Papers by Leonardo Afonso
Anais da Jornada Shakespeare, 2020
Debate o humor sexual envolvendo doença venérea na peças-problema de Shakespeare.
Tradução em Revista, 2023
Trabalho parcialmente apresentado na Jornada Shakespeare 2022 (Usp) Resumo: O poema narrativo (Th... more Trabalho parcialmente apresentado na Jornada Shakespeare 2022 (Usp) Resumo: O poema narrativo (The Rape of) Lucrece é uma obra relativamente negligenciada dentro do cânone shakespeariano. Em português, o texto recebeu apenas duas traduções, sendo que nenhuma delas preserva a regularidade de rima. Este artigo inclui um aporte teórico sobre tradução poética, a partir do qual será apresentada uma nova tradução, ainda inédita, para o poema narrativo, que se destaca por refletir o padrão de rima. Na análise do processo tradutório, ênfase será dada à relação entre forma e conteúdo.
Revista Letras, 2024
O poema narrativo A Violação de Lucrécia, de William Shakespeare, representa um estupro e suas co... more O poema narrativo A Violação de Lucrécia, de William Shakespeare, representa um estupro e suas consequências. Este artigo se propõe explorar seu teor sexual com o fim de evidenciar seu caráter erótico e possivelmente pornográfico, problematizando os conceitos envolvidos. Busca-se ainda associar o poema ao contexto da escrita erótica da protomodernidade inglesa, e para isso serão apresentadas e comentadas obras de autores como Christopher Marlowe, John Marston, Jonn Donne e Thomas Nashe.
Revista Letras, 2023
É comum a crítica literária apontar que o poeta e dramaturgo inglês William Shakespeare incorporo... more É comum a crítica literária apontar que o poeta e dramaturgo inglês William Shakespeare incorporou em sua obra sua educação retórica. A eloquência de seus versos se deve, em grande medida, à aplicação de recursos originalmente desenvolvidos na Antiguidade para amparar o ofício do orador. Este artigo se propõe mostrar como seu poema narrativo A Violação de Lucrécia (1594), relativamente negligenciado dentro de seu cânone, não só ilustra bem tais recursos retóricos, como também exibe tantos elos com a educação do poeta na grammar school que parece sugerir uma homenagem deliberada.
TradTerm, 2022
O trocadilho, ou jogo de palavras, é a um tempo uma forma disseminada de humor e um obstáculo par... more O trocadilho, ou jogo de palavras, é a um tempo uma forma disseminada de humor e um obstáculo para tradutores(as). Trocadilhos baseiam-se na própria materialidade das palavras, o significante, tanto quanto no sentido, geralmente sentidos; baseiam-se em esquisitices e coincidências em um sistema linguístico em particular, e seriam por isso supostamente intraduzíveis. No entanto, tradutores(as) têm de fato alguns recursos à mão, que podem envolver sacrificar a fidelidade semântica estrita, procedimento no limite entre tradução e adaptação. Este artigo propõe-se a explorar a teoria sobre o trocadilho, em si mesmo e em tradução, sendo esta teoria então aplicada numa exploração dos trocadilhos em Hamlet de William Shakespeare, mostrando inclusive como eles são tratados num conjunto de traduções brasileiras.
Uploads
Papers by Leonardo Afonso