關於Cable的意思和用法的提問
包含"Cable"的句子的意思
Q:
tow cable是什麼意思
A:
It is the cord used to tow (pull) cars and large vehicles. It is used by a tow truck.
Q:
cabling是什麼意思
A:
what is the context?
Q:
cable car line是什麼意思
A:
A cable car is a means of elevated transportation. The “cars” are hung from a cable. The cable is strung from a series of towers. And a pulley system is used to transport the cars from one location to another and back.
“Cable car line” either means this whole system of transportation, or it means the queue one
must stand in to ride the car. It’s unclear from the context which one is meant.
“Cable car line” either means this whole system of transportation, or it means the queue one
must stand in to ride the car. It’s unclear from the context which one is meant.
Q:
cable car是什麼意思
A:
They are cars that are pulled by cable. Examples San Francisco has a public cable car system. Also ski lifts use cable cars to take people up the mountain.
Q:
"The cable is passed up and down ship's side"是什麼意思
A:
As a native English speaker even I don't understand it.
"Cable"的近義詞和區別
Q:
cable car 和 ropeway 的差別在哪裡?
A:
The cable car in the illustration is in contact with the ground. In the US, it is often called a trolley or a tram.
The 'ropeway' in the illustration is suspended in the air from a cable above it.
In the US, a 'ropeway' is usually called a 'gondola' or an 'aerial lift'. I've never heard it called 'ropeway'.
However, to make it confusing, a ropeway is very often called 'cable cars' in English.
This link calls the ropeway, 'cable cars' in the title. The article then calls them 'gondolas' and 'aerial tramways' in the description and explains why.
In everyday conversation, they can all be the same thing.
https://www.cnn.com/travel/article/worlds-most-amazing-cable-cars/index.html
The 'ropeway' in the illustration is suspended in the air from a cable above it.
In the US, a 'ropeway' is usually called a 'gondola' or an 'aerial lift'. I've never heard it called 'ropeway'.
However, to make it confusing, a ropeway is very often called 'cable cars' in English.
This link calls the ropeway, 'cable cars' in the title. The article then calls them 'gondolas' and 'aerial tramways' in the description and explains why.
In everyday conversation, they can all be the same thing.
https://www.cnn.com/travel/article/worlds-most-amazing-cable-cars/index.html
Q:
cable bill 和 cable company 的差別在哪裡?
A:
One is the companies invoice for the service, the other is the company itself.
1つは請求書で、もう1つは請求書を送信する会社です
“The cable company sent me my cable bill for this month”
1つは請求書で、もう1つは請求書を送信する会社です
“The cable company sent me my cable bill for this month”
Q:
cable car 和 chairlift 的差別在哪裡?
A:
Cable car is like a bus. chair lift carries old people up stairs
Q:
cable 和 wire 的差別在哪裡?
A:
cable is thick
wire is thin
wire is thin
Q:
I can assume it's because you hooked up the wrong cable 和 I can tell it's because you hooked the wrong cable 的差別在哪裡?
A:
"I can tell" means that you are sure. "I assume" means you think you know
"Cable" 的翻譯
Q:
cable spaghetti用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
Oh, yes you can use the phrase "cable spaghetti" to describe that. Sorry, it's not a very common phrase in my life, but when said in context it makes complete sense. It's a little specific to the tech industry, but if you use it as like a metaphor in everyday speech most people will know what you're talking about. If they need clarification you can tell them it is a jumble of cables, or when your cables are jumbled.
Q:
cable用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
-Cable
-Wire
-Cord
-Wire
-Cord
Q:
cable用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
請到提問詳情頁確認
Q:
cable 用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
請到提問詳情頁確認
Q:
cable用 英語 (美國) 要怎麼說?
A:
cable
"Cable"有關的其他問題
Q:
The cable is dangling at the desk 聼起來自然嗎?
A:
you can, however the words "hangs" and "dangles" already mean that they are happening in the present. either way works
Q:
That cable is dangerous. Someone might trip over it. 聼起來自然嗎?
A:
No. Depends on your American accent, but either we pronounce the “t” or break at the sound “stop all air coming out”
Here it’s not a big deal, but if you say “can’t trip over it”
We cannot understand if you meant “can trip” or “can’t trip” and will ask you to repeat yourself.
Here it’s not a big deal, but if you say “can’t trip over it”
We cannot understand if you meant “can trip” or “can’t trip” and will ask you to repeat yourself.
Q:
You can take a cable car from the ground to halfway through the mountain, and then you can walk up to the top.
I recommend you take it, otherwise you’ll have to walk from the ground all the way up to the top. 聼起來自然嗎?
I recommend you take it, otherwise you’ll have to walk from the ground all the way up to the top. 聼起來自然嗎?
A:
it sounds good (:
Q:
What does "diplomatic cables" mean?
Does it mean "diplomatic communications through cables"??
Context>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Federal prosecutors in the Eastern District of Virginia have long been investigating Assange and, in the Trump administration, had begun taking a second look at whether to charge members of the WikiLeaks organization for the 2010 leak of diplomatic cables and military documents that the anti-secrecy group published. Investigators also had explored whether WikiLeaks could face criminal liability for the more recent revelation of sensitive CIA cybertools.
Does it mean "diplomatic communications through cables"??
Context>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Federal prosecutors in the Eastern District of Virginia have long been investigating Assange and, in the Trump administration, had begun taking a second look at whether to charge members of the WikiLeaks organization for the 2010 leak of diplomatic cables and military documents that the anti-secrecy group published. Investigators also had explored whether WikiLeaks could face criminal liability for the more recent revelation of sensitive CIA cybertools.
A:
a diplomatic cable is like a text message, used between embassies and the ministry of foreign affairs in a country.
Q:
If you insert this cable in 4th port on the network device,you may be able to connect the internet. 聼起來自然嗎?
A:
Sure! ✌
有關單詞和短語的意思和用法
最新單字
cable
HiNative是用戶之前互相交換知識的問答平台。
最新問題
- 轉圈 和 打轉 的差別在哪裡?
- 我的手骨頭分開了 韌帶受傷 要帶著護脘慢慢恢復是什麼意思
- 看到這種景色讓我重新意識到我真的回國了啊 這句很自然嗎?
- 举牌是什麼意思
- 箱は二重に重ねています。用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
最新問題(HOT)
- Are there any Taiwanese legends that will help me learn Taiwanese mandarin?😭 Like the legend abou...
- 請提供關於 口頭禪 的例句給我。
- 7番になぜ、 Aの可が、入るのか教えてください。調べてみると、可不是は肯定的な形で使われていますが、下記の問題では意味が全然違くなります。なぜですか?また、その他が入らない理由も教えてください。...
- 我騎自行車的時候,有人在洗車。水差點就濺出來了。他當時是bu xin bu xin 說的。 那說「不行」的意思嗎?還是「歹勢」的意思嗎? (我不聽了paise のsound)是什麼意思
- 余計なお世話用 中文 (繁體,臺灣) 要怎麼說?
矚目的提問