Papers by Nina Manojlović
У лингвистичким истраживањима новијег датума, а која за предмет имају метафоричке изразе, преовла... more У лингвистичким истраживањима новијег датума, а која за предмет имају метафоричке изразе, преовлађује когнитивистички оријентисан приступ, и то у виду когнитивнолингвистичких и когнитивнопрагматичких приступа. Овај рад за циљ има да покуша да постави метафоричке изразе у центар семантичко-прагматичког интерфејса, односно посредног феномена (intermediate phenomenon). Стога ће фокус рада бити на имплицитури (имплицитурни приступ) и експликатури (теорија релеванције), као релеватним појмовима за овај феномен у оквиру два доминантна постграјсовска приступа комуникацији. Неизоставно, у раду ће се извлачити паралеле и разлике како између два поменута приступа тако и, спорадично и где је потребно, са Грајсовим и когнитивнолингвистичким приступом. Јасно је да метафоре као језички феномен не припадају имплицитном плану комуникације, а на који начин фигурирају у имплицитури или експликатури зависи од више фактора, а највише од фреквентности употребе датог израза, те његове похрањености у когнитивном систему учесника у комуникацији. Когнитивна лингвистика и оно што се у оквиру овог приступа назива појмовном метафором вредан је алат за утврђивање одређених тенденција људске когниције када су у питању међудоменска пресликавања, категоризација и перспективизација.
Српски језик, 2022
* * Рад настао у оквиру пројекта Динамика структура савременог српског језика који финансира Мини... more * * Рад настао у оквиру пројекта Динамика структура савременог српског језика који финансира Министарство просвете, науке и технолошког развоја Републике Србије (ON-178014). field of metaphoric expressions treatment.
УЗДАНИЦА
The most productive elaborations of the metaphor time is a resource are time is a valuable commod... more The most productive elaborations of the metaphor time is a resource are time is a valuable commodity and time is money. However, this paper aims to examine another branch of elaboration – time is a natural phenomenon, and the productivity of mapping of the source domain plant to the target domain time in Serbian and English language. The analysis also takes into account the conceptualizations of time as fruit and food, because we believe that they represent concretizations, that is further chaining of the meaning of the examined source domain. As we consider that the said conceptualization indeed is elaboration of the higher order conceptual metaphor – time is a resource, one section of the paper will be dedicated to the analysis of the basis for the creation of the metaphor time is a plant. The theoretical framework is cognitive-linguistic, and the methodological framework of the research is corpus analysis and contrastive analysis. The results indicate that there is a high degree ...
Универзитет у Крагујевцу, Jan 26, 2021
This paper aims to investigate the possible interpretations of the new expressions in the English... more This paper aims to investigate the possible interpretations of the new expressions in the English language emerging during the COVID-19 pandemic. The current pandemic and the numerous subsequent profound changes in everyday life have proved to be a fertile ground for the creation of various expressions being increasingly used to describe these different social circumstances. The corpus of the study comprises more than 50 expressions that were collected using different internet tools and platforms. Blending and compounding seem to be the dominant processes for creating the recorded neologisms. Interpretation processes of the expressions with more than one meaning were examined within the framework of the Relevance theory. Since the aim of this paper is to examine the interpretation process of expressions that have specific morphological structure (blends and compounds). Since decomposition is an important step in the interpretation of these expressions, an additional goal is imposed ...
Linguistic metaphors are often idiosyncratic occurrences in language and their interpretation dep... more Linguistic metaphors are often idiosyncratic occurrences in language and their interpretation depends heavily on the context. However, sometimes frequent use or established mappings between certain domains (in cognitive-linguistic terms) can lead to unified interpretation of metaphoric expressions. In this paper we are aiming to examine the interpretation of certain linguistic metaphors in terms of context dependency and relatedness to conceptual metaphors. Namely, metaphoric expression Susan is a wild rose can be considered as linguistic concretization of conceptual metaphor WOMEN ARE FLOWERS. Nevertheless, our analysis points to the greater importance of context in interpretation of metaphoric expressions. Theoretical framework is explicature analysis (within
METAFORIČKA KONCEPTUALIZACIJA CILJNOG DOMENA VREME Sažetak: cilj ovog rada jeste ispitivanje konc... more METAFORIČKA KONCEPTUALIZACIJA CILJNOG DOMENA VREME Sažetak: cilj ovog rada jeste ispitivanje konceptualnih, ali i jezičkih metafora koje konkretizuju pojam VREME kao i u kakvom odnosu stoje date metafore u smislu izvornih domena koji učestvuju u njihovom formiranju. Osnovni pristup jeste kognitivnosemantički, i to iz pozicije teorije o konceptualnim metaforama sa osvrtom na teoriju konceptualne integracije. Metafore koje konkretizuju pojam VREME odabrane su za ovo istraživanje iz razloga što postoji veliki broj radova o metaforičkom mapiranju izvornih domena (najpre se misli na domen PUTANjE, VERTIKALNE ORI-JENTAcIJE i NOVcA) na ciljni domen VREMENA, i ove metafore pokazuju visok stepen doslednosti pri mapiranju. cilj rada je pokušaj sistematizacije sheme mapiranja izvornih domena na ispitivani ciljni domen.
Контрастивна истраживања из области управног и неуправног говора углавном су за свој предмет узим... more Контрастивна истраживања из области управног и неуправног говора углавном су за свој предмет узимала проблематику превођења типова туђег говора са енглеског на српски језик (Каравесовић 2010, Зечевић 2013). Ова истраживања пружила су увид у комплексну слику односа између ова два језика, чија се синтаксичка правила за преношење туђег говора разликују, што често за последицу има структурна померања у преводу (Каравесовић 2010: 46). У овом раду истражићемо да ли долази до структурних и/или стилистичких померања када се слободни управни и слободни неуправни говор (као и њихови подтипови) преводе са српског на енглески језик и, ако долази до оваквих померања, које су њихове одлике. Посебан акценат у раду биће на случајевима где се туђи говор преноси у првом лицу, али и на ортографским померањима у преводу.
Кључне речи: слободни неуправни говор, слободни управни говор, унутрашњи монолог, нарација, превођење
Језик закона је на својеврсан начин "заробљен" између прецизности и општости, како би одредбе зак... more Језик закона је на својеврсан начин "заробљен" између прецизности и општости, како би одредбе закона могле да се спроводе на што транспарентнији начин у што већем броју ситуација – предвиђених и непредвиђених. У том смислу акта које доноси ЕУ налазе се пред још већим изазовом. Наиме, наведени прописи имају за циљ да се примењују у различитим земљама са различитим правним системима, стога је очекивано да се у текстовима ових аката налазе бројна језичка средства која омогућавају манипулацију информацијама и обезличавање. Једно од средстава обезличавања које се често наводи као једна од основних одлика овог стила јесте номинализација и са њом повезана појава декомпоновања. Душка Кликовац (2008) декомпоновање именица назива и експлицитном категоризацијом – екстракцијом општег својства који декомпонована именица денотира. У овом раду предмет истраживања су примери експлицитне категоризације у тексту законодавних аката на енглеском језику и њихов превод на српски језик. Полазимо од претпоставке да примери експлицитне категоризације представљају важну комуникативну индикацију коју треба пренети у преведеном тексту (Гат 1989). С друге стране, с обзиром на сличности административног функционалног стила у енглеском и српском језику када је експлицитна категоризација у питању и са њом повезане појаве номинализације и декомпоновања, очекујемо да ће се наведене комуникативне индикације верно преносити у преведеном тексту. За потребе наше анализе за корпус узете су директиве ЕУ у оквиру пројекта Развој прописа о заштити животне средине у СРЈ (2002). За пробне примере експлицитне категоризције узети су примери израза који садрже именице activity (активност) i measure (мера) и њихови преводи на српски језик. Анализа указује на доследност превода наведених конструкција, са мањим варијацијама глаголских именица у оквиру израза који садрже речи активност и мера. Поред испитивања доследности превода наведених конструкција, циљ рада је и да се испитају прагматички разлози за употребу наведених израза, као појмова категоризације вишег реда који замењују читав низ потенцијалних радњи.
Compared to vague and ambiguous language in legal texts (Witczak-Plisiecka 2009; Čutura & Stevano... more Compared to vague and ambiguous language in legal texts (Witczak-Plisiecka 2009; Čutura & Stevanović 2014), fuzziness and its effect on meaning in legal context have not been a subject of much discussion, in spite of the fact that fuzziness is an inherent property of language and cannot be avoided (Radovanović 2013) even in registers which require the use of precise language. The aim of this paper is to examine the meaning of the fuzzy term reasonable as used in Title 18 – Crimes and Criminal Procedure and Title 49 – Transportation (USA Public Law) and the pragmatic factors affecting its denotation or reference. Furthermore, we shall examine the application of numerical and non-numerical approach to the fuzzy expression in question (Zadeh 1965, 1983; Zhang 2005). In pragmatic terms, especially from the point of view of the Relevance Theory, one of the most prominent differences between legal language and other registers is the fact that the context is almost never pre-given, which greatly affects the meaning of expression used, as shall be seen in this paper.
У овом раду ћемо се бавити анализом одабраних метафора које садрже појам ВРЕМЕ или се односе на њ... more У овом раду ћемо се бавити анализом одабраних метафора које садрже појам ВРЕМЕ или се односе на њега. Метафоре су ексцерпиране из дела Матије Бећковића "О међувремену" и одабране тако да представљају језичке изразе за различите појмовне метафоре, како би се испитала кохезија метафора које конкретизују појам ВРЕМЕ. При одабиру метафора водило се рачуна да у анализи буду присутне и дословне и фигуративне метафоре (Кликовац 2004: 83 – 102), односно конвенционалне и нове метафоре (Лакоф и Џонсон 1980).Основни приступи анализи одабраних метафора биће когнитивнолингвистички и теорија релеванције.
Законодавно-правни функционални стил је често критикован због прекомерне употребе безличних конст... more Законодавно-правни функционални стил је често критикован због прекомерне употребе безличних конструкција (Кликовац 2008), међу којима су и пасивне конструкције. Ова одлика није везана само за текстове правне садржине у српском језику, те се студије спроведене у оквиру истраживања оправданости и разлога за употребу пасивних конструкција на овим просторима (Булатовић 2013) у великој мери ослањају на закључке који се могу наћи у англистичкој литератури. У овом раду испитујемо разлоге за употребу пасивних конструкција, као и њихову оправданост и то у оквиру три различите области правних наука. Циљ је да проверимо примењивост класификација из англистичке литературе, као и класификација насталих по узору на њих, на правна акта на српском језику. Анализом корпуса закључили смо да се у највећем броју случајева може говорити о примарној мотивацији за употребу пасивних конструкција, бар када говоримо о законодавно-правном функционалном стилу, јер су прецизнија правила за употребу пасивних конструкција у језику права из англистичке литературе само делимично применљива у српском језику. Поред тога, у закључним разматрањима рада, дајемо предлог за класификацију употребе пасивних конструкција у светлу закључака до којих се дошло анализом корпуса.
Кључне речи: законодавно-правни функционални стил, пасивне конструкције, вршилац радње, кохезија, језичка економија, устаљене конструкције
This paper presents a brief contrastive study of Serbian translation equivalents of telic situati... more This paper presents a brief contrastive study of Serbian translation equivalents of telic situations (accomplishments and achievements) used in imperfective verbal aspect in English language. The aim is to examine to what extent the differences in the use of imperfective verbal aspect between these two languages allow retention of distinctive semantic feature [+ telicity] and the language manner to acheve this. Moreover, we shall analyze how the imperfective aspect affects the semantic feature [+/-duration], which distinguishes accomplishments from achievements. The corpus of this research is the novel A Clockwork Orange by Anthony Burgess and its translation to Serbian (Paklena pomorandža). Corpus analysis is synchronous contrastive analysis of telic situations used in Past Progressive, Present Progressive and Present Perfect Progressive (the total of 100 sentences) and their translation equivalents in Serbian.
Uploads
Papers by Nina Manojlović
Кључне речи: слободни неуправни говор, слободни управни говор, унутрашњи монолог, нарација, превођење
Кључне речи: законодавно-правни функционални стил, пасивне конструкције, вршилац радње, кохезија, језичка економија, устаљене конструкције
Кључне речи: слободни неуправни говор, слободни управни говор, унутрашњи монолог, нарација, превођење
Кључне речи: законодавно-правни функционални стил, пасивне конструкције, вршилац радње, кохезија, језичка економија, устаљене конструкције