Câu hỏi về câu ví dụ, định nghĩa và cách sử dụng của "Wrap"
Ý nghĩa của "Wrap" trong các cụm từ và câu khác nhau
Q:
wrap my mind có nghĩa là gì?
A:
It means to find a way to understand or accept (something).
- I just couldn't wrap my mind around what I was seeing: something broke into my apartment.
- I had a hard time trying to wrap my mind around the fact that she was gone forever.
- I just couldn't wrap my mind around what I was seeing: something broke into my apartment.
- I had a hard time trying to wrap my mind around the fact that she was gone forever.
Q:
let's wrap up có nghĩa là gì?
A:
To stop what your doing and continue a different time
Q:
I'll wrap it up có nghĩa là gì?
A:
As a phrase it's to finish something.
Q:
wrap up the deal có nghĩa là gì?
A:
Finish the deal/ end it well/ conclude it with success:
I will wrap up the deal, then go with you.
I will wrap up the deal, then go with you.
Q:
wrap up party có nghĩa là gì?
A:
"wrapping up a party" means you're ending the party
"Well, it's getting late, time to wrap up the party"
"Well, it's getting late, time to wrap up the party"
Câu ví dụ sử dụng "Wrap"
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với wrap up.
A:
Time to wrap up your work
We were just wrapping up our exercise
Let's wrap it up and go / let's wrap up and go
We were just wrapping up our exercise
Let's wrap it up and go / let's wrap up and go
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với wrap.
A:
A wrap is also a food.
But for the verb....
"I wrapped the present"
"Wrap it up!" (this means to finish something)
Do not confuse wrap with rap. Rap is a type of music
"I listen to rap"
"I can rap"
But for the verb....
"I wrapped the present"
"Wrap it up!" (this means to finish something)
Do not confuse wrap with rap. Rap is a type of music
"I listen to rap"
"I can rap"
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với wrap up.
A:
"Wrap up," can be used as an expression to finish something up.
In business to close a deal, maybe.
so a co-worker may say to another worker:
"Let me just wrap up here, and we can close the store for the day."
A Mother may say to a child,
"Wrap up your conversation, we need to Leave."
Other than that it may literally mean to wrap something.
Commonly seen in the holidays like right now.. Workers in stores say,
"May I wrap this up for you?"
"Would you like this wrapped up?"
And they simply mean, would you like this Christmas wrapped into a present.
In business to close a deal, maybe.
so a co-worker may say to another worker:
"Let me just wrap up here, and we can close the store for the day."
A Mother may say to a child,
"Wrap up your conversation, we need to Leave."
Other than that it may literally mean to wrap something.
Commonly seen in the holidays like right now.. Workers in stores say,
"May I wrap this up for you?"
"Would you like this wrapped up?"
And they simply mean, would you like this Christmas wrapped into a present.
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với That's a wrap..
A:
but after work and you are done, you could say that
"thats a wrap for today"
"thats a wrap for today"
Q:
Hãy chỉ cho tôi những câu ví dụ với wrap.
A:
Wrap can be used for many things like a wrap as in the food. "Can I have a wrap" or you need to cover something "you need to wrap that present " or when a production is over you say "that's a wrap everyone!"
Từ giống với "Wrap" và sự khác biệt giữa chúng
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa cling wrap và food storage plastic bag ?
A:
This is cling wrap. It's being used to cover a bowl full of food.
Cling wrap is not a bag. It's one layer of stretchy plastic.
Cling wrap is not a bag. It's one layer of stretchy plastic.
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa wrap one’s head around và understand ?
A:
They both mean approximately the same, with "understand" suitable for all contexts, while "wrap my head around" is used informally, and semi-formally
"Understand" can always replace the latter, but not the other way round.
"I can't understand this topic" > Shows the speaker's lack of understanding
"I can't wrap my head around this concept" > This shows that the speaker tried to understand the concept, but didn't succeed.
One more thing: "wrap my head around" is usually used only with "can't" and 'cannot'
"I will wrap my head around this" - Not a very used sentence in common parlance.
>>>"I will try to understand this"
"Understand" can always replace the latter, but not the other way round.
"I can't understand this topic" > Shows the speaker's lack of understanding
"I can't wrap my head around this concept" > This shows that the speaker tried to understand the concept, but didn't succeed.
One more thing: "wrap my head around" is usually used only with "can't" and 'cannot'
"I will wrap my head around this" - Not a very used sentence in common parlance.
>>>"I will try to understand this"
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa wrap around và swathe ?
A:
You could wrap a bandage around your arm but "wrap around" is not a phrase I've heard.
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa wrap và enwrap ?
A:
To "enwrap" something is an unnecessarily long way of saying that you have wrapped something. I don't think I've ever heard a single live human say the word "enwrap" - everybody just says wrap or wrapped etc
To "enwrap" something is an unnecessarily long way of saying that you have wrapped something. I don't think I've ever heard a single live human say the word "enwrap" - everybody just says wrap or wrapped etc
Q:
Đâu là sự khác biệt giữa wrap up và sum up ?
A:
Wrap up means to bring to an end.
Sum up means to summarize.
Sum up means to summarize.
Bản dịch của"Wrap"
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Anh) như thế nào? If you don't cover or wrap? with cloth, dust will be accumulated in the gap or nook.
any mistakes?
any mistakes?
A:
@learner-_ you don't need the ? After wrap. 'A' also needs to be after 'with.' It just needs to be "If you don't cover or wrap with a cloth, dust will be accumulated in the gap or nook."
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Anh) như thế nào? wrapped
A:
Kiểm tra câu hỏi để xem câu trả lời
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Anh) như thế nào? wrap
A:
same way as you say 'rap'
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Mỹ) như thế nào? What does that's a wrap mean?
A:
"That's a wrap" means, it's finished, or we are done
Q:
Nói câu này trong Tiếng Anh (Mỹ) như thế nào? to wrap up
A:
Kiểm tra câu hỏi để xem câu trả lời
Những câu hỏi khác về "Wrap"
Q:
Hãy chỉ cho tôi làm thế nào để phát âm wrap and rap.
A:
They’re pronounced the same ☺️ I know it must be confusing as to why that’s the case when one has a “w”, and all I can say is I’m sorry.... English spelling is wild 😢😂
Q:
may you please wrap my groceries up? cái này nghe có tự nhiên không?
A:
Please bag or sack my groceries. In American English one does not wrap groceries.
Q:
what does "wrap up somthing" mean?
it would be possible to use this expression meaning finish something?
it would be possible to use this expression meaning finish something?
A:
Yep, it means to finish something.
"We just wrapped up the designs for the new bridge yesterday."
"Okay, time to wrap up this meeting and get to work!"
Here's a comedy skit that uses "wrap it up" a lot: https://vimeo.com/138475766
"We just wrapped up the designs for the new bridge yesterday."
"Okay, time to wrap up this meeting and get to work!"
Here's a comedy skit that uses "wrap it up" a lot: https://vimeo.com/138475766
Q:
“You understand me more because I was sick? You can’t wrap your mind around it, can you? That I just might be better at this than you are. That I might be stronger or smarter or more savvy. You need a reason for me to have an edge up on you. You need some deep dark secret motivating me, 【operating circles around you】.”
—Grey’s Anatomy, S12E05
What does ‘operating circles around you’ mean?
—Grey’s Anatomy, S12E05
What does ‘operating circles around you’ mean?
A:
When somebody "does circles around you", then they are much, much better at what ever it is. Here, the speaker is saying that he is -by far- the better surgeon.
"I'm so slow; he just runs circles around me."
--He is much faster.
"I'm so slow; he just runs circles around me."
--He is much faster.
Q:
wrap yourself in a good music.
dosen't make sense? cái này nghe có tự nhiên không?
dosen't make sense? cái này nghe có tự nhiên không?
A:
Yes, the use of 'wrap' is understandable and does sound ok. You can also use 'immerse' which is more commonly use.
However 'music' (音楽) is an uncountable noun (不可算名詞), therefore it should be "good music", without the 'a'. Song (歌) is a countable noun (可算名詞), so if you want to use "a song", it is ok.
Both sentences below are ok:
1. Wrap / Immerse yourself in good music.
2. Wrap / Immerse yourself in a good song.
However 'music' (音楽) is an uncountable noun (不可算名詞), therefore it should be "good music", without the 'a'. Song (歌) is a countable noun (可算名詞), so if you want to use "a song", it is ok.
Both sentences below are ok:
1. Wrap / Immerse yourself in good music.
2. Wrap / Immerse yourself in a good song.
Ý nghĩa và cách sử dụng của những từ và cụm từ giống nhau
Latest words
wrap
HiNative là một nền tảng để người dùng trao đổi kiến thức của mình về các ngôn ngữ và nền văn hóa khác nhau.
Những câu hỏi mới nhất
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? 吃饭
- Từ này Nicole chia sẻ chuyến thăm bảo tàng tư liệu lịch sử này mang ý nghĩa rất lớn đối với bản t...
- Từ này hữu tài vô hạnh có nghĩa là gì?
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? What does “ chịu “mean
- Nói câu này trong Tiếng Việt như thế nào? 1. He kissed me on the nape! 2. His armpits are a bit s...
Các câu hỏi được gợi ý