3
3.4
Ekkehard Felder/Katharina Jacob
Standardizacija i jezična kritika u
njemačkom jeziku
Prijevod teksta: Iva Petrak
Abstract. Koncept standardizacije najčešće susrećemo u radovima iz
područja povijesne i varijacijske lingvistike odnosno sociolingvistike. U
germanističkoj jezičnoj kritici uloga standardizacije dosad nije pobliže
objašnjena, no valja spomenuti da se aspekti standardizacije u germanistici često koriste u svrhu objašnjavanja jezično-kritičkih pitanja te kao
kriteriji procjene. Članak prikazuje oblike jezičnog rasuđivanja koji se kao
regulativni momenti koriste u svrhu prilagođavanja usmenih i jezičnih formi standardu. S jedne strane navode se instance (poput crkve, plemstva,
građanstva, akademika, jezičnih društava, tekstova ili retoričko-stilističkih načela) koje se u procesu standardizacije često koriste kao orijentir,
dok se s druge strane navode područja (poput leksika, sintakse) koja bi
trebalo standardizirati. Osim povijesne perspektive, članak donosi i pregled suvremenih pitanja standardizacije koja stoje u uskom međuodnosu
s jezičnom kritikom.
Općenito
Termin standardizacija centralni je pojam istraživačkog područja povijesne lingvistike kao i varijacijske odnosno sociolingvistike (usp. Mattheier/
Radtke 1997). U germanističkoj jezičnoj kritici on međutim ne zauzima
središnje mjesto u jezično-kritičkim raspravama (jasan međuodnos standardizacije i jezične kritike ustvrdio je Orgeldinger (1999), no on je u tom
istraživačkom kontekstu jedina inspirativna iznimka). Bavljenje jezičnom
kritikom u engleskom, francuskom i talijanskom jasno je pokazalo da je
ovaj termin od središnjeg značaja u okviru jezične kritike svakoga od tih
jezika. U tom pogledu nameće se pitanje u kojoj mjeri se aspekti standardizacije u germanističkoj jezičnoj kritici koriste za objašnjavanje jezično-kritičkih pitanja ili pak kao kriterij procjene.
Felder, E./Jacob, K.: Standardizacija i jezična kritika
u njemačkom jeziku. In: HESO 2/2018, p. 99–104.
https://dx.doi.org/10.17885/heiup.heso.2018.0.23865
HESO 2 | 2018 – 99
Keywords
instance
standardizacije,
standard,
destandardizacija
3
Ekkehard Felder/Katharina Jacob
Povijesno
Procesi standardizacije jačaju kroz povijest njemačkog jezika sve do 19.
stoljeća. I dok je u razdoblju ranog novovisokonjemačkog (od cca. 1350.
do cca. 1650) „težnja za nadregionalnim jezičnim jedinstvom, odnosno
općenita ideja o „boljem“ ili „lošijem“ pismenom jeziku slabo izražena“
(Bär 1999, 4778, prijevod IP), u normativnim tekstovima iz razdoblja novovisokonjemačkog (od cca. 1650.) pojavljuju se rasprave na temu standardnih pismenih i govornih formi. Oblici jezičnog rasuđivanja i jezične
kritike koriste se pritom kao regulativni momenti u svrhu prilagođavanja usmenih i jezičnih formi standardu. Dok su u razdoblju staro- i srednjevisokonjemačkog glavne instance standardizacije crkva i plemstvo, u
ranom novovisokonjemačkom procesi standardizacije oblikovani su razvojem gradova, a time i urbanih društava, izumom tiskarstva te ujednačavanjem pismenog jezika. U baroknim jezičnim društvima 17. stoljeća
razvija se svijest o jednom nacionalnom jeziku. U svom djelu Ausführliche
Arbeit von der Teutschen HaubtSprache (1663) J.G. Schottelius nastoji unijeti
jedinstvo u jezičnu raznolikost njemačkog govornog područja. 18. stoljeće
karakteriziraju jezično-kritički tekstovi u kojima se primjećuju težnje za
sintaktičkim ujednačavanjem njemačkog jezika te uspostavljanjem jedinstvenog vokabulara. Glavni predstavnici takvih racionalističkih procesa
standardizacije su J. Chr. Gottsched i J. Chr. Adelung. Neujednačenost i
neuređenost pravopisa okončalo je prvo službeno normiranje pismenog
jezika u 19. stoljeću, a u to isto vrijeme javljaju se i procesi standardizacije
govorne norme. 1898. godine Th. Siebs objavljuje svoje djelo Deutsche
Bühnenausprache (usp. Bär 1999, 4781).
Iz jezično-povijesne perspektive primjećuje se tako jačanje procesa
standardizacije koji se odnose kako na leksik i gramatiku (usp. Bär 2011)
tako i na oblikovanje tekstova. Uzimajući u obzir jezični kontakt, od osobitog su značaja pritom ortografski, ortoepski i semantički aspekti (primjerice posuđivanje riječi, ad-hoc kovanice, jezična kontaminacija itd.). Na
gramatičkoj razini (usp. npr. Konopka 1996) važnu ulogu imaju primjerice
pitanja upotrebe glagolskih vremena (npr. alternacija perfekta i preterita), uporaba modaliteta (npr. uloga konjuktiva u indirektnom govoru) i
efekti glagolskih stanja kao i sintaktičke promjene (npr. mjesto glagola u
adverbijalnim zavisnim rečenicama, glagolska parafraza s "pomoćnim glagolom“ tun; usp. Langer 2001). U 20. stoljeću s pragmatičkim obratom u
100 – HESO 2 | 2018
Standardizacija i jezična kritika u njemačkom jeziku
središte standardizacijskih pitanja dolazi govorni jezik pa se tako u okviru
sociolingvističkih rasprava uz pomoć koncepta 'destandardizacije' ukazuje na svezu standardizirajućih i jezično-kritičkih fenomena: U znanstvenoj literaturi 1960-ih godina (npr. František Daneš ili Peter von Polenz)
o destandardizaciji se govori u slučajevima kada se standardne norme
u pisanom jeziku rjeđe nego u govornom jeziku „smatraju poželjnima,
pravilnima ili uzornima“ (Matthier 1997, 2, prijevod IP) pa uslijed toga u pisanom jeziku dolazi do gubitka prestiža određene kodificirane norme. Uz
skup pravila koji oblikuju leksičke i gramatičke kodifikacije, sociolingvistička promišljanja su također od velike su važnosti za genezu standardnog
njemačkog jezika.
Retorička literatura kao referentna točka jezično-kritičkog promišljanja ima pritom središnju ulogu u procesima standardizacije i normiranja:
Ideja razlikovanja između gramatike kao ars recte dicendi i retorike kao
ars bene dicendi provlači se kroz povijest jezične kritike sve do 19. stoljeća.
Razvoj jezičnog standarda u smislu nacrta za „dobar njemački jezik“ uvijek je popraćen retoričko-stilističkim principima i kategorijama: Kategorije
poput preciznosti (Deutlichkeit), jasnoće (Klarheit), primjerenosti (Angemessenheit) ili čistoće (Reinheit) jezika te njihova uporaba neposredno se temelje na retoričkim načelima perspicuitas, claritas, aptum ili puritas (usp.
Handbuch der Rhetorik und Stilistik, u izdanju Fix/Gardt/Knape 2008).
Za kraj je važno spomenuti da ključnu ulogu u procesu standardizacije
imaju i pojedinci (primjerice Luther, Opitz, Goethe ili Schiller) i institucije
(vrhovni sudovi, visoki uredi). Osim toga, od 17. stoljeća do danas u njemačkim jezičnim zajednicama javljaju se oblici metalingvističke devaluacije odnosno stigmatizacije uslijed koje dolazi do ograničavanja slobodnih
jezičnih varijanti (usp. Davies/Langer 2006).
Danas
Društvene promjene od 1950. godine do danas obilježili su koncepti
„jednakosti, angažmana i emancipacije“ (Bär 2009, 76, prijevod IP)1. Ove
promjene odražavaju se i u jeziku, i to prije svega u promišljanju i kritici
1
„Egalisierung, Engagement und Emanzipation“.
HESO 2 | 2018 – 101
3
3
Ekkehard Felder/Katharina Jacob
jezičnog standarda. Jedan jedinstveni standardni jezik kao takav prestaje
postojati te se isti počinje oblikovati regionalnim, funkcionalnim i socijalnim sudjelovanjem njegovih korisnika. Jezične varijante koje pritom nastaju su među sobom „manje ili više ravnopravne i jednakovrijedne“ (ibid., 77,
prijevod IP)2. Mediji također omogućuju razvoj novih pismenih i usmenih
formata te na taj način oblikuju ono što se prihvaća kao standard. Postojanje „cybernjemačkog“ (ibid., 78) jezika odražava se tako u društvu, ali i u
znanosti. Uslijed globalizacije i internacionalizacije javljaju se novi oblici
jezičnog kontakta pa se nove varijante njemačkog jezika razvijaju kako
u ekonomiji i politici tako i migracijom stanovništva. Istovremeno se u
društvu postavlja pitanje o standardnom njemačkom jeziku. U lingvistici se ovakva pluralizacija iz perspektive jezične promjene objašnjava deskriptivno: Od sredine 20. stoljeća primjećuje se izjednačavanje „varijeteta
i standardnog jezika“, „pisanog i govornog jezika“ te „ različitih stilskih
razina“ (ibid., 84–93, prijevod IP)3.
Kako u konačnici sažeti i definirati međuodnos standardizacije i jezične
kritike? Termin standardizacija opisuje proces kodifikacije unutar okvira
nacionalnog varijeteta njemačkog jezika (nacionalnog standardnog jezika)
te je neposredno povezan sa standardnim normama (Mattheier 1997).
Kada se standardne norme nađu u središtu jezično-kritičkih promišljanja,
ta promišljanja i rasprave mogu imati neposredan utjecaj na procese standardizacije (usp. „svijest o jezičnim razlikama“, u Felder 2003). Standardizacija je posljedica povijesno opravdanih i institucionaliziranih mjera jednog
jezičnog i komunikacijskog društva, a u današnje vrijeme se ponajprije
odnosi na gramatiku, leksik, stil, izgovor i pravopis. Kriteriji standardizacije odnose se i na usmenu i na pismenu proizvodnju. Kao primjer mogu
se navesti popularne izreke poput Man spricht hochdeutsch („Govori se visokonjemački“) ili Man schreibt (ortographisch und grammatisch) richtig sowie
allgemein verständlich („Piše se (pravopisno i gramatički) točno te općenito
razumljivo“). Pored ovih međusobno isprepletenih manifestacija medijaliteta (govorni, pisani jezik i multimodalni internetski formati) kriteriji
standardizacije mogu se definirati ex negativo kao ne-markiranost u odnosu na regionalne i socijalne dimenzije jezične uporabe. Drugim riječima,
2
3
„mehr oder weniger gleichberechtigt und gleichwertig nebeneinander“.
„zwischen Varietäten und Standardsprache“, „zwischen Sprachsprache und
Redesprache“ und „zwischen den Stilebenen“.
102 – HESO 2 | 2018
Standardizacija i jezična kritika u njemačkom jeziku
osnovni kriteriji za standardni jezik su ne-regionalnost ili nad-regionalnost te nepostojanje specifičnih markiranih obilježja na razini jezika socijalnih grupa (terminologija po Steigeru 1998; Felder 2016). Standardizacija
je tako proces koji se između ostalog oslanja na apstraktne kriterije poput
dijalekta odnosno regiolekta i sociolekta. S obzirom da je genezu ovih
apstraktnih kriterija u kontekstu jezične uporabe moguće opisati tek uz
procese jezičnog rasuđivanja, jezik i njegova uporaba razmatraju se na
meta-razini. Cilj je pritom objasniti jezik i njegovu uporabu, te određene
forme utvrditi kao standardne i primjerene (usp. Felder/Jacob 2014, 154f.)
Literatura
Bär, Jochen A. (1999): Die Geschichte der deutschen Sprache. Ein Abriss. U:
Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache in zehn Bänden. Sv.
10: Vide–Zz. Mannheim et al.: Dudenverlag, S. 4771–4782.
Bär, Jochen A. (2009): Die Zukunft der deutschen Sprache. U: Felder, Ekkehard
(ur.): Sprache. Berlin/Heidelberg: Springer (= Heidelberger Jahrbücher, sv.
53), S. 59–106.
Bär, Jochen A. (2011): Frühneuhochdeutsche Sprachreflexion. U: Lobenstein-Reichmann, Anja/Reichmann, Oskar (ur.): Frühneuhochdeutsch –
Aufgaben und Probleme seiner linguistischen Beschreibung. Hildesheim
et al.: Olms (= Germanistische Linguistik, Heft 213–215), S. 157–233.
Davies, Winifred V./Langer, Nils (2006): The Making of Bad German. Lay Linguistic Stigmatisations in German: Past and Present. Frankfurt am Main
et al.: Peter Lang (= Variolingua. Nonstandard – Standard – Substandard,
Sv. 28).
Felder, Ekkehard (2003): Das Spannungsverhältnis zwischen Sprachnorm und
Sprachvariation als Beitrag zu Sprach(differenz) bewusstheit. U: Wirkendes Wort 53, S. 473–499.
HESO 2 | 2018 – 103
3
3
Ekkehard Felder/Katharina Jacob
Felder, Ekkehard (2016): Einführung in die Varietätenlinguistik. Darmstadt:
Wissenschaftliche Buchgesellschaft (= Germanistik kompakt).
Felder, Ekkehard/Jacob, Katharina (2014): Die Praxis wertender Sprachreflexion in europäischen Gesellschaften als Spiegel ihres Selbstverständnisses.
Das Projekt Europäische Sprachkritik Online (ESO). U: Niehr, Thomas (ur.):
Sprachwissenschaft und Sprachkritik. Perspektiven ihrer Vermittlung.
Bremen: Hempen (= Greifswalder Beiträge zur Linguistik, sv. 8), S. 141–161.
Fix, Ulla/Gardt, Andreas/Knape, Joachim (ur.) (2008): Rhetorik und Stilistik.
Ein internationales Handbuch historischer und sprachsystematischer Forschung. Sv. 1. Berlin/New York: de Gruyter (= Handbücher zur Sprach- und
Kommunikationswissenschaft, sv. 31,1).
Konopka, Marek (1996): Strittige Erscheinungen der deutschen Syntax im 18.
Jahrhundert. Tübingen: Niemeyer (= Reihe Germanistische Linguistik, sv.
173).
Langer, Nils (2001): Linguistic Purism in Action: How auxiliary 'tun' was stigmatized in Early New High German. Berlin/New York: de Gruyter (= Studia
Linguistica Germanica, sv. 60).
Mattheier, Klaus J. (1997): Über Destandardisierung, Umstandardisierung
und Standardisierung in modernen europäischen Standardsprachen. U:
Mattheier, Klaus J./Radtke, Edgar (ur.): Standardisierung und Destandardisierung europäischer Nationalsprachen. Frankfurt am Main: Lang, S. 1–9.
Orgeldinger, Sibylle (1999): Standardisierung und Purismus bei Joachim
Heinrich Campe. Berlin et al.: de Gruyter (= Studia Linguistica Germanica,
sv. 51).
Steger, Hugo (1988): Erscheinungsformen der deutschen Sprache. „Alltagssprache“ – „Fachsprache“ – „Standardsprache“ – „Dialekt“ und andere
Gliederungstermini. U: Deutsche Sprache. Zeitschrift für Theorie, Praxis,
Dokumentation 16.4, S. 289–319.
104 – HESO 2 | 2018