ее должно быть рассмотрено в ее квартале, и, если она блюла себя и греха не совершила, а ее муж гулял и очень ее унижал, то эта женщина не имеет вины: она может забрать свое приданое и уйти в дом своего отца.
§143 Если она не блюла себя, гуляла, дом свой разоряла и унижала своего мужа, эту женщину должны бросить в воду.
Получается, что ситуация с изменой мужа была не симметрична, наказаний неверному мужу как такового не было предусмотрено. Ведь если мужская измена наносила вред только женским чувствам, то измена женская ставила под вопрос законность наследника, а соответственно появлялась опасность передачи имущества не родным детям. Тем не менее обиженная жена могла инициировать развод.
Согласно верованиям обитателей древней Месопотамии, у каждого человека был свой дух-хранитель - ламма, которая оберегала и помогала человеку в трудных ситуациях (как христианский ангел-хранитель).
На фотографиях вы видите разные амулеты, ее изображающие. Ламма представлялась в виде антропоморфного (то есть похожего на человека) женского божества. Она всегда одета в каунакес - платье с бахромой, имитирующей шерсть животных, и часто на голове у ламмы можно увидеть нескольких пар рогов, указывающих на ее божественный статус.
Фото © The Trustees of the British Museum
На фотографиях вы видите разные амулеты, ее изображающие. Ламма представлялась в виде антропоморфного (то есть похожего на человека) женского божества. Она всегда одета в каунакес - платье с бахромой, имитирующей шерсть животных, и часто на голове у ламмы можно увидеть нескольких пар рогов, указывающих на ее божественный статус.
Фото © The Trustees of the British Museum
Щипковые инструменты - арфы и лиры - были очень популярны в древней Месопотамии. Изготовлялись они из дерева с натянутыми сухожилиями или кишками животных. Их основания часто украшались драгоценными материалами и оформлялись изображениями коров и быков.
В царских гробницах древнегоУра, датирующихся серединой 3 тыс. до н.э. было найдено 6 щипковых инструментов (я подробно рассказывала о них в этом тексте).
На иллюстрациях вы видите серебряную лиру с головой коровы. Изображение (часть инкрустации другого музыкального инструмента) "концерта зверей", на котором осел играет на такой вот лире с головой коровы. И глиняный макет коровообразной лиры, который мог быть детской игрушкой. Все предметы датируются 3 тыс. до н.э.
В царских гробницах древнегоУра, датирующихся серединой 3 тыс. до н.э. было найдено 6 щипковых инструментов (я подробно рассказывала о них в этом тексте).
На иллюстрациях вы видите серебряную лиру с головой коровы. Изображение (часть инкрустации другого музыкального инструмента) "концерта зверей", на котором осел играет на такой вот лире с головой коровы. И глиняный макет коровообразной лиры, который мог быть детской игрушкой. Все предметы датируются 3 тыс. до н.э.
На Арзамасе вышел мой курс про Вавилон "Вавилон и вавилоняне". Последнюю лекцию можно послушать бесплатно на канале Арзамаса, а курс целиком доступен для подписчиков Арзамаса.
По промокоду ВАВИЛОН действует 20% скидка. Цены на подписку и так скорее символические.
По промокоду ВАВИЛОН действует 20% скидка. Цены на подписку и так скорее символические.
Месопотамский климат сохранил для нас в основном медные и бронзовые элементы орудий. Части из дерева, железа и кожи приходится восстанавливать по следам и изображениям.
На фотографии медная голова топора, рукоятка которого когда-то была сделана из дерева, реконструкция такого топора и изображение на инкрустации из царских захоронений в древнем Уре сер. 3 тыс. до н.э.
На фотографии медная голова топора, рукоятка которого когда-то была сделана из дерева, реконструкция такого топора и изображение на инкрустации из царских захоронений в древнем Уре сер. 3 тыс. до н.э.
Серебряная ваза Энметены, правителя Лагаша, созданная около 2400 г. до н.э. Обратите внимание на аккуратную форму вазы и изящную гравировку.
Основная часть вазы сделана из серебра, а подставка в виде львиных лап - из меди. Оба металла импортировались в Южную Месопотамию, где не было своих месторождений ценных металлов. На вазе изображены четыре львиноголовых орла Анзу, которые стоят на львах и козлах (каждый лев при этом покусывает своего козла). В верхнем регистре можно увидеть семь спокойных коров.
Анзу был символ бога Нингирсу, покровителя Лагаша. Орнамент показывает контраст между миром диких животных, которых в виде птицы Анзу усмиряет бог Нингирсу, и спокойными пастбищами Лагаша, где коровы могли не волноваться за свою жизнь.
Посвятитильная надпись на горлышке на шумерском языке даёт понять, что ваза была приношением богу Нингирсу.
Фото © Musée du Louvre
Основная часть вазы сделана из серебра, а подставка в виде львиных лап - из меди. Оба металла импортировались в Южную Месопотамию, где не было своих месторождений ценных металлов. На вазе изображены четыре львиноголовых орла Анзу, которые стоят на львах и козлах (каждый лев при этом покусывает своего козла). В верхнем регистре можно увидеть семь спокойных коров.
Анзу был символ бога Нингирсу, покровителя Лагаша. Орнамент показывает контраст между миром диких животных, которых в виде птицы Анзу усмиряет бог Нингирсу, и спокойными пастбищами Лагаша, где коровы могли не волноваться за свою жизнь.
Посвятитильная надпись на горлышке на шумерском языке даёт понять, что ваза была приношением богу Нингирсу.
Фото © Musée du Louvre
Теодицея - это оправдание существования божественного в мире, где есть зло. Можете ли вы себе представить, что среди литературных произведений Междуречья тоже есть текст, который подходит под это описание?
Составлен текст в виде диалога учителя и ученика, которые в традиции обозначаются как «страдалец» (от социальной несправедливости и душевных терзаний) и его мудрый «друг». Они поочередно говорят: страдалец печалится из-за несправедливости мира, в котором лжецы и нечестивцы процветают, а праведники живут в бедности и несчастии, терзается сомнениями в необходимости религиозных ритуалов и доходит даже до угроз все бросить и пойти по кривой дорожке.
Его друг и учитель утешает его, пытаясь объяснить вечный парадокс: божественные помыслы нам неизвестны, не соблюдающие ритуалы не долго будут радоваться своему богатству, а «страдальцу» надо продолжать смиренно поклоняться богам.
Это произведение еще более любопытно своей формой, которая демонстрирует искусное владение аккадским языком и способность автора играть на тонкостях клинописного письма. У Теодицеи действительно есть автор Эсагил-кинам-уббиб, придворный мудрец-умману при царе второй династии Исина Адад-апла-иддине (1069-1048 до н.э.).
Первые слоги 27 строф текста (каждая строфа – реплика одного из участников диалога) составляют акроним: «Я (Э)сагил-кинам-убиб, жрец, восхваляющий бога и царя» (Anāku Saggil-kīnam-ubbib mašmašu kāribu ša ili u šarri). При этом каждая из 27 строф состоит в свою очередь из одиннадцати строк. Получается, что каждая из 11 строк одной строфы начинается с одного и того же знака, который может использоваться в разных слоговых прочтениях.
Такое вот удивительное произведение было создано в Вавилоне 11 в. до н.э.
Составлен текст в виде диалога учителя и ученика, которые в традиции обозначаются как «страдалец» (от социальной несправедливости и душевных терзаний) и его мудрый «друг». Они поочередно говорят: страдалец печалится из-за несправедливости мира, в котором лжецы и нечестивцы процветают, а праведники живут в бедности и несчастии, терзается сомнениями в необходимости религиозных ритуалов и доходит даже до угроз все бросить и пойти по кривой дорожке.
Его друг и учитель утешает его, пытаясь объяснить вечный парадокс: божественные помыслы нам неизвестны, не соблюдающие ритуалы не долго будут радоваться своему богатству, а «страдальцу» надо продолжать смиренно поклоняться богам.
Это произведение еще более любопытно своей формой, которая демонстрирует искусное владение аккадским языком и способность автора играть на тонкостях клинописного письма. У Теодицеи действительно есть автор Эсагил-кинам-уббиб, придворный мудрец-умману при царе второй династии Исина Адад-апла-иддине (1069-1048 до н.э.).
Первые слоги 27 строф текста (каждая строфа – реплика одного из участников диалога) составляют акроним: «Я (Э)сагил-кинам-убиб, жрец, восхваляющий бога и царя» (Anāku Saggil-kīnam-ubbib mašmašu kāribu ša ili u šarri). При этом каждая из 27 строф состоит в свою очередь из одиннадцати строк. Получается, что каждая из 11 строк одной строфы начинается с одного и того же знака, который может использоваться в разных слоговых прочтениях.
Такое вот удивительное произведение было создано в Вавилоне 11 в. до н.э.
Цилиндрическая печать из халцедона с изображением двух всадников - один на лошади, другой на верблюде. Тот что на лошади готовится бросить копьё в бедного погонщика. Можно достаточно подробно рассмотреть одежду персонажей на печати размером 3,8 см (это довольно крупный размер).
Интересно, что надпись на печати с именем собственника сделана не зеркально, то есть прочитать ее можно не на оттиске, как это обычно бывает, а на самой печати.
За всей сценой наблюдает невозмутимая элегантная собака (караван передрался - собака сидит).
Фото © The Trustees of the British Museum
Интересно, что надпись на печати с именем собственника сделана не зеркально, то есть прочитать ее можно не на оттиске, как это обычно бывает, а на самой печати.
За всей сценой наблюдает невозмутимая элегантная собака (караван передрался - собака сидит).
Фото © The Trustees of the British Museum