Papers by Lili Varahram
پژوهشهای علوم تاریخی, 2024
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Literature History, 2023
According to the phonological rules of New Persian, the name "Isfandiyar," which
belonged to Gus... more According to the phonological rules of New Persian, the name "Isfandiyar," which
belonged to Gushtasp’s brave son, is an irregular word. This name is derived from
Old Iranian "*Spanta.dāta-", and should be pronounced in New Persian as
"Ispandiād", as in Middle Persian. However, there is no attestation of this
pronunciation in Persian books. This article argues that the proper name "Isfandiyar"
is actually a loanword in New Persian, originating from the Azari dialects. A
phonological peculiarity of Azari is changing Old Iranian */t/ to /r/ in postvocalic or
intervocalic positions. Furthermore, we provide evidence that the Parthian house of
Mihran, who claimed that Isfandiyār was one of their ancestors, was the primary
source of stories about this hero. As rulers of the Caucasus and Azerbaijan, they
delivered the Azari form of his name to the central and eastern Iranian regions in
two stages. During the rebellion of Bahram Chobin, they made prominent
resemblances between the stories of Isfandiyar and Bahram, which helped to spread
the Azari form of his name. In the second stage, the rulers of the Samanid dynasty,
who claimed to have descended from Bahram Chobin, extended the Mihranī version
of the heroic exploits of Isfandiyar to Khorasan and eastern Iranian regions. As a
result, the Azari form of the name became more prevalent, and other forms of this
proper name were forgotten, as evidenced by the works of contemporary poets and
authors in other regions of Iran.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
پژوهشهای ایرانشناسی، بهار و تابستان 1398, 2019
Bookmarks Related papers MentionsView impact
گزارش میراث، سال دوم، دوره سوم، پاییز و زمستان 1397, 2019
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Book Reviews by Lili Varahram
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Books by Lili Varahram
Introduction to Iranian National Epic
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
Papers by Lili Varahram
belonged to Gushtasp’s brave son, is an irregular word. This name is derived from
Old Iranian "*Spanta.dāta-", and should be pronounced in New Persian as
"Ispandiād", as in Middle Persian. However, there is no attestation of this
pronunciation in Persian books. This article argues that the proper name "Isfandiyar"
is actually a loanword in New Persian, originating from the Azari dialects. A
phonological peculiarity of Azari is changing Old Iranian */t/ to /r/ in postvocalic or
intervocalic positions. Furthermore, we provide evidence that the Parthian house of
Mihran, who claimed that Isfandiyār was one of their ancestors, was the primary
source of stories about this hero. As rulers of the Caucasus and Azerbaijan, they
delivered the Azari form of his name to the central and eastern Iranian regions in
two stages. During the rebellion of Bahram Chobin, they made prominent
resemblances between the stories of Isfandiyar and Bahram, which helped to spread
the Azari form of his name. In the second stage, the rulers of the Samanid dynasty,
who claimed to have descended from Bahram Chobin, extended the Mihranī version
of the heroic exploits of Isfandiyar to Khorasan and eastern Iranian regions. As a
result, the Azari form of the name became more prevalent, and other forms of this
proper name were forgotten, as evidenced by the works of contemporary poets and
authors in other regions of Iran.
Book Reviews by Lili Varahram
Books by Lili Varahram
belonged to Gushtasp’s brave son, is an irregular word. This name is derived from
Old Iranian "*Spanta.dāta-", and should be pronounced in New Persian as
"Ispandiād", as in Middle Persian. However, there is no attestation of this
pronunciation in Persian books. This article argues that the proper name "Isfandiyar"
is actually a loanword in New Persian, originating from the Azari dialects. A
phonological peculiarity of Azari is changing Old Iranian */t/ to /r/ in postvocalic or
intervocalic positions. Furthermore, we provide evidence that the Parthian house of
Mihran, who claimed that Isfandiyār was one of their ancestors, was the primary
source of stories about this hero. As rulers of the Caucasus and Azerbaijan, they
delivered the Azari form of his name to the central and eastern Iranian regions in
two stages. During the rebellion of Bahram Chobin, they made prominent
resemblances between the stories of Isfandiyar and Bahram, which helped to spread
the Azari form of his name. In the second stage, the rulers of the Samanid dynasty,
who claimed to have descended from Bahram Chobin, extended the Mihranī version
of the heroic exploits of Isfandiyar to Khorasan and eastern Iranian regions. As a
result, the Azari form of the name became more prevalent, and other forms of this
proper name were forgotten, as evidenced by the works of contemporary poets and
authors in other regions of Iran.