ַאשׁ ְֵריְך זִ ְקנָתִ י
’Ashrēch Ziqnāti
(Blessed Are You, My Old Age)
Studies in Honor of David Bivin’s 85th Birthday
edited by Joshua N. Tilton
This page is intentionally blank.
’Ashrēch Ziqnāti (Blessed Are You, My Old Age):
Studies in Honor of David Bivin’s 85th Birthday
edited by
Joshua N. Tilton
© 2024
אשריך זקנתי שתכפרי...אומרין...חסידים ואנשי מעשה היו
. אילו בעלי תשובה,אל ילדותי
The ḥasidim and men of deeds would...say...
“Blessed are you, my old age, for you atone for
my youth”—these were the practitioners of repentance.
(t. Suk. 4:2)
Foreword
Joshua N. Tilton
I first met David Bivin in the summer of 2005 shortly after arriving in Jerusalem
as a grad student at the Rothberg International School of the Hebrew University of
Jerusalem. David had been forewarned of my coming, together with a few other
Gordon College alums, by my undergrad Biblical Studies professor, Dr. Marvin
Wilson. David sought us out, inviting us into his home for a memorable evening of
hospitality and getting to know one another. It was a warm welcome that marked
the beginning of an enduring friendship.
Another time David sought me out was in 2006, while I was still a student in
Jerusalem, when he invited me to attend the JERUSALEM PERSPECTIVE conference at
which a number of speakers, including several whose contributions appear in this
volume, delivered lectures on the intersection of Second Temple Judaism and the
Synoptic Gospels. On that occasion David was most particular not only that I
should attend, but that I should do so as his guest, free of charge. Once again,
David demonstrated his generosity and his determination to include outsiders in his
lifelong endeavor to better understand the life and teachings of Jesus.
The third time David sought me out was some years later when he invited me to
help him produce The Life of Yeshua: A Suggested Reconstruction for JERUSALEM
5
PERSPECTIVE. David’s invitation came at just the right moment, when I was at a
crossroads in life, uncertain which way to turn. It proved to be a lifeline from a
completely unexpected direction that allowed me to continue studying the Gospels
and to use Greek and Hebrew, even though by then I was living far from Jerusalem
and had left my career as a university student far behind.
Since accepting his invitation I have
labored with David on all aspects of
JERUSALEM PERSPECTIVE and have
continued to benefit from the initial
kindness and hospitality he showed me
and my fellow students all those years
ago. But as a recipient of David’s
generosity and confidence I am in no
An evening at the Bivins’ home in 2005 with
Gordon alumni studying at the Rothberg
International School of the Hebrew University in
Jerusalem.
way unique. Throughout his life David has extended the hand of friendship to
anyone open to his insight that knowledge of the Hebrew language and familiarity
with ancient Jewish sources must be combined with the more usual tools of
Synoptic studies—facility with Koine Greek and awareness of the evangelists’
editorial habits—in order to better understand the words and deeds of Jesus. The
contributors to this volume, which honors the many achievements David has made
in his first eighty-five years, represent only a few of the multitude of people from
all walks of life whom David has encouraged in their pursuit for deeper
understanding of the text of the Gospels and the unique individual who stands
behind them, Jesus of Nazareth.
Through his open spirit and determined hospitality David has proven himself to be
6
a man of deeds who, like the ḥasidim of old, is able to bless his advancing age in
the knowledge that he has helped to open up a “Jerusalem perspective” on the
Gospels, a vantage point from which generations of students and scholars will
continue to view Jesus in a clearer light.
7
This page is intentionally blank.
Table of Contents
Foreword ..................................................................................................................................5
1. Serge Ruzer, “Jesus’ Words, Evangelist’s Contribution and Implicit Biblical Reference:
The Case of Matthew 21:43-44” ...........................................................................................13
Matthean Contributions to the Parable of the Vineyard and the Tenants..........................13
Matthew’s Editorial Intent.................................................................................................16
A Non-Ethnic Ethnos?.......................................................................................................19
Conclusion .........................................................................................................................22
2. Guido Baltes, “(Why) Did Jews Hate Tax Collectors–Or Did They?
The Evolution of a Modern Stereotype in Biblical Studies”..............................................23
1. Stereotypes, old and new ...............................................................................................27
2. The surprising silence of the New Testament ...............................................................32
3. The focus of the early church: Salvation of sinners ......................................................34
4. Luther, Calvin and the emerging topos of “Jewish hatred”...........................................37
5. “Back to the sources”: The quest for Greco-Roman and Jewish voices .......................45
6. The path into the present ...............................................................................................62
7. Conclusion: Stereotypes, ancient and modern...............................................................67
8. A “Jerusalem Perspective” on the Bible: The value of engaging Jewish sources ........72
3. Marc Turnage, “The Expectation of Sabbatical Redemption
within Ancient Judaism and Luke-Acts” ............................................................................75
Daniel 9..............................................................................................................................78
11Q13 ................................................................................................................................95
Luke and Sabbatical Redemption ....................................................................................103
The Chronological Markers in Luke .........................................................................104
εἰς ἄφεσιν ἁµαρτιῶν ..................................................................................................109
“And forgive us our sins, for we forgive everyone indebted to us” ..........................123
Conclusion .......................................................................................................................128
4. Lois Tverberg, “He Could No Longer Openly Enter a Town:
A Synoptic Study in Light of an Early Luke”...................................................................129
Entering or Leaving Jericho?...........................................................................................134
What if Luke’s Account is First (or Independent)? .........................................................137
He Could No Longer Openly Enter a Town....................................................................138
Catching Jesus as He Enters Town..................................................................................141
Miracles as Jesus Approaches a Town ............................................................................143
Jesus’ Commands to “Tell No One”................................................................................144
Spreading News in Defiance of Jesus..............................................................................145
Conclusion .......................................................................................................................147
5. Joshua N. Tilton, “‘Look at…all the trees’: Trees in the New Testament Gospels”.....151
Tree Anatomy and Nomenclature....................................................................................151
Tree Varieties Mentioned in the Gospels ........................................................................159
Tree Varieties Alluded to in the Gospels.........................................................................174
6. Ze’ev Safrai, “Halakha in the Gospels”.............................................................................183
Outline .............................................................................................................................184
Introduction .....................................................................................................................186
Early Halakha and Current Halakha ..........................................................................188
Section 1: The Big Picture...............................................................................................190
Initial Results.............................................................................................................192
Section 2: Literary Contexts ............................................................................................193
Incidental Background...............................................................................................196
Halakha in Debates ....................................................................................................205
Section 3: The Literary Structure of the Halakhic Dialogues .........................................241
Section 4: The Non-legal Character of the Early Halakha ..............................................245
Conclusions .....................................................................................................................248
Appendix 1: Halakha in the Gospels and Acts ................................................................252
Appendix 2: Doubtful Attestations of Halakha in the Gospels .......................................264
Tzitzit .........................................................................................................................264
Impurity of the Centurion’s Dwelling .......................................................................267
Jesus’ Criminal Trial .................................................................................................269
7. Jeffrey P. García, “From the Galilee to Jerusalem:
Luke as a Source for the Routes of Jewish Pilgrimage” ..................................................271
In the Land of Antipas — The Route Through Perea......................................................273
The Way to Emmaus—The Coastal Route......................................................................286
The Way of the Patriarchs—The Route through Samaria ...............................................289
Conclusion .......................................................................................................................294
8. R. Steven Notley, “The Sin Against the Spirit:
Matt. 12:31-32; Mark 3:28-29; Luke 12:10”.....................................................................297
Markan Redaction and Minor Agreements .....................................................................298
Sin Against the Spirit in Light of Ancient Jewish Sources .............................................306
Conclusion .......................................................................................................................314
Subject Index........................................................................................................................317
Index of Greek Words.........................................................................................................321
Index of Hebrew Words ......................................................................................................323
This page is intentionally blank.
Jesus’ Words, Evangelist’s Contribution and Implicit Biblical
Reference: The Case of Matthew 21:43-44
Serge Ruzer
It is my pleasure to participate in the volume honoring David Bivin, whose
decades-long research has contributed greatly to our understanding of the
developments underlying the Synoptic tradition. David’s analysis is always an
example of attentiveness to the text and penchant for exactness of the solutions
offered. Below, I will try to follow the former, though as for the latter, my short
essay clearly does not meet the bar. However, if in the final account the definite
answer eludes us, even the tentative suggestions may have some merit.
Matthean Contributions to the
Parable of the Vineyard and the Tenants
The parable of the vineyard and the tenants in Matt. 21:33-46, usually seen as
referring to Isa. 5:1-7, where the vineyard of the Lord imagery is explained as
representing Israel,[1] has Synoptic parallels in Mark 12:1-12 and Luke 20:9-19.[2]
1
See discussion in J. Blenkinsopp, Isaiah 1-39: A New Translation with Introduction and
Commentary, The Anchor Bible (New York et al.: Doubleday, 2000), 206-208.
2
Dependence on Mark is usually suggested here, see W. D. Davies and D. C. Allison, A Critical
and Exegetical Commentary on the Gospel According to Saint Matthew (3 vols.; Edinburgh:
13
All three versions place the parable in the context of Jesus’ cleansing the Temple
and thus his conflict with the Temple establishment.[3] The evil tenants of the
parable are thus obviously intended to signify the priestly leaders. It is only
Matthew who cares to include Pharisees among the addressees of Jesus’ invective
(Matt. 22:45): “When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they
perceived that he was speaking about them.”[4] This may be ascribed to the wellknown Matthean tendency to highlight the motif of Jesus’ conflicts with Pharisees,
a tendency interpreted as a sign of Matthew’s closeness to Pharisaic circles,[5] or,
alternatively, a fait accompli of estrangement.[6]
This inclusion of the Pharisees in itself indicates the secondary character of
Matthew’s additions to the parable of the vineyard and the tenants, but it does not
end here: Matthew is the only evangelist who makes Jesus to proclaim: “Therefore
I tell you, the kingdom of God (ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ) will be taken away from you
and given to a nation (ἔθνει) producing the fruits of it” (Matt. 21:43). One notes
that the motif of the kingdom in the context of this parable is peculiar to Matthew,
who appeals to it also in the preceding passage, with Jesus telling to the chief
priests: “Truly, I say to you, the tax collectors and the harlots go into the kingdom
T&T Clark, 1988-1997), 3:175.
3
See, for example, M. Konradt (M. E. Boring, translator) The Gospel According to Matthew: A
Commentary (Waco, Texas: Baylor University Press, 2020), 321.
4
Cf. Luke 20:19: “The scribes and the chief priests tried to lay hands on him….”
5
B. Repschinski, “Taking on the Elite: The Matthean Controversy Stories,” Society of Biblical
Literature Seminar Papers (Atlanta: SBL Press,) 1999, 1-23; A. J. Saldarini, Matthew’s JewishChristian Community (Chicago: The University of Chicago Press, 1994).
6
See A. J. Overman, Matthewʼs Gospel and Formative Judaism: The Social World of the
Matthean Community (Minneapolis: Fortress Press, 1990); U. Luz, Studies in Matthew (Grand
Rapids, MI: Eerdmans, 2005).
14
of God before you” (Matt. 21:31).
The meanings ascribed to the notion of the Kingdom in the Gospels in light of their
background in broader Jewish tradition have been extensively discussed in
research.[7] Inter alia, in Jesus’ sayings – similarly to later rabbinic attestations – a
fluctuation was discerned between the inner stance of a person, “individual entry”
into the kingdom here and now,[8] and the great eschatological kingdom.[9]
Following the precedent of Daniel 7, the latter includes the kingdom of Israel or,
alternatively, of its holy remnant.[10] In this context, one notes that while Matt.
21:31 may be reasonably applied to the individual kingdom of here and now, the
mention of ethnos in Matt. 21:43 appears to point to a future collective
(eschatological?) event.[11]
Since, as noted, none of this appears in the Synoptic parallels, there is an
understandable inclination to ascribe these additions to the aforementioned
controversial stance of Matthew, sometimes with the claim that in the case of
Matthew 21 it transforms the anti-priestly polemic into the one directed against
Israel as a whole.[12] A similar tendency, though somewhat alleviated because the
“nation” is not mentioned there, may be discerned in Matt. 8:12: “while the sons of
7
See, for example, D. Flusser, “The Kingdom of Heaven,” in idem (with R. S. Notley), The
Sage from Galilee: Rediscovering Jesus’ Genius (Grand Rapids, Mich., Eerdmans, 2007), 76-96.
8
E.g., Luke 17:21 (“the kingdom is within you/in your midst”), cf. m. Ber. 3.5. See previous
note.
9
E.g. Matt. 13:36-46, where the kingdom is described with reference to Daniel 12 picture of
general resurrection.
10
Dan. 7:18. Cf. Acts 1:3-6, where this intrinsic link is spelled out.
11
See, for example, W. C. Allen, A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel according
to Saint Matthew (Piscataway, NJ: Gorgias Press, 2010), 232.
12
U. Luz, The Theology of the Gospel of Matthew (Cambridge: Cambridge University Press,
1995), 119-120.
15
the kingdom will be thrown into the outer darkness; there men will weep and gnash
their teeth.” In this vein, the portrayal of the Jewish crowd in Matt. 27:25 (“And all
the people answered, ‘His blood be on us and on our children!’”) was also
interpreted.[13] So, Matt. 21:43 should be viewed as Matthew’s hostile contribution,
case closed.
Matthew’s Editorial Intent
Yet, the question of the editorial additions’ intended meaning and their possible
backdrop lingers. Matt. 21:46 indicates that Jesus’ words could have been
perceived as prophecy. However, it is difficult to think of a precedent: though
biblical prophecies abound in harsh attacks on Israel’s unfaithfulness, they do not
seem to provide a backing for the ultimate switch of God’s election to another
people.[14] While some, as noted, are ready to argue that we are facing here an
unprecedented twist in the prophetic pattern, what kind of “nation” Matthew had in
mind is not easy to fathom. Writing late in the first century C.E., Matthew was
obviously aware of the destruction of the Jewish polity in the Land of Israel by the
Romans, but it is unthinkable that he would perceive the Romans, active in
persecution of Jesus’ followers, as the nation that inherited the Kingdom of God.[15]
13
D. Flusser, “Anti-Jewish Sentiment in the Gospel of Matthew,” in Judaism of the Second
Temple Period: Jewish Sages and Their Literature (translated by A. Yadin, Foreword by D.
Bivin, Grand Rapids, Mich. and Jerusalem: Eerdmans and Magnes, 2009), 351-353.
14
See, for example, Isaiah 1. Cf. Dan 7.17, where the kingdom is promised to taken from the
chain of evil empires and given to “the people of the saints of the Most High,” meaning to Israel
(or its holy remnant).
15
An analysis in JERUSALEM PERSPECTIVE discerns in Matthew (similarly to Josephus) telling proRoman sentiments (see JP Staff Writer, “Evidence of Pro-Roman Leanings in the Gospel of
Matthew” JERUSALEM PERSPECTIVE (2024) [https://www.jerusalemperspective.com/28170/]), but in
my view it is still a far cry from presenting the ethnos of the Empire as a new covenant people.
16
It was alternatively suggested that the intention here is a new quasi-national entity
of Jesus believers composed of both Jews and Gentiles.[16] One notes, however, that
the idea of Christianity as a new ethnos, distinguished from both Jews and Greeks,
had rather rare attestations in early sources and all of them belong to a period later
than that of Matthew.[17]
The greatest difficulty, which arises from the above suggestions, is Matthew’s
claim that the Jerusalem crowd sided with the prediction that the covenantal
relations with God will be abrogated (Matt. 21:46): “But when they tried to arrest
him, they feared the multitudes (ὄχλους), because they held him to be a
prophet.”[18] To solve the problem, it was insinuated that though what is meant here
is indeed the “rejection of the Jews,” the crowd (stirred by its negative attitude
toward the priests), at first did not grasp it: “Adding to the irony, the Gospel has
the Jews celebrate this inversion of identities in their rendering of the point of the
parable, the consequences of which they do not grasp until after they have been
caught in a verbal trap.”[19] For the “do not grasp” argument there is no indication
16
This is the solution embraced, inter alia, in Davies and Allison, Matthew, 190 (with a caveat
that there is nothing in the passage about the final dismissal of the Jews). See also A. M. Gale,
“The Gospel According to Matthew,” in A.-J. Levine and M.Z. Brettler (eds.), The Jewish
Annotated New Testament (New York: Oxford University Press, 2011), 39.
17
1 Pet. 2.9; 1 Clem. 29.3; Justin, Dial. 24.2; 63.2; 123.1. To quote O. Scarsaune (“Ethnic
Discourse in Early Christianity,” in J. C. Paget and J. Lieu (eds.), Christianity in the Second
Century: Themes and Developments [Cambridge: Cambridge University Press, 2017], 251), “In
early Christian literature, ethnos in the singular is used most often about the Jewish people, on
rare occasions about the Christians as a people.” Even in the first half of the fourth century,
Aphrahat (Dem. 17.10) characteristically described the Christians as coming from the nations
(plural: )ܥܡܡܐ
as distinguished from the Israeli nation (sing.).
ܸ
18
“Prophet” being a Matthean designation for Jesus, so far as the crowds are concerned, see J. C.
R. Cousland, The Crowds in the Gospel of Matthew (Leiden: Brill, 2002), 208.
19
H. Basser and M. B. Cohen, The Gospel of Matthew and Judaic Traditions: A relevance-based
Commentary (Leiden: Brill, 2015), 555.
17
whatsoever in Matthew, and it does not sound convincing to me, let alone that the
rejection of the Jews as an ethnos may be too early for the late first century.[20]
While the mention of “multitudes” (ὄχλοι) viewing Jesus as a prophet here is
usually seen as Matthew’s editorial creation,[21] the question remains open whether
the “multitudes” refers to those present during the polemical exchange with the
priests, or to the high regard in which Jesus was held by the Jewish populace at
large.[22] In the latter case, the support of the “multitudes” for the rejectionist idea is
even less convincing.[23] One notes a telling variation of the position that discerns
here the rejection of Israel: in spite of the anti-priestly rhetoric being indeed the
passage’s initial setting, in the grand scheme of Matthew—as spelled out later (“his
blood is on us and our children”)—it becomes one more expression of the above
rejection.[24] Even in this case, however, the agreement of the crowd has, it seems,
to be explained away with the dubious suggestion that “they did not grasp” the
implications of Jesus’ statement, and we again arrive at a dead end. Should we
suppose that Matthew simply got sloppy and inserted the rejectionist outburst in
collation with the inherited motif (Mark 12:12) of the enthusiastic response by
20
Cf. the strategy of Acts insisting on the great success of the Jesus-centered message among the
land of Israel Jews.
21
Cousland, Crowds in Matthew, 33.
22
Ibid., 35.
23
Joshua Tilton suggested (personal communication) that Matthew could mean here a general
backdrop of popular support for Jesus’ prophetic status, without claiming that the crowd in
question witnessed the polemical exchange with the priests. They are thus not said to side with
the proverbial statement that Israel will be replaced—no problem in need of solution. It is
definitely an interesting interpretation regarding a possible historical setting of the episode.
Focusing on the Gospel narrative strategies, however, I find it not convincing enough, since
when Matthew speaks about “multitudes,” these are usually highly involved crowds, which are
actually present at the specific points of the story, see Matt. 4:25, 7:28, 8:1, 9:8,33, 12:23, 13:2,
14:13, 19:2, 21:9-11, 22:33.
24
See Luz, Matthew, 119-120.
18
those present (obviously representing the ethnos of Israel)?
If, however, we are inclined to suppose that from Matthew’s point of view the
whole edited unit of the narrative was meant to make sense, we should consider
alternatives. Primarily those that will uphold the initial anti-priestly crux of the
story—granted that the anti-priestly sentiments were widespread, the solidarity of
the crowd would then look plausible.[25] An obvious avenue could be to rely on the
possibility of understanding ethnos, not as “nation,” but rather according to
alternative meanings that are well attested, such as “crowd,” “group,” or
“clique.”[26] This lexical solution, however, does not on its own provide a sufficient
argument, but must be justified contextually. I will suggest two tentative
considerations.
A Non-Ethnic Ethnos?
The first consideration addresses the possibility of an implicit biblical reference
here. I read Matt. 21:43 as presupposing that the priestly establishment is somehow
currently entrusted with God’s kingdom,[27] but has failed its calling and will
25
Cf. the suggestion in Konradt, Matthew, 325, that those were non-residents of Jerusalem who
could have built-in animosity to the priestly establishment.
26
Liddell and Scott’s An Intermediate Greek-English Lexicon (Oxford: The Clarendon Press,
1989), 226. Cf. the LXX usage of ethnos in, e.g. Gen. 20:4; Deut. 1:28, 2:9. In the two latter
cases, the Hebrew text has ‘( עַםam) with the meaning “large group,” in the former the Hebrew
has ( גּוֹיgōy) relating to an individual.
27
Pace, e.g., Allen, Matthew, 232, who believes that the issue here is the eschatological
kingdom: “he (Matthew) has throughout the Gospel employed this term for the eschatological
kingdom which Christ announced, and which was to be inaugurated when the Son of Man came
upon the clouds of heaven, it would have been unsuitable here. For that kingdom had never been
the possession of the Jewish rulers, and could not be taken from them.”
19
therefore be deprived of the leading role in upholding the kingdom in the future.[28]
If so, the pivotal biblical verse that collates the motifs of God’s kingdom as the
kingdom of priests and that of holy people is, of course, Exod. 19:6: “you shall be
to me a kingdom of priests and a holy nation (LXX: ἔθνος ἅγιον).” Could
Matthew’s phrase here refer to this famous Torah proclamation? Could it
polemically point to the priestly elite’s inclination to apply Exod. 19:6 to
themselves as the leaders of Israel? With the paucity of our information on the
first-century outlook of the Jerusalem priests, we do not have hard evidence to
support the existence of such an outlook. The Gospel passage, however, may
provide an indirect indication for that.
Does the application of the Exodus declaration to Jesus’ followers appear
probable? Luckily, 1 Peter, seemingly from the late 1st-early 2nd centuries,[29] bears
witness to the existence of the perception that the members of the new messianic
Jesus movement now fulfilled the promise from Exod. 19:6 (1 Pet. 2:9): “But you
are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation (ἔθνος ἅγιον), God’s own
people.” Though the configuration of the epistle’s target community is not clear,[30]
the ethnic aspect is definitely not at the front in 1 Peter—ethnos here stands for a
group—and no actual priesthood within the movement is presupposed.[31] This may
provide an indication that Matthew indeed could refer to Jesus’ follower—
whatever their ethnic background—as the group effecting eschatological
28
Cf., e.g., Konradt, Matthew, 321.
N. Perrin and D. C. Duling, The New Testament: An Introduction (San Diego et al.: Harcourt
Brace Jovanovich, 1982), 377.
30
See discussion in B. D. Ehrman, The New Testament: A Historical Introduction to the Early
Christian Writings (Oxford, New York et al.: Oxford University Press, 2000), 397-401.
31
The same goes for Rev 1:6.
29
20
realization of the holy priesthood.[32]
The second consideration derives from the crowd’s sympathetic response in
Matthew 21 as apparently pointing to a broader solidarity with the idea of priestly
supersession, meaning also outside the Jesus’ circle. What could provide a
backdrop for such a picture? One notes that the Dead Sea Scrolls not only attest to
a harsh criticism of and distancing from the Jerusalem priesthood,[33] but also to the
self-perception as the true (new) Israel, governed by the legitimate sons of Aaron.
After the opening lines of the Rule of the Community have unequivocally
established the sectarian estrangement from the rest of the people,[34] we read:
They shall act in this way year after year, all the days of Belial’s dominion.
The priests shall enter 20 in order foremost, one behind the other, according
to their spirits. And the Levites shall enter after them. 21 In third place all the
people shall enter in order, one after another, in thousands, hundreds, 22
fifties and tens, so that each Israelite may know his standing in God’s
Community 23 in conformity with an eternal plan. (1QS 2.19-23)
In spite of their ethnos-like connotations, “all the people” ( )כל העםand “each
Israelite” ( )כל איש ישראלclearly stand here for the members of the community
only – as distinguished from the Jewish polity gathered around the corrupt priests
in the Temple. Far from suggesting a direct link between the Rule and Matthew’s
editorial enterprise, I propose that the Qumranic evidence can provide informative
backdrop evidence of an aspiration for a new priesthood and its community,
32
See Konradt, Matthew, 324.
E.g., Damascus Documents 6; 4QFlorilegium 1; 4QMMT.
34
1QS 1.7-10: “to welcome all those who freely volunteer to carry out God’s decrees 8 into the
covenant of kindness; in order to be united in the counsel of God and walk in perfection in his
sight, complying with all 9 revealed things concerning the regulated times of their stipulations; in
order to love all the sons of light, each one 10 according to his lot in God’s plan, and to detest all
the sons of darkness, each one in accordance with his guilt 11 in God’s vindication.”
33
21
expressed in terms of another ethnos drastically distinguished from traditional
borderlines of Israel.
Conclusion
The backdrop Qumranic evidence combined with the likely biblical allusion,
discerned in the addition to the Wicked Tenants parable (and supported by the
evidence from 1 Peter), give more weight to a non-ethnic interpretation of
Matthew’s editorial intent.
Additional Note: One notes that the Qumranic evidence is conspicuously lacking
the kingdom motif. Would it be still reasonable to suggest that the priests at
Qumran applied Exod. 19:6 to themselves and their community? While this
application might be expected, I have not managed to locate in the Scrolls any
explicit reference to such a perception.
22
(Why) Did Jews Hate Tax Collectors–Or Did They? The
Evolution of a Modern Stereotype in Biblical Studies
Guido Baltes
The image of the despised tax or toll collector,[1] ostracized and hated by the
Jewish community, is a common motif in Christian bible exposition and New
Testament exegesis. The relevant texts for the development of this motif are the
stories of the calling of Levi or Matthew (Mark 2:13-17 parr) and Jesus’ encounter
with Zacchaeus (Luke 19:1-10). Additional references to criticism of Jesus’
association and table fellowship with “tax collectors and sinners“ (Matt. 11:19 ∥
Luke 7:34; Luke 15:1-3) or to sins committed by tax collectors (Matt. 5:46;
1
The Greek terms τελώνης (telōnēs), used 21xx in the NT (Synoptic Gospels only), as well as
the term ἀρχιτελώνης (architelōnēs, Luke 19:2 only), etymologically refers to toll collectors
(telos = border). However, the NT usage of the terms is much more unspecific and can refer to
different kinds of customs and tax officials. For the purpose of this article, there is no need to
detail the different taxation systems (Roman publicani vs. local tax farmers), the complex variety
of levies and taxes (tributum soli, tributum capitis, stipendium, vectigal, decuma, portorium etc.)
or the variety of offices involved (Lat. publicanus, portitor, etc., Gk. telones, praktor, etc.).
Sources about the taxation system in the land of Israel are sparse altogether. Most probably, the
New Testament telonai were not Roman publicani (or their subordinates, the portitori), but
wealthy local Jewish tax farmers, or their subordinate agents. In any case, taxes and tolls in the
Galilee were not collected for “the Romans,” but for the Jewish ruler Herod Antipas. Zacchaeus,
in contrast, might have been part of the publicani hierarchy, since Jericho belonged to Romangoverned Judea. For details, see now Aliya El-Mansy, Τελῶναι im Neuen Testament, NTOA 129
(Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2024), with a comprehensive survey of other relevant
literature.
23
21:31-32; Luke 3:12-13; 18:10-13; 19:8b), as well as the depiction of toll
collectors as apparent “outsiders” (Matt. 18:17) add to the picture.
In the popular TV series “The Chosen,” a fictional dramatization of the life of
Jesus,[2] one of the opening scenes shows Matthew crossing a crowded marketplace
while people from all sides shout insults at him. In order to reach his tax booth
safely, he has to hide on the cart of a local dung collector whom he pays for
discrete transport. But even this man refuses to be seen with Matthew in public,
fearing reprisals against himself and his family. Matthew’s booth has to be opened
by a Roman soldier, suggesting direct subordination of the tax collector to the local
Roman administration. Later on in the series, we learn that Matthew had been
disinherited and declared dead by his father years ago. His whole family severed
all contact because, as a collaborator with the enemy, he betrays his own nation.
While some aspects of this portrayal of Matthew might be deliberately exaggerated
due to the necessities of commercialization, most elements of this depiction can
regularly be found not only in sermons and popular religious literature, but also in
standard exegetical reference works and biblical commentaries. As an example, the
International Standard Bible Encyclopedia sums up Jewish attitudes towards tax
collectors as follows:
Tax collectors were especially despised by the Jewish population of
Palestine for several reasons: (1) they collected money for the foreign
power that occupied the land of Israel, thus indirectly giving support to
this outrage; (2) they were notoriously unscrupulous, growing wealthy
at the expense of others of their own people; and (3) their work
2
https://thechosen.tv/. According to Wikipedia, a survey commissioned by the producers
claimed that that as of November 2022, around 108 million viewers worldwide had watched at
least part of one episode, cf. https://en.wikipedia.org/wiki/The_Chosen_(TV_series).
24
involved them in regular contact with Gentiles, rendering them ritually
unclean. Contempt for tax collectors is found both in the [Greco-Roman
sources] and the rabbinic literature (see SB [scil. Strack-Billerbeck]).
According to the latter, hatred was to be extended even to the family of
the tax collector, and since tax collectors were universally regarded as
no better than robbers or thieves it was not thought wrong to attempt to
defraud them.[3]
In the older, but still influential article on the topic in the Theological Dictionary of
the New Testament (“Kittel”), Otto Michel summarizes that “throughout antiquity
tax farmers were feared […] and disliked.” Judaism regarded “tax-collectors, taxfarmers and thieves as in a special way unclean,” “publicans and tax-collectors
were regarded as thieves or even robbers“ and as people “who in following their
profession not only disregarded the Rabb[inic] exposition of the Law but
gen[erally] transgressed the commandment of God.”[4]
The Anchor Yale Dictionary summarizes:[5] “In Roman and Hellenistic literature
they are lumped together with beggars, thieves, and robbers.[6] […] The rabbinic
writings […] link both tax and toll collectors […] with robbers, murderers, and
sinners[7] and appear [sic!] in lists of ‘despised trades’ which no observant Jew
should follow.”[8] For additional claims that tax and toll collectors were met with
3
Donald Hagner, “Tax Collector,” The International Standard Bible Encyclopedia, Revised,
742-43, 742.
4
Otto Michel, “Τελώνης,” in ThWNT 8, ed. Gerhard Kittel and Gerhard Friedrich (Stuttgart:
Kohlhammer, 1969), 101.
5
John R. Donahue, “Tax Collector,” The Anchor Yale Bible Dictionary, 6:338.
6
Sources given are Cicero, De offic. 15–51; Diogenes Cynicus, Ep. 36.2; Lucan, Pseudolog. 30;
Dio Chrysostom, Orat. 14.14 as well as a reference to Michel, “Τελώνης,” 99.
7
m. Ṭoh. 7:6; m. Baba Kamma 10:2; m. Ned. 3.4 are given as sources. The passages will be
cited in full length and discussed in section five “Back to the sources.”
8
With a reference to b. Sanh. 25b (The passage is cited and discussed section five “Back to the
sources”) and Joachim Jeremias, Jerusalem zur Zeit Jesu: eine kulturgeschichtliche
25
suspicion “because of their tendency to enrich themselves through dishonesty” or
that they were “especially scorned as ‘Quislings’ because they collected taxes from
their fellow Jews on behalf of the hated gentiles,” the dictionary does not refer to
any ancient sources, but to two modern interpreters, Joachim Jeremias and Norman
Perrin respectively.[9] Numerous Bible commentaries paint similar images of
Jewish attitudes towards tax and toll collectors. They are described as being
despised,[10] hated[11] and excluded from the Jewish community[12] because they
Untersuchung zur neutestamentlichen Zeitgeschichte, 3rd ed. (Göttingen: Vandenhoeck &
Ruprecht, 1969), 302-312.
9
Jeremias, Jerusalem, 310; Norman Perrin, Rediscovering the Teaching of Jesus, New
Testament library (London: SCM Press, 1967), 93-94.
10
Donald A. Hagner, Matthew 1-13, WBC 33A (Dallas: Word Books, 1993), 237; Robert A.
Guelich, Mark 1-8:26, WBC 34A (Dallas: Word Books, 1989), 101; Ulrich Luz, Matthew. Vol.
2: Matthew 8-20, Hermeneia (Minneapolis, Minn.: Fortress, 2001), 33; Richard Thomas France,
The Gospel of Matthew, NIGTC.NT 1 (Grand Rapids: Eerdmans, 2007), 351; idem, The Gospel
According to Matthew: An Introduction and Commentary Tyndale New Testament
Commentaries 1 (Grand Rapids, Mich.: Eerdmans, 1985), 167; Adela Yarbro Collins, Mark: A
Commentary, Hermeneia (Minneapolis: Fortress Press, 2007), 193: “deep disdain”; Leon Morris,
The Gospel According to Luke: An Introduction and Commentary, The Tyndale New Testament
commentaries 3 (Grand Rapids, Mich.: Eerdmans, 2004), 131: “heartily disliked.”
11
François Bovon, Luke 1: A Commentary on the Gospel of Luke 1:1-9:50, Hermeneia
(Minneapolis, MN: Fortress Press, 2002), 189; Morris, Luke, 106.
12
John Nolland, Luke 1-9:20, WBC 35A (Dallas: Word Books, 1989), 246: “social stigma”;
France, Gospel According to Matthew, 129: “ostracized minority”; Robert A. Cole, Mark: An
Introduction and Commentary, Tyndale New Testament Commentaries 2 (Nottingham: InterVarsity-Press, 2008), 69: “outcast from Jewish society as the leper of i:4 had been.”
26
were seen as sinful,[13] as ritually impure,[14] as dishonest and greedy,[15] and as
traitors and collaborators with the Roman enemy.[16]
1. Stereotypes, old and new
The most recent extensive study on the subject by Aliya El-Mansy[17] identifies
four predominant images of tax collectors in modern biblical scholarship: (1) The
tax collector was rejected for religious reasons, because he was regarded as sinful
13
John R. Donahue, The Gospel of Mark, Sacra Pagina 2 (Collegeville, Minn.: Liturgical Press,
2002), 104; Luke Timothy Johnson, The Gospel of Luke, Sacra Pagina 3 (Collegeville, Minn.:
Liturgical Press, 1991), 287; Peter Fiedler, Das Matthäusevangelium, ThHK 1 (Stuttgart:
Kohlhammer, 2006), 329; Ernst Lohmeyer, Das Evangelium des Matthäus, KEK Sdbd.
(Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1956), 148; Michael Wolter, Das Lukasevangelium, HNT
5 (Tübingen: Mohr Siebeck, 2008), 162; Gnilka, Matthäusevangelium, 1:330; Peter Dschulnigg,
Das Markusevangelium, vol. Band 2 of ThKNT 2 (Stuttgart: Verlag W. Kohlhammer, 2007), 97;
Nolland, Luke 1, 246; Luz, Matthew, 13; Bovon, Luke, 189; France, Gospel of Matthew, 227;
idem, Gospel According to Matthew, 167.
14
Hagner, Matthew 1-13, 238; Guelich, Mark 1-8, 101; Nolland, Luke 1, 246; Luz, Matthew, 33;
France, Gospel of Matthew, 353; idem, Gospel According to Matthew 167; Cole, Mark, 70.
15
William David Davies and Dale C. Allison, A Critical and Exegetical Commentary on the
Gospel According to Saint Matthew. Volume I: Commentary on Matthew I-VII (London: T&T
Clark, 1988), 558; Hagner, Matthew 1-13, 237; Wolter, Lukasevangelium, 162; Joachim Gnilka,
Das Matthäusevangelium. Erster Teil: Kommentar zu Kap. 1,1-13,58, 2nd ed., HThK I.1
(Freiburg: Herder, 1988), 330; Heinz Schürmann, Das Lukasevangelium. Teil 1: Kommentar zu
Kap. 1,1 – 9,50, HThK 3,1 (Freiburg: Herder, 2001), 288; Dschulnigg, Markusevangelium, 97;
Warren Carter, Mark, Wisdom commentary 42 (Collegeville, Minnesota: Liturgical Press, 2019),
49; François Bovon, Das Evangelium nach Lukas. 1. Teilband: Lk 1,1-9,50, EKK III/1 (Zürich/
Neukirchen-Vluyn: Benziger/Neukirchener, 1989), 257; Nolland, Luke 1, 150; France, Gospel of
Matthew, 351; idem, Gospel According to Matthew, 167; Cole, Mark, 69; Morris, Luke, 106 and
131.
16
Robert L. Brawley, Luke: A Social Identity Commentary, T & T Clark social identity
commentaries on the New Testament (London et al.: T&T Clark, 2020), 57, 76, 164, 170; Carter,
Mark, 49; Ulrich Luck, Das Evangelium nach Matthäus, Zürcher Bibelkommentare NT.1
(Zürich: Theologischer Verlag, 1993), 125; Collins, Mark, 195; Cole, Mark, 69; Bovon, Luke,
189; France, Gospel of Matthew, 351; Morris, Luke, 131.
17
El-Mansy, Τελῶναι, 18-25.
27
and impure according to Jewish law.[18] (2) The tax collector was rejected for
political reasons because he was viewed as a treacherous collaborator with enemy
Rome.[19] (3a) The tax collector was socially marginalized because, in most cases,
he was poor and had to work as a minor subordinate for wealthy tax-farmers.[20]
(3b) the tax collector was socially marginalized even if he was a wealthy taxfarmer himself, because he was rejected by the higher-status society as an
illegitimate parvenu.[21]
While this classification is helpful in many ways to understand the diverse (and
sometimes contradicting) images of tax and toll collectors in modern scholarship, it
describes modern views about tax and toll collectors in antiquity rather than
18
This view has become influential through the work of Joachim Jeremias, “Zöllner und Sünder,”
ZNW 30.3 (1931): 293-300, who suggested moral aspects such as overtaxation and fraud, but not
ritual impurity. Jeremias based his assumptions mainly on rabbinic lists of “dubious trades” (e.g.
m. Kid. 4:14 par. y. Kid. 4:11,66b and b. Kid. 82a, b. Sanh. 25b, for full texts see below). The
aspect of ritual impurity was later introduced by Jeremias’ student Norman Perrin (Perrin,
Rediscovering the Teaching of Jesus, 134), but also by Michel, “Τελώνης.” Both based their
assumption mainly on m. Toh. 7:6 and parallels (see section five “Back to the sources”), which
ascribe ritual impurity to a house entered by a toll collector. For a discussion of these rabbinic
passages see section five “Back to the sources.”
19
Main proponents have been Herbert C. Youtie, “Publicans and Sinners,” Michigan Alumnus 34
(1937): 1-7 (repr. in ZPE 1 [1967]:1-20) and John R. Donahue, “Tax Collectors and Sinners: An
Attempt at Identification,” The Catholic Biblical Quarterly 33.1 (1971): 60. While Youtie claims
the “collaborator” motive already for the Galilean ministry of Jesus, Donahue attributes it to the
later Gospel writers.
20
Luise Schottroff and Wolfgang Stegemann, Jesus von Nazareth – Hoffnung der Armen, UTB
639 (Stuttgart et al.: Kohlhammer, 1978), 16-23. In contrast to Youtie, Schottroff/Stegemann
claim that the Greek term τελώνης (telōnēs) in the New Testament in most cases does refer
neither to the privileged Roman class of publicani, nor to wealthy Jewish tax-farmers but rather
to their lower-class subordinates who were entrusted with the job of collecting the money for
their superiors.
21
Fritz Herrenbrück, Jesus und die Zöllner: historische und neutestamentlich-exegetische
Untersuchungen, WUNT 2/41 (Tübingen: Mohr Siebeck, 1990), 226–27 and 289–93. El-Mansy,
Τελῶναι, 22, speaks of categories 3a and 3b since both approaches assume a rejection of tax/toll
collectors by the elites on the basis of social stratification.
28
ancient Jewish views prevalent in New Testament times: El-Mansy rightly
proposes to read New Testament references to the τελῶναι (telōnai) as an ancient
form of social stereotyping:[22] The term “stereotyping,” developed in modern
sociological research, denotes a process whereby a group of people is constructed
and identified as a homogenous group of people with common characteristic traits,
in this case predominantly negative, by their surrounding society. While such
stereotypes may or may not reflect the reality of any individual within this group,
they are often applied collectively to the whole group. The New Testament builds
on such existing stereotypes and uses them as a tool to illustrate certain aspects of
Jesus’ message to ancient readers: Thus, Jesus’ association with “the tax
collectors” is seen as a very striking example of his behaviour towards sinners in
general. “The tax collectors” are accused of fraud by John the Baptist (Luke
3:12-13) and depicted as people with a low moral profile by Jesus (Matt. 5:46;
18:17).
However, while it is important to understand the dynamics of stereotyping behind
the New Testament references to tax and toll collectors, it is also important to
discern between ancient and modern stereotypes. Not all images presented by
modern Bible scholarship actually existed in biblical times. Some indeed have
developed much later and are a product of modern Christian, rather than ancient
Jewish, stereotyping. In addition, we have to discern between “stereotypes about
tax and toll collectors” on one side, and “stereotypes about ancient Judaism” on the
other, since much of the wording quoted above is related to Jewish attitudes about
tax collectors, rather than to the tax collectors themselves. In certain respects, the
22
El-Mansy, Τελῶναι, 14-18 and 358-363.
29
images suggested by modern Bible interpreters therefore could be termed as
“modern anti-Jewish stereotypes” rather than “ancient anti-tax collector
stereotypes.” The purpose of this article is to paint a more nuanced picture of the
origins and evolution of our common and familiar images—be they about tax
collectors or about Jews. For reasons of clarity, I suggest the following nuanced
terminology when talking about the different motives and images used in biblical
scholarship as well as sermons and churches:
(a) The “sinner” motive (without further specification of the nature of their sin)
(b) The “fraud” motive (they misappropriate tax/toll money)
(c) The “overtaxation” motive (they make profit from taking more than needed)
(d) The “oppression” motive (they burden people with high taxes – even if
legitimate)
(e) The “collaborator” motive (they collaborate with “enemy Rome”)
(f) The “impurity” motive (they are ritually impure and transmit impurity to
others)
(g) The “halakhic restrictions” motive (specific halakhic restrictions apply to
them)
(h) The “pious criticism” motive (they were looked down upon by the more
religious)
(i) The “social marginalization” motive (they were looked down upon by the
elite)
(j) The “community exclusion” motive (they are shunned by, or excluded from,
society)
(k) The “family exclusion” motive (they are shunned by, or excluded from,
their families)
30
(l) The “Jewish hatred” motive (Jews hate them for any of the reasons above)
Some of these motives seem to be quite similar, however it is important to note the
differences: E.g., while “overtaxation” denotes the accusation that the tax collector
fraudulently charges more taxes than he is ordained and keeps the excess as a
personal profit (such as in Luke 3:12), the accusation of “oppression” makes the
tax collector complicit in an oppressive taxation system even if he himself does his
job faithfully and honestly. The “collaborator” charge, in turn, carries with it the
nationalistic charge of betraying one’s own people: It is not the amount of money
collected, but the system it is done for. Likewise, tax and toll collectors might be
looked down upon by others, be it for religious inadequacies or for their lower
social status. However, the charge of “exclusion” from social contact, or even the
claim that tax collectors had no personal friends, were attacked or insulted in the
streets or even shunned from their own families is a far more serious charge.
Finally, “hate” is a term that carries an emotional note and describes a general
attitude rather than a specific behaviour. When investigating the origins of such
motives or stereotypes, it is therefore necessary to distinguish between the different
motives.
Note also that motives (a) to (d) are predominantly characterizations of (or
stereotypes about) tax and toll collectors themselves, while motives (h) to (l) are
predominantly characterizations of (or stereotypes about) Jews and their behaviour
towards tax and toll collectors. Motives (e) to (g) are somewhere in between:
Depending on political and religious convictions, some would see them as rightful
characterizations, others as unjustified discrimination based on religious or
political bias.
31
With this terminology in view, we may now turn to the sources and try to get a
more nuanced picture of the evolving image of the “despised tax and toll
collector”: What exactly were their “sins” and why were they “hated and
excluded” by their Jewish contemporaries – if indeed they were?
2. The surprising silence of the New Testament
Looking at the colorful characterizations of tax and toll collectors offered by
modern Bible interpreters, it might come as a surprise how little detail we find in
the New Testament texts themselves. Yes, we frequently find the “sinner” motive,
where tax and toll collectors are grouped together, although not necessarily
equated, with sinners (Mark 2:15-16 parr.; Matt. 11:19 par.; Luke 15:1), with nonJews (Matt. 5:46; 18,17) and with prostitutes (Matt. 21:31-32):[23] However, in
none of these instances does the text explain what the sin of the tax/toll collectors
is. Likewise, the parable about the tax/toll collector and the Pharisee characterizes
the former as a sinner (Luke 18:13), but it neither gives any details about the nature
of the sin, nor specifies whether it has any connection with his profession.
In two cases, more information about specific sins is given: John the Baptist
exhorts a group of tax and toll collectors to “Collect no more than the amount
prescribed” (Luke 3:13), which implies the “overtaxation” charge. A similar
assumption is suggested when Zacchaeus pledges: “if I have defrauded anyone of
23
Grammatically, the formula “tax collectors and sinners“ can either be read as a list of two
separate groups (“tax collectors as opposed to sinners“) or as an explanatory clause (“people who
are tax collectors and therefore sinners“). In the specifically Matthean pairings of “tax collectors
and prostitutes” and “tax collectors and non-Jews,” it is clearer that two separate groups are in
view.
32
anything, I will pay back four times as much” (Luke 18:8). Apart from these two
instances, we find no other allegations or complaints about tax and toll collectors
in the whole New Testament.
The three motives of sin, fraud and overtaxation are the only specific negative
stereotypes employed by New Testament writers. There is no general opposition
against “oppressive” taxation or tolls as such,[24] and neither is the profession of a
tax or toll collector in itself put into question. While Josephus, in spite of his
generally pro-Roman attitude,[25] addresses the pressing load of taxation at least
during the reign of Herod Agrippa (41-44 C.E.),[26] this is not an issue in the New
Testament. Tax collectors are criticized for sins which they commit while in office,
but not for the office itself. The motives of “oppression” and “collaboration,” so
prevalent among modern Bible interpreters, are absent from the New Testament as
is the motive of “impurity.” In any case, the charge of “collaboration with Rome”
would be a surprise, since Galilee at Jesus’ time was ruled by Herod Antipas, a
Jewish ruler, and taxes were not collected for the Romans, but for Herod, whose 43
year-reign as tetrarch brought a phase of relative quiet and stability to the Jewish
population of the Galilee.[27]
24
Matt. 17:24-27 could be seen as a hidden critique of Temple tax and/or governmental tax. The
admonition of John the Baptist in Luke 3:12-13, however, assumes the legitimacy of taxation.
25
On Josephus’ friendly attitude toward the Roman Empire and how it compares to the proRoman stance in the Gospel of Matthew, see JP Staff Writer, “Evidence of Pro-Roman Leanings
in the Gospel of Matthew,” JERUSALEM PERSPECTIVE (2024) [https:/
/www.jerusalemperspective.com/28170/]—JP.
26
Jos. Ant. 17:28.
27
Morten Hørning Jensen summarizes: “It counts to his credit that he [i.e., Herod Antipas—GB]
was able to keep his tetrarchy for 43 years in a relatively stable and calm condition with no
known major upheavals apart from a couple of ‘low-threat’ incidents […] Josephus treats
Antipas as one of the minor persons within the Herodian house, and though it would have
33
As concerns stereotypes about Jews or Jewish society, it should be noted that none
of the texts quoted above speaks of “hatred” against tax or toll collectors. Also,
none of the tax and toll collectors is excluded from their family or from society at
large. Yes, there are people who take issue with the fact that Jesus eats with them
(Mark 2:16; Matt. 9:11; Luke 5:29; 15:2; 19:7). This article will try to explore
what the reasons are. For now, the observation should suffice that “hate” is never
mentioned as a reason. As we will see later, “pious criticism” and “hatred” should
not too easily be confused. For now, we rest with the observation that the New
Testament portrays tax and toll collectors collectively as sinners (or at least groups
them with sinners) without specifying the nature of their sinfulness, apart from two
cases where they the motives of fraud and overtaxation are named. As we will see
later, these are the typical stereotypes of the ancient Mediterranean world, GrecoRoman and Jewish alike.
3. The focus of the early church: Salvation of sinners
The fathers of the early church to a large extent contented themselves with the
same portrayal of tax and toll collectors. In their interpretation of the scriptural
texts, they concentrate on the topic of the repentant sinner. Thus, according to
Jerome (died 420 C.E.), the story of the calling of Matthew illustrates “that no one
must despair of salvation if he has changed for the better, for he was suddenly
substantiated his line of thought, he is not able to attribute any real examples of despotic cruelty
to Antipas. Instead Josephus actually labels him ‘a lover of quietness’ (Ant. 18.245).” M. H.
Jensen, Herod Antipas in Galilee: The Literary and Archaeological Sources on the Reign of
Herod Antipas and its Socio-economic Impact on Galilee WUNT 2/215 (Tübingen: Mohr
Siebeck, 2006), 254, 257-258.
34
changed from a publican to an apostle.”[28] Peter Chrysologus (died 451 C.E.)
writes about Jesus: “veiled in a human body he was able to communicate with
humans. He who wanted to assist the guilty hides the fact that he was a judge.”[29]
Gregory of Nazianzus (died 390 C.E.) asks: “In taking as his disciple a tax
collector, one might ask: What could [Jesus] possibly gain by doing so? Only the
salvation of sinners!”[30] None of the three attempt to elucidate the nature of
Matthew’s guilt or what was the sin from which he needed to be saved.
Some ancient authors, however, go beyond the New Testament texts and add
details or generalizations not found in the texts themselves. Thus, Tertullian (died
220 C.E.) explains that by using the formula “tax collectors and sinners,” the New
Testament makes a distinction “between those who are sinners by office – that is,
publicans, and those who are sinners by nature – that is, not publicans.”[31] Here, it
is no longer the sin of greed or fraud, but the office as such that is deemed sinful.
The same is true for Chrysostom (died 407 C.E.), who states that Jesus called
Matthew away from his profession to underscore “that he was being actively
drawn away from the midst of the very evils in which he was presently engaged
and that he had not already abandoned his wicked business as a tax gatherer.”[32]
Tertullian also suggests that Matthew might have been a non-Jew, although he
adds that some publicans also were Jews.[33] Chrysostom assumes that “certainly
the dishes Matthew set before him at that time had come from unrighteousness and
28
Jerome, On Matthew 1.9.9 (CCL 77:55).
Peter Chrysologus, Sermon 29.4 (CCL 24:171).
30
Gregory of Nazianzus, Homily 45 On Easter 26 (PG 36:659).
31
Tertullian, On Modesty 9.
32
Chrysostom, Homily in Matthew 30.1 (PG 57:361-362; NPNF 1 10:198-199).
33
Tertullian, ibid.
29
35
covetousness.”[34] Eusebius of Caesarea (died 339 C.E.) writes that in Mark 2:13,
Levi “did not leave a holy occupation, but came from those consumed with taxgathering and overreaching one another.”[35] For Ambrose of Milan (died 397),
Levi “once greedily embezzled from fishermen the profits they earned from hard
labor and dangers,” and his office was “to rob others of their money.”[36] Beda
Venerabilis (died 735 C.E.) describes Levi as a “stubborn intellect avid for
temporal gain,”[37] and Cyril of Alexandria (died 444 C.E) uses Levi as a blueprint
for the general stereotype that dominates the interpretations of the early church
fathers:
A publican, a man greedy for dirty money, filled with an uncontrolled
desire to possess, careless of justice in his eagerness to have what did
not belong to him. Such was the character of the publicans.[38]
In sum, the early Christian interpreters focus on the theme of the repentant sinner.
In doing so, they confine themselves strictly to the motives found in the New
Testament: Sin, fraud and overtaxation. However, they expand and enhance the
image by adding vivid details not found in the original texts. These details are not
drawn from any historical or extrabiblical sources, but from the imagination of the
interpreter. Some interpreters go beyond the biblical text by characterizing the
34
Chrysostom, Homily in Matthew 30.2 (PG 57:363-364; NPNF 1 10:199-200).
Eusebius, Proof of the Gospel 3.5 (TLG 2018.005, 3.5.81.1-3; POG 1:137).
36
Ambrose of Milan, Exposition of the Gospel of Luke, 5:16.
37
Beda Venerabilis, Homilies on the Gospels 1.21.
38
Cyril of Alexandria, Commentary on Luke, Homily 12 (CGSL 113); cf. also Cyril’s comment
on Luke 18:13, where the tax collector “had been careless in keeping his laws and had led an
unchaste and uncontrolled life“ (Commentary on Luke, Homily 120), and on Luke 19:2-4, where
Zacchaeus was “a man entirely abandoned to greed, whose only goal was the increase of his
gains,” and Cyril adds: “This was the practice of the tax collectors” (Commentary on Luke,
Homily 127).
35
36
office of a tax or toll collector as sinful in itself. Other common modern
stereotypes, such as the collaboration, oppression or impurity motive, are alien to
the early interpreters of Scripture.
Likewise, the terminology of “hate,” the image of the “despised tax collector,” as
well as examples of exclusion from family or community, are absent in the
commentaries of this era. Only rarely do authors reflect on possible motives or
explanations for the “grudge” of Jesus’ opponents. These answers are in fact much
more nuanced than the modern stereotype of “Jewish hatred”: Jerome, for example,
suggests that Jesus’ opponents felt challenged by his table fellowship with sinners,
because they “considered themselves righteous and avoided (declinabant) both
sinners and tax collectors.”[39] Cyril of Alexandria is one of the first to refer to
issues of purity. However, in contrast with many modern interpreters, he does not
assume the impurity of the tax collector, but a possible mixture of “pure and
impure things” during the meals.[40] He does not elaborate whether he thinks of
impure food or vessels.
4. Luther, Calvin and the emerging topos of “Jewish hatred”
As we move on from the early church to the Reformation, we find continuity as
well as innovation in Martin Luther’s approach to the “tax and toll collector”
theme. One of the innovations is the inclusion of short historical sketches of the
Roman taxation system as background information to biblical texts. In a sermon on
Luke 15:1-10 delivered in the year 1525, Luther remarks in passing that tax
39
Jerome, Commentary on Matthew 1.9.13. Notice the difference between social distance and
hatred.
40
Cyrill of Alexandria, Commentary on Luke, Homily 21-22.
37
collectors had to collect taxes for their masters, but frequently filled their own
purse with the money they collected.[41] In two other sermons from 1532, the
historical excursus is slightly expanded: Luther uses the contemporary taxation
systems of Venice, Padova, Verona and Istanbul as a reference to explain the
mechanism of tax-farming: The tax collectors has to deliver a defined sum to the
Roman emperor, and could keep the excess: “From whatever he can extract, he has
to deliver a certain sum, and keep the rest. Whenever such a sum was imposed on a
whole country or city, then he had to toil and scrape immensely. This is why tax
collectors were infamous throughout the lands as flayers.”[42] We have here an early
instance of the “oppression” motive: Luther describes the taxation system as such
as oppressive and unjust, a notion that we do not yet find in the New Testament or
among the church fathers.
While these short digressions into the realm of ancient taxation system are only a
minor innovation,[43] Luther uses them for a more essential shift of emphasis. While
most of the early church interpreters focussed on the sins of the tax and toll
41
Sermon on Luke 15:1-10, delivered on July 2nd, 1525, WA 17 I,317-320 (Erwin Mülhaupt, D.
Martin Luthers Evangelien-Auslegung, Vol. 3: Markus- und Lukasevangelium (Göttingen:
Vandenhoeck u. Ruprecht, 1953), 225.
42
“Was er erschinden kann, davon muß er eine bestimmte Summe abgeben, das übrige gehört
ihm. Wenn solche Summe auf ein ganzes Land oder eine Stadt geschlagen war, dann mußt er
gehörig schinden und schaben. Darum heißen sie Zöllner und waren berüchtigt im ganzen Land
als Schinder.” Sermon on Luke 15:1-10, delivered on Aug 8th, 1532, WA 36,272,3-9 (Mülhaupt,
Vol. 3, 226). A very similar passage is found in his sermon on Aug 12th, 1532, WA 46, 490,
19-22. Since both versions are based on audience transcriptions, Luther probably used the same
words in both cases.
43
Further research is needed to identify the earlier sources and contemporary influences that led
to the inclusion of such historical digressions in Luther’s sermons (and, as we will see, also
Calvin’s commentaries). The motives, however, remain the same at least into the 13th century,
where they are repeated in the Catena Aurea and in Thomas Aquinas’ Lectura supra Mattheum
(Paris, 1269-1270), cf. Renard, Jean Paul, “La Lectura super Matthaeum V,20-48,” Recherches
de théologie ancienne et médiévale 50 (1983): 145-190.
38
collectors, and remained rather silent on the possible motives and reasons for the
criticism of Jesus’ opponents, Luther reverses the focus: He shifts the focus away
from the sinful tax collector and concentrates on the sinful (and hateful) Jew.
Though the sins of the tax collectors are named, and in one case even overdramatized (“they pillage and burn the whole world, … and it is an abominable
sin”),[44] Luther makes it a point of his sermons that such sins are only petty
offenses, compared with the self-righteousness of the scribes and Pharisees: “These
are small sins, painted alongside the great sins. Here we find that the greatest saints
are the worst among the sinners, while the least among the sinners are great
saints.”[45] This is the common theme running through all of Luther’s sermons on
tax and toll collectors:[46] For him, it is not the repentance of the sinner, but the lack
of repentance of the Jewish opponents that comes into focus. The tax collector
appears as an image of those “who have nothing, apart from the fact that they
delight in listening to Jesus, that he offers his friendship to them, and that he eats
and drinks with them.”[47] Instead of elaborating on their sins, Luther concentrates
on the attitudes of Jesus’ opponents, the scribes and Pharisees, and attributes their
reaction to three main reasons: works-righteousness, pride and hatred.
The first of these is the main theme: The Pharisees oppose Jesus because they have
44
Sermon on Luke 15:1-10 (see n. 38 above), Mülhaupt, Vol. 3, 226.
“Da sind kleine Sünden neben die großen gemalt, da sind die großen Heiligen die größten
Sünder und die kleinen Sünder große Heilige.” Sermon on Luke 15:1-10, delivered on July 2nd,
1525 (see n. 41).
46
Cf., in addition to the sermons quoted before, also Martin Luther, Annotationes in aliquot
capita Matthaei (1538), WA 38:479,30-484,16 (Erwin Mülhaupt, D. Martin Luthers EvangelienAuslegung, Vol. 2: Matthäusevangelium, 4th ed. (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1973),
320.
47
„…die nichts haben als daß sie Christus gerne hören, der ihnen die Freundschaft erweist, daß er
mit ihnen ißt und trinkt.“ Sermon Jul 12th, 1525, WA 17 I,317-320 (Mülhaupt, Vol. 3, 224).
45
39
no awareness of their own sinfulness.[48] They are sick without knowing it. From
this ignorance, pride arises as a second motive: “They would have preferred to
have the honour of eating and drinking with him reserved for themselves.”[49] As a
third motive, Luther introduces the language of hate: “But this is, as I have said
before, a great offense to the Pharisees; because they hate sins and sinners
according to the law and are convinced that such things are against the law. […]
Summa summarum, the gospel is an offense to the Jews, which means to the
works-righteous and the legalists.”[50] In contrast to the modern stereotype, this is
not (yet) the idea of an alleged “Jewish hate” against tax and toll collectors in
particular. Rather, it is the idea of “Jewish hate” against sinners in general: Jews
hate sinners, while Jesus loves sinners. Here, Martin Luther puts into words a
classic anti-Jewish stereotype which can still frequently be heard in the present.
This stereotype is dramatized by an imaginary pictorial narration of the Levi story
that enhances the image of the “hateful Jew” by employing language of
dehumanization (“…baring their teeth”):
This story can hardly be visualized vividly enough: Christ sits happily
among the tax collectors as a companion of sinners and as if he
approved of their lives. Meanwhile, the Pharisees stand around,
frowning, baring their teeth, unwilling, judging and condemning, in
short: they look at nothing but the law against him who is not under the
48
Martin Luther, Sermon Sept. 21, 1516, WA 1:85-87 (Mülhaupt, Vol. 2, 318-320).
“Sie hätten lieber selber die Ehre gehabt, dass er mit ihnen gegessen hätte“, ibid.
50
“Aber dies ist, wie oben gesagt, den Pharisäern ein groß Ärgernis; denn sie hassen Sünden und
Sünder nach dem Gesetz und meinen, solches alles geschehe gegen das Gesetz. […] Summa
summarum, das Evangelium ist den Juden, d. h. den Werkheiligen und Gesetzesmenschen ein
Ärgernis“, ibid. (Mülhaupt, Vol. 2, 321). In two other sermons, Luther uses the term “despise”
(verachten) instead of “hate” for the attitude of the opponents: Sermon on Luke 15:1-10,
delivered on July 6th, 1522, WA 10:III, 217,7-218,16; (Mülhaupt, Vol. 3, 231); Sermon on Luke
15:1-10, delivered on June 17th, 1526, WA 20:444,11-14; 445,21-33 (ibid.).
49
40
law nor can be under it, indeed who redeems all from the law.[51]
The shift of focus from the sinful tax and toll collector to the self-righteous and
hateful Jew[52] culminates in a virtual reversal of roles, in which the former is
exculpated while the latter is condemned. Luther summarizes: “There is already a
pure heart, which is only hidden under an evil, shameful cover, because of which
they are called tax collectors by the saints. With the Pharisees there is a stinking
heart under a beautiful cover, their works have the most beautiful appearance; with
the tax collectors there is a pure heart under the cover of the worst works.”[53] For
Luther, the tax and toll collector sins against the ten commandments, while the
Pharisee sins against the gospel, which is by far more severe.[54]
When we move on to the commentaries of John Calvin, we find a number of new
motives introduced which will from here on become influential: The motives of a
general “Jewish hatred” against tax and toll collectors, the motive of exclusion
51
“Diese Geschichte kann man sich nicht deutlich genug vor Augen malen: Da sitzt Christus
fröhlich unter den Zöllnern als ein Geselle der Sünder und als ob er ihr Leben gut hieße. Derweil
aber stehen die Pharisäer drum herum, runzeln die Stirn, blecken die Zähne, sind unwillig,
richten und verdammen, kurzum: sie sehen auf nichts als aufs Gesetz gegen den, der nicht unter
dem Gesetz ist noch unter ihm sein kann, ja der alle vom Gesetz erlöst”, (Mülhaupt, Vol. 2, 321).
52
It is obvious from Luther’s sermons that he aims to use the stereotype of the “Jew” mainly as a
metaphor for contemporary “works-righteousness” among Christians, which he saw exemplified
in the Roman Catholic church. Elsewhere, in his commentary on Galatians, he explains: “The
papist are our Jews.” However, even though he only speaks about the “metaphoric Jew” it is
obvious that such language inevitable contributes to a consolidation and multiplication of
negative attitudes and enmity towards “real Jews.”
53
“Da ist schon ein reines Herz, das nur noch verdeckt liegt unter einem bösen schändlichen
Deckel, dessetwegen sie Zöllner genannt werden von den Heiligen. Bei den Pharisäern liegt ein
stinkend Herz unter einem schönen Deckel, ihre Werke haben den schönsten Schein; bei den
Zöllnern ist ein rein Herz unter dem Deckel der schlechtesten Werke.” Sermon July 12th, 1525,
WA 17 I,317-320 (Mülhaupt, Vol. 3, 225).
54
Sermon on Luke 18:9-14, delivered on August 23, 1528, WA 27,312,14-313,6 (Mülhaupt, Vol.
3, 315).
41
from society, and the motives of oppression and collaboration with the enemy. In
general, Calvin follows in the footsteps of the early church by engaging the
stereotypes of sin, fraud and overtaxation: “The publicans, viewed as a class
(genus hominum), were covetous, rapacious, and cruel, and often oppressed the
people by unjust exactions.”[55] However, he repeatedly introduces three new topoi.
One is the image of the “despised and hated tax collector.” While in Luther’s
sermons, “Jewish hatred” was directed against sinners in general, Calvin creates
the idea of specific Jewish hatred against tax and toll collectors. Thus, in a
surprising reversal of roles, the perpetrator becomes the victim, while his victims
become the perpetrators. In interpreting Matt. 9:9, Calvin describes the office of
the tax/toll collector as “little esteemed (minus probatum),” and “most infamous”
(vero maxime infamis).” While Calvin clarifies that the office of a tax and toll
collector as such was legitimate, he proposes that it was the humiliating experience
of exclusion (“se rejici viderent”) and public hatred (“publico odio et repulsa”)
which drove those who held the office inevitably into the arms of sinners:
The reason was that the tax collectors, being themselves generally hated
and despised (vulgo exosi et probrosi), did not disdain to associate with
persons of that description. For, as moderate correction produces shame
and humiliation in transgressors, so excessive severity drives some
people to despair, makes them leave off all shame, and abandon
themselves to wickedness. In levying custom or taxes there was nothing
wrong; but when the publicans saw themselves cast off as ungodly and
detestable persons (se rejici viderent publicani quasi profanes et
detestabiles), they sought consolation in the society of those who did
not despise them (eos non spernebant) on account of the bad and
disgraceful reputation which they shared along with them. Meanwhile,
55
William Pringle, Commentary on the Harmony of the Evangelists Matthew, Mark and Luke, by
John Calvin (Edinburgh: Calvin Translation Society, 1845), 1:195 (on Luke 3:12); in very
similar words, also 1:307 (on Matt. 5:46) and 1:399 (on Matt. 9:9-13).
42
they mixed with adulterers, drunkards, and such characters; whose
crimes they would have detested (improbassent), and whom they would
not have resembled, had not the public hatred and detestation (publico
odio et repulsa) driven them to that necessity.[56]
Unlike in Luther and the early fathers, the focus of Calvins commentary is not on
the repentance of the sinner (be it the tax collector or Pharisee), but on the
acceptance of the rejected and despised into the fellowship with Jesus: In his
encounter with Jesus, Matthew experiences not only the calling as an apostle but
also the reception into the community of Christ (in contubernium Christi
recipitur).[57] A similar imagery is found in Calvin’s treatment of the Zacchaeus
story: “Men of that class were exceedingly despised and hated by the Jews (apud
Judeaos ordo ille ideo infamia at odio flagrabat).”[58] “We know how hateful
(odiosum), nay, how detestable the name of publican at the time was.” It is
noteworthy that Calvin then adds: “… and we shall find this is shortly afterwards
mentioned by Luke.”[59] The reference here is probably to Luke 19:7, where,
however, the reason for the grudge of the people is explicitly named: It was not the
fact that Zacchaeus was a tax collector, but that he was a sinful man.
From these two motives of Jewish hatred and social exclusion, Calvin develops a
homiletic focus that differs from the church fathers as well as from Luther: His
focus is now on the “remarkable instance of favour, […] astonishing kindness in
the Son of God to approach a man, from whom the body of men recoil (ad eum
56
Pringle, Commentary by John Calvin, 1:400-401.
Pringle, Commentary by John Calvin, 1:400.
58
Pringle, Commentary by John Calvin, 2:434.
59
Ibid.
57
43
accedere a quo vulgus hominum abhorret).”[60] The variety of terms employed by
Calvin to denote communal hatred and exclusion (minus probatum, vero maxime
infamis, rejicere, profanes, detestabilis, spernere, odium publicum, repulsa,
odiosus, infamia, odio flagrare, abhorrere) suggests that this is for him a central
aspect of the New Testament stories dealing with tax and toll collectors.
Apart from the two motives of hatred and exclusion, there is another innovative
aspect in Calvin’s approach: In addition to the traditional charges of greed, overtaxation and fraud, Calvin introduces a new motive for the alleged hatred against
toll and tax collectors: It is the motive of oppression. While the church fathers (and
the New Testament texts) focus on issues of fraud and overtaxation (for personal
profit), Calvin introduces a new nuance by describing Roman taxation as such as
oppressive. It is therefore no longer the fraudulence of the tax and toll collectors,
but the unjust character of Roman taxation that leads to Jewish hatred: Tax and toll
collectors were “exceedingly despised and hated by the Jews because they
reckoned it the highest degree unjust that they should pay tribute.”[61] It is however,
for Calvin, not only the injustice of the taxation that produces hatred. It is also the
fact that Jewish tax and toll collectors, in working for the government, act “among
the Jews as agents of a wicked tyranny.”[62] Here, we find a very early example of
the “collaborator” motif which will eventually become prominent and ubiquitous
in modern Bible interpretation.
All in all, four new aspects in interpreting the New Testament “tax and toll
60
Ibid.
Emphasis mine.
62
Pringle, Commentary by John Calvin, 1:307.
61
44
collector” texts appear in Calvin’s commentaries: Jewish hatred, exclusion from
society, an oppressive tax system and collaboration with a tyranny. Whether we
can ascribe all these motives to Calvin’s innovative exegesis or to earlier unknown
interpreters that influenced him, remains a matter to be studied.
5. “Back to the sources”:
The quest for Greco-Roman and Jewish voices
Neither Luther nor Calvin, like most of their contemporary Bible interpreters, refer
to any ancient sources or extrabiblical material in order to substantiate their
sketches of ancient Jewish society and their attitude towards tax and toll collectors.
The use of historical source material for critical New Testament scholarship,
though propagated by the renaissance motto “back to the sources,” became a
prominent feature of New Testament exegesis only about a century later, from the
17th and 18th centuries onwards.
In the year 1640, French classicist Claudius Salmasius (Claude Saumaise,
1588-1653) published the first extensive study of the Roman tax system which
became the basis for all further critical scholarship on the matter.[63] However, New
Testament texts feature only in a short side note: According to Salmasius, Jewish
63
Claudius Salmasius, Dissertatio de Foenore trapezitico, in tres libros divisa (Leiden: Maire,
1640). Salmasius’ hypothesis that the tax and toll collectors mentioned in the New Testament
were not in fact publicans (as the traditional Latin Vulgate translation suggests), but portitores,
i.e. minor administrative subordinates extracting taxes for the Roman publicans, became
influential and was later advocated, among others, by Theodor Mommsen. Further research,
however has made it more plausible that the system of Roman publicani was never implemented
in the Galilee of the first century C.E. Rather, taxes were gathered by individual regional taxfarmers within the framework of the older, Persian-Hellenistic system of tax farming. Cf. the
recent survey of the discussion in El-Mansy, Τελῶναι, 18-25.
45
tax and toll collectors were “exceedingly hated by their kinsmen” (summo odio
habebant apud tribules suos), because they extracted more than necessary. Their
frequent association with sinners and with non-Jews in the Gospels is due to the
fact that they were “no less hated” (non minus exosi erant) than these.[64] The
motives of collective Jewish hatred and oppressive taxation appear also in other
subsequent works of the era, such as Pieter Burmann’s “On the taxes of the Roman
people” (1734)[65] and Johann Struckmanns “On the Tax collectors or Publicani in
the New Testament” (1750).[66]
A work that became much more influential was the groundbreaking collection of
rabbinic sources pertaining to New Testament writings, Horae Hebraicae et
Talmudicae compiled in the years 1658-1678 by the English clergyman and
Hebraist John B. Lightfoot (1602-1675). While Lightfoot must be credited for
making these sources accessible for biblical scholarship on a broad scale for the
first time, it must also be noted that his presentation, interpretation and comments
of these sources frequently distorts their content or adds nuances not found in the
sources he provides. This is also the case when it comes to the issue of tax and toll
collectors. As an example, Lightfoot introduces his comments on Matt. 5:46 with
64
Salmasius, Dissertatio, 386.
“The telonai, frequently mentioned in the New Testament, were probably not publicani
themselves, but worked for them and were hated by the Jews […] because they suffered from the
yoke imposed on them as well as from taxation, and were afflicted by these rapacious harpies,”
Petrus Burmannus, Vectigalia Populi Romani (Leiden: Wishoff, 1734), 125. The short passage
on the New Testament was not yet part of the original 1694 edition.
66
“The Jews hated the telonai, not because they were Romans [which they were not], but simply
for the office that they exerted, which is despised and abhorred by all humanity,” Johannes
Struckmann, De Portoribus seu Publicanis in Novum Testamentum obviis (Lemgo: Meyer,
1750), 52-53.
65
46
the words:
How odious the publicans were to the Jewish nation, especially those
that were sprung of that nation, and how they reckoned them the very
worst of all mankind, appears many ways in the evangelists; and the
very same is their character in their own writers.[67]
With his wording, Lightfoot goes far beyond the claims of Calvin or Salmasius.
However, he fails to name New Testament passages in which tax or toll collectors
are described as “odious to the Jewish nation,” or in which they are labelled “the
very worst of all mankind.” Likewise, it is hard to find these motives in the
rabbinic sources that Lightfoot cites. The most important one is a passage from b.
Sanh. 24b-25b.[68] The rabbis here discuss a passage from the Mishna (m. Sanh.
3:3) in which specific groups of people were excluded from participation in court
as witnesses or judges: “He who plays dice; he who loans money on interest; those
who race pigeons; and those who do business in the produce of the Seventh Year”
(m. Sanh. 3:3 [trans. Neusner]). In the Talmudic discussion, additional groups are
suggested for which these restrictions should also apply:
A Tanna taught: [To those enumerated in the Mishna] were added
robbers and those who compel a sale. […] A Tanna taught: They further
added to the list, herdsmen, tax collectors ( ַגּ ָבּאִין, gabā’in) and publicans
(מוֹ ְכסִין, mōchsin). As to the herdsmen: Originally, they assumed that
they let their sheep graze on other people’s land by pure negligence.
However, when they observed that it was done on purpose, they made
67
John Lightfoot, Horae Hebraicae et Talmudicae, Hebrew and Talmudical exercitations. Vol. II:
Gospel of St. Matthew; Gospel of St. Mark. A new Edition by the Revd. Robert Gandell (Oxford:
University Press, 1859), 134.
68
Lightfoot also cites Maimonides (1138-1204) and other medieval sources. However, these
hardly reflect Jewish views of the New Testament era, while some passages of Mishna and
Talmud (200-650 C.E.), though from a much later period, might contain or reflect older
traditions from the Second Temple period.
47
the decree against them. As to the tax and toll collectors: Originally,
they assumed that they collected no more than the imposed tax.
However, when they observed that they intentionally overcharged, they
made the decree against them. (b. Sanh. 25b ([trans. Epstein, slightly
updated])[69]
The issue here is fraudulent overtaxation: Tax and toll collectors are mistrusted in
court because they have a reputation to take more taxes than necessary. However,
Lightfoot fails to cite an important part of the passage. As usual, this Talmudic
debate compiles different opinions of different teachers. And as often elsewhere,
these opinions are left standing side by side without a final decision on the issue. In
the case of b. Sanh. 25b, the debate concludes with an important dictum of R.
Judah (3rd cent. C.E.), who suggests that the restrictions mentioned should only be
imposed on those tax and toll collectors who had indeed been found guilty of fraud
(“when they observed…”), while it did not apply to ordinary tax and toll collectors
in general:
Rab Judah said: An ordinary herdsman is ineligible in general, while an
ordinary tax collector is eligible in general. (b. Sanh. 25b)
In another Mishnaic passage cited by Lightfoot, the Rabbis discuss situations in
which it is permissible to make false claims about one’s property and take a
respective (false) vow:
They take [such vows] to murderers, robbers, or tax collectors: that
[produce] is heave offering, even though it is not heave offering. That
[property] belongs to the state, even though it does not belong to the
state. The House of Shammai say, “In any form of words they vow
except in the form of an oath.” And the House of Hillel say, “Even in
69
A parallel is found in m. Rosh Hash. 1:8.
48
the form of an oath.” (m. Ned. 3:4 ([trans. Neusner])
The issue here is again overtaxation: While murderers and robbers take away
produce or property by the use of force, the tax and toll collector is suspected to
take more than his orders require. It is therefore deemed legitimate to use “white
lies” about one’s property, claiming it either belongs to the Temple (heave
offering) or to the state, but not to one’s personal property. While both passages
therefore confirm the charges of overtaxation and fraud (also found in the New
Testament), neither one substantiates Lightfoot’s claims that tax and toll collectors
were viewed as “the worst of mankind” or that they were “hated by the Jewish
nation.”
On the contrary: The only specific example of a Jewish tax and toll collector that
Lightfoot adduces does not conform to the stereotype at all: He was remembered
by his community as someone who precisely used his office to protect his village
and family from unjust overtaxation by warning them ahead of time about
upcoming visits of his superiors. At the end of his life, he even returned some of
the taxes he had (probably rightfully) collected:
R. Zera’s father acted as tax collector for thirteen years. When the Resh
Nahara [i.e. the district superior] used to come to a town, if he [R. Zera’s
father] saw the scholars [of the city] he would advise them: Come my
people, enter thou into thy chambers. And when he saw the other
inhabitants of the town he would say to them: The Resh Nahara is
coming to the city, and now he will slaughter the father in the presence of
the son, and the son in the presence of the father; whereupon they all hid
themselves. When the officer arrived [and rebuked him for failing in his
duty,] he would say: Of whom shall I make the demand? Before he died,
he said: Take the thirteen ma’ahs [silver coins] that are tied in my sheets
and return them to so and so, for I took them from him [by way of tax]
and have had no need for them. (b. Sanh. 25b [trans. Epstein])
49
From the few rabbinic sources compiled by Lightfoot, it is therefore difficult to
derive the motive of collective Jewish hatred suggested in his introduction, as well
as the motives of oppression and collaboration which he adds in his conclusion:
They were marked with such reproach, and that not without good
reason; partly by reason of their rapine, partly, that to the burden laid
upon the nation they themselves added another burden. […] By how
much the more grievous the heathen yoke was to the Jewish people,
boasting themselves a free nation, so much the more hateful to them
was this kind of men; who, though sprung of Jewish blood, yet rendered
their yoke much more heavy by these rapines.[70]
However, the image that Lightfoot created was quickly picked up in the newly
emerging literary genre of biblical and general encyclopaedias: Short summaries
condensed the emerging stereotype into catchy lines: Tax and toll collectors “were
generally cruel oppressors and extortioners, […] hated by all Men, as appears in
Holy Writ.”[71] “The name appears to have been odious to the Jews, apparently
because of the exactions of this sort of people.”[72] Tax collectors were
“exceedingly hated by the Jews.”[73] However, it was probably not the scholarly
literature, but rather popular preaching that contributed most to the dissemination
of the stereotype. In his very influential Exposition on the New Testament,
published in the years 1746-1748, John Gill, a Baptist preacher and Calvinist
biblical scholar, summed up the current state of the development in voluminous
70
Lightfoot, Horae, 135.
Jeremy Collier, The Great Historical, Geographical, Genealogical and Poetical Dictionary
(Vol 2) (London: Rhodes, 1701), entry on “Publicans” (volume contains no page numbers).
72
Ephraim Chambers, Cyclopædia: or, An Universal Dictionary of Arts and Sciences. Vol 2
(London: Knapton, 1728), 907.
73
Adam Erdmann Mirus, Biblisches Antiquitaeten Lexicon (Leipzig: Braun, 1714), 1289: „doch
waren sie bey den Juden sehr heftig verhasst.“
71
50
wording. We have here not only the traditional motive of the “sinner,” but also
those of fraud, oppression, collaboration, social exclusion and “Jewish hatred,” all
combined to a coherent picture:
…men of the worst characters, and who were most hateful to the Jews,
upon many accounts; partly because of their business, which was to
collect the Roman tax, […]. Now the Roman yoke was very grievous to
the Jews, who boasted of their being a free people; nor did they
willingly pay their tribute money; and some of them would refuse to do
it, under a pretence of religion; wherefore those publicans, or tax
gatherers, which were oftentimes men of their own nation, as appears
from the instances of Levi and Zacchaeus, were very odious to them;
because they looked upon them as joining with the Romans, in
oppressing them, and abridging them in their liberty: and partly because
of their character and conduct, being men of great improbity, rapine,
and covetousness: hence, as in the New Testament, they are frequently
joined with “sinners”, as being notorious ones themselves; so in the
Talmudic writings, with thieves, and are reckoned as thieves, with
murderers, and robbers; they were not allowed as witnesses in any of
their courts of judicature; nor were they to be kept company with in
private houses. Now our Lord instances in these men who were the
most profligate part of the nation, and had in greatest contempt by the
rest.[74]
Shortly after the publication of Gill’s exposition, the repertoire of ancient sources
available to biblical scholars was once again greatly enlarged through the work of
German scholar Johann Jacob Wettstein (1693-1754), who in the year 1751
published a critical edition of the New Testament with extensive annotations.[75] An
74
John Gill, Exposition of the New Testament. Reprint in Three Volumes. Vol. 1 (Philadelphia:
Woodward, 1911), 53 (on Matt. 5:46).
75
Johann Jacob Wettstein, Novum Testamentum Graecum cum variis lectionibus et commentario
(Amsterdam: Dommer, 1751). The Greco-Roman sources cited further below are now
conveniently made available in the updated successor of the Wettstein New Testasmnent: Udo
Schnelle, Neuer Wettstein – Texte zum Markusevangelium: Texte zum Neuen Testament aus
Griechentum und Hellenismus (Berlin, New York 2008), 535-542 (although only in German
51
outstanding feature of this edition was the studious compilation of ancient sources,
Greco-Roman and Jewish, pertaining to New Testament passages. In his
commentary on Luke 3:13, Wettstein inserts an extensive excursus on toll and tax
collectors, compiling references to a number of classical and rabbinic sources
which until today form the basis for most contemporary discussions of the ancient
source material. Apart from papyri and inscriptions, little new material has entered
the discussion since the publication of Wettsteins New Testament.
In contrast to Lightfoot, Wettstein does not comment on his sources, but confines
himself to a simple enumeration and selected quotations. To the three rabbinic
passages cited by Lightfoot, Wettstein adds a number of others: With regard to the
restriction on court participation (cf. above), he explicitly cites the concluding
dictum that had been left out by Lightfoot: “R. Judah said: Ordinary tax collectors
are generally eligible.” In another passage from the Mishna (m. Baba Kamma
10:1), the question is discussed whether money from dubious sources should be
accepted in money-changing or collections for charity:
They do not change money from the chest of the excise collectors
(מוֹ ְכסִין, mōchsin) or from the fund of the tax farmer ( ַגּ ָבּאִין, gabā’in).
And they do not take from them contributions to charity. But one may
take [from them contributions for charity] when the funds are] from [the
collector’s] own home or from the marketplace. (m. Baba Kamma 10:1
[trans. Neusner])
Obviously, the issue here again is fraud or overtaxation: Money earned by illicit
means should not be accepted, neither for money changing nor for charity.
However, it must be noted that money from the private purse of tax and toll
translation).
52
collectors poses no halakhic problem. This passage shows pointedly that it is not
the person who is rejected but only their money (if it comes from a dubious
source). A talmudic passage from b. Bekh. 31a discusses the question under what
circumstances tax or toll collectors can be members of pharisaic associations, the
so-called ḥavūrōt:
Our Rabbis taught: At first [the Sages] said: If a ḥāvēr [i.e. a member of
a pharisaic association] became a tax-collector he is expelled from the
order. If he withdrew [i.e. resigned from his office], he is not received
[as a ḥāvēr]. They subsequently declared: If he withdrew, he is regarded
like any other person. (b. Bekh. 31a [trans. Epstein])[76]
This passage later became the main witness for the motives of “social exclusion”
and “family exclusion.” However, the matter discussed is much more specific and
deals with halakhic questions. A close parallel from an older source, the Tosefta,
describes the problem more specifically:
As long as he is a tax-collector, he is not reliable. [If] he withdrew from
the office of tax-collector, behold, this one is [again] reliable. (t. Demai
3:4 [trans. Neusner])
The core of the problem was apparently the persons “reliability.” The term used
here is a technical term distinguishing the members of pharisaic ḥavūrōt from
ordinary Jewish people. The purpose of the ḥavūrōt was to implement a stricter
system of purity and tithing than that practiced by the “normal” Jewish populace.
Ḥavērim, i.e. members of the pharisaic associations, pledged to each other a strict
adherence to these rules, so that, e.g., one member of the ḥavūra who wanted to
purchase produce from another member, could “rely” on his adherence to these
76
Close parallels exist in the Tosefta (t. Demai 3:4) and the Jerusalem Talmud (y. Dem. 2:3,
23a).
53
rules. A contemporary analogy might be the “fair trade labels” attached to products
in super markets: They have to be relied upon (and they have to be “reliable”) if
people resolve to buy on the basis of “fair trade” practices according to the
standards of that particular label. In the case of the tax and toll collector,
apparently the duties of the office did not allow adherence to the higher purity and
tithing standards of the ḥavūrōt. So a person could not be member of a ḥavūra and
work as a tax or toll collector at the same time. From our sources, we can only
speculate about the reasons. It probably had to do with the fact that tax and toll
collectors frequently had to enter houses in which purity regulations were not kept
properly, or that they had to inspect the contents of cupboards, bags and luggage of
people they did not know (Jewish and non-Jewish), which made it difficult to
maintain the higher-than normal purity status required of a ḥāvēr. For the time he
was operating in his job, such a person was therefore excluded from membership.
However, after he resigned from his office, membership could be resumed
(according to the concluding dictum which revises the earlier). The passage
therefore reflects the motive of “halakhic restrictions,” comparable to the exclusion
from court in specific cases. It does not, however, substantiate claims of “social
exclusion” or “family exclusion.” Nothing in our sources suggests that nonmembers of Pharisaic ḥavūrōt had fewer friends or lower status in their respective
communities than members.
Another Talmudic dictum cited by Wettstein discusses cases in which a family can
be held liable for the transgressions of one family member:
The whole world trembled at the time when the Holy One, blessed be
He, said at Sinai: Thou shalt not take the name of the Lord thy God in
vain (Exod. 20:7). And with reference to all transgressions in the Torah
it is said, holding guiltless; but here it is said: Will not hold him
54
guiltless. And for all the transgressions in the Torah he [the sinner]
alone is punished, but here he and his family; for it is said: Suffer not
thy mouth to bring thy flesh into guilt (Eccl. 5:5) […] And it was taught:
R. Simeon said: If he sinned, what sin did his family commit? But this
shows you that there is not a family containing a tax-collector, in which
they are not all tax-collectors; or containing a robber, in which they are
not all robbers; because they protect him! (b. Shevu’ot 29a [trans.
Epstein]).[77]
The issue here is the sinfulness of the tax and toll collector, without further
specification. It is compared to the sin of perjury and to the sin of robbery. In all
three cases, R. Simeon argues, the family can be held accountable for the sins of
one family member, since they are assumed to be complicit in his sins. We have
here an instance of the “sinner” motive as well as the “halakhic restriction” motive.
Halakhic restrictions or sanctions against a tax or toll collector apparently could be
extended to their families as well. However, claims that this passage speaks about
social exclusion of, or collective hatred against, whole families[78] are not
substantiated by the passage.[79]
One last Talmudic passage cited by Wettstein concerns the question of restitution
of stolen goods. The Mishna regulates how stolen or misappropriated goods, which
can not be returned to their original owners (in case a robber or thief repents from
his sins), must be recompensed in money value. In the Talmudic discussion on that
issue, the case of tax and toll collectors is addressed:
77
A Parallel exists in Sifra, Kedoshim 4:13 (on Lev. 20:5).
Cf. e.g. Paul Billerbeck and Hermann Leberecht Strack, Kommentar zum Neuen Testament aus
Talmud und Midrasch – Unveränderter Nachdruck der 1. Auflage 1926, 5. Auflage. (München:
C. H.Beck, 1969), 1:379.
79
Note that the wording of the International Standard Bible Encyclopedia cited at the beginning
of this article makes it sound as if a legal obligation existed to extend hatred to whole families.
78
55
Come and hear: “For shepherds, tax collectors and revenue farmers it is
difficult to make repentance, yet they must make restitution [of the
articles in question] to all those whom they know [they have
robbed].” — It may, however, be said that though they have to make
restitution, it would not be accepted from them. If so, why have they to
make restitution? — [To make it quite evident that out of their free will]
they are prepared to fulfill their duty before Heaven. (b. Baba Kamma
94b [trans. Epstein])[80]
The prohibition to accept money from tax and toll collectors (in case it originates
from fraudulent income), was already discussed above. So how would it be
possible to make restitution, if the money could not be accepted? The repenting tax
collector should at least make a symbolic offer to return the money. But since it
will be rejected, R. Hisda suggests in the subsequent discussion that he could
invest the money in public welfare, such as public facilities or wells.
The rabbinic texts compiled by Lightfoot and Wettstein are more or less all
relevant Jewish sources that will determine all subsequent discussions of Jewish
hatred and exclusion of tax collectors in the subsequent centuries.[81] Only one
novel set of texts has entered the discussion in the 20th century, and these are texts
that bring up issues of purity.[82] They will be added here to complete the survey of
80
Parallels exist in t. Baba Metzia 8:26 and t. Baba Kamma 10:14. The latter, however, does not
mention tax or toll collectors but simply refers to “those who rob the public.”
81
Billerbeck and Strack, Kommentar IV.2, 422-23, add further passages where tax and toll
collectors are halakhically compared to robbers and money changers (m. Baba Kamma 1:2; DEZ
2) as well as a number of additional passages that allow “white lies” in order to avoid unjust
taxation, following Emil Schürer, Geschichte des jüdischen Volkes im Zeitalter Jesu Christi, 2nd
ed. (Leipzig: Hinrichs, 1890), 399-400. Michel, “Τελώνης,” adds a parallel from t. Baba Metzia
8:25. Jeremias, “Zöllner und Sünder,” cites two more “lists of dubious trades” which are
suspected of fraud (m. Kid. 4:14 and b. Kid. 82b), even though these do not include tax and toll
collectors.
82
The issue of purity was brought into the discussion by Norman Perrin and Otto Michel, cf.
above n. 18.
56
rabbinic texts:
If tax collectors entered the house, the house is deemed impure. If there
was a Gentile with them, and he says: “We did not enter,” he is
believed. But when they say: “We entered, but we did not touch
[anything],” they are not believed. If thieves entered the house, only the
place [trodden by] the feet of the thieves is deemed impure. And what
do they render impure? The foods, and the liquids, and clay utensils
which are open. But the couches and the seats and clay utensils which
are sealed with a tight seal are pure. (t. Toh. 8:5)[83]
The passage is not easy to interpret. The general idea, however, is obvious:
Thieves and tax collectors who enter a house, render it impure (in part or fully).
Why is that? Because both touch utensils and open containers, bags and cupboards
throughout the house in search for goods and therefore transmit impurity from one
utensil to the other. The passage therefore does not, on a closer look, claim a
general ritual impurity for thieves or tax/toll collectors as a person or group, but it
defines halakhically how their conduct when entering a house results in impurity of
that house or parts thereof. A similar logic is found in the following Mishnaic
ruling which talks about the staff of the tax collector, which was probably used as
an instrument to poke into produce or utensils when searching for hidden property:
The hanger on the handle of a tax collector’s staff is impure, because it
is used in his work. This is the general rule: If it is used during his
work, it is impure. If it simply hangs on the wall, it is pure.” (m. Kelim
15:4)
Both passages treat very specific halakhic restrictions in the area of purity.
However, they neither confirm the idea that tax/toll collectors are generally viewed
as impure nor that their company should be avoided, let alone the more general
83
A parallel in the Mishna (m. Toh. 7:6) probably reflects a less nuanced version of the dictum.
57
motives of Jewish hatred or social exclusion.
In addition to the rabbinic sources, Wettstein’s collection for the first time
compiles a vast amount of Greco-Roman source material about tax collectors and
the Roman taxation system in general. Among these, we find a number of sources
in which common attitudes towards tax and toll collectors are expressed. In stark
contrast to the rabbinic sources, these Greco-Roman texts much more clearly
convey the stereotypes of collective hatred and open animosity that are usually
projected onto Jews: Julius Pollux, a Greek scholar and rhetorician of the 2nd
century C.E., compiled a voluminous dictionary of Greek terms. In his entry for
telōnēs, he suggests 35 ways with which to insult a tax/toll collector, while he only
offers 10 to praise them:
If you want to insult a tax collector, you could name him as annoying,
impertinent, a strangler, a rapacious thief and looter, wilder than the
oceans, harsher than the frost, a drowner of the drowning, a non-human,
despised, gluttonous, excessive, a shameful soul, violent, an
executioner, an oppressor, a profiteer, audacious, rude, shameless,
grumpy, rough, savage, inhospitable, animal-like, a treacherous cliff, a
rocky reef, shipwreck, a genuine beast and whatever other insults you
have at hand. If you want to praise him, however, you could call him
law-abiding, friendly, just, milder than the law, more precious than my
life, skilled in modesty, a restful oasis after a rough Sea voyage, a safe
harbour and mooring place. (Iulius Pollux, Onomasticon 9:32)
Pollux’ list reads like an anthology of hateful attitudes towards tax collectors,
which we so frequently assume to be typical for “the Jews.” However, they were
conspicuously absent from Jewish sources, while they feature prominently in nonJewish sources. That Pollux is not a singular phenomenon, is obvious from many
other examples cited by Wettstein: In the sources, we find the motive of “fraud”
(familiar also from the New Testament and rabbinic sources), but also complaints
58
about “oppressive” amounts of taxes, as well as an explicit terminology of “hate”
and insult (both absent from the New Testament as well as from the rabbinic
sources): According to the sources, “All Asia [was] afflicted past bearing by
Roman money lenders and tax gatherers [who were] harpies, snatching the
people’s food.”[84] The “rapacity of the Proconsuls and the sales of the tax-gatherers
[…] possessed the people with hatred of the Romans.”[85] In Italy, “much bitterness
is caused by the publicani, [not so much because of] the dues themselves, as of
certain extortionate conduct on the part of the collectors.”[86] The people of Rome
complained to Nero about “the excessive greed of the revenue collectors
(publicani),” and the Senate indeed admitted that:
...certainly some restraint [should be] put on the cupidity of the revenue
collectors, that they might not by new oppressions bring into hatred
(odium) what for so many years had been endured without a complaint.
(Tacitus, Ann. 13:50 [trans. Church/Brodribb, 1942])
However, according to Tacitus, instead of lowering the taxes, the collectors simply
invented new names for them “to cover their illegal exactions.”[87] Artemidoros
calls the office of a tax collector a “shameful business.”[88] Frequently, the office
appears in lists of “dubious trades,” analogous to the rabbinic lists. However in
contrast to the rabbinic lists, who focus on halakhic restrictions, the Greco-Roman
authors comment on the lists with broader derogatory terminology: Artemidoros
lists “peddlers and tax-collectors” as “people who make their living from
84
Plutarch, Lucullus 7:6-7 (trans. Perrin, 1914).
Justin, Epitome 18:7 (trans. Watson, 1886).
86
Cicero, Letter to his brother Quintus 1:11 (trans. Shuckburgh, 1899).
87
Tacitus, Ann. 13:51 (trans. Church/Brodribb, 1942).
88
Artemidoros, Oneirocritica 4:42.
85
59
shamelessness”[89] and “tax collectors, innkeepers, highwaymen and forgers of
weights and swindlers” among those who “violently acquire property against the
will of its owner.”[90] Lucian labels “adulterers, brothel owners, tax collectors,
freeloaders, imposters” as “villains who turn the order of the world upside
down.”[91] Dio Chrysostom names “traders, tax-gatherers and keepers of brothels”
as examples for people of a “foul and loathsome spirit” who bring “every possible
insult and shame on their friends and comrades.”[92] And Pollux groups “brothelkeepers, inn-keepers, traders of fruit and field produce, different kinds of taxcollectors, heralds, seamen, ferrymen, matchmakers, domestic servants, certain
kinds of tanners and traders of sausage” among the trades “for which one would be
insulted.”[93] Dio Chrysostom discusses the question whether it is in any case
permissible to do “things which, while they are not expressly forbidden by the
laws, yet they are regarded as base and unseemly by mankind”:[94]
I mean, for example, collecting taxes, or keeping a brothel, or doing
other such things? O no, indeed. I should say that it is not permissible
for the free to do such things either. And indeed, for such acts the
penalty fixed is to be hated or abominated by men. (Dio Chrysostom,
Discourse 14:14 [trans. Cohoon, 1939])
Collective hatred of tax-collectors is also attested by Cicero to all people, with the
notable exception of the Greek colonists in Sicilia:
They are so fond of our nation that they are the only people where
89
Artemidoros, Oneirocritica 1:23.
Artemidoros, Oneirocritica 4:57.
91
Lucian, Necyomantia 11.
92
Dio Chrysostom, Discourse 4:98 (trans. Cohoon, 1932).
93
Pollux, Onomasticon 6:128.
94
Dio Chrysostom, Discourse 14:14 (trans. Cohoon, 1939).
90
60
neither a publican nor a money-changer is hated by them (odio sit).
(Cicero, In Verrem 2:2, 7 [trans. based on De Yonge, 1903])
A comparison of the Greco-Roman authors with the rabbinic sources compiled by
Wettstein shows a surprising role reversal: While the Jewish sources undeniably
reflect a negative attitude towards tax and toll collectors, the rabbinic discussions
are strikingly moderate in their use of polemic language. Yes, tax and toll
collectors are grouped with robbers, thieves and even murderers when it comes to
halakhic restrictions and sanctions. And yes, they are removed from membership in
pharisaic associations for the duration of their office. They are mistrusted as
potential fraudsters. “White lies” are allowed to avoid taxation, which suggests the
charge of unlawful overtaxation. In execution of their office, they were suspected
of transmitting impurity to houses or utensils. However, all these regulations are
discussed in a very fact-based manner, the Rabbis stay confined to specific
halakhic questions and abstain from generalizing rants against any group of people.
What is absent from the Jewish sources is the language of hatred or insult that we
now find here in the Greco-Roman sources: Here, a “general hatred” against tax
collectors is frequently admitted and even propagated as justified. It would
therefore be more accurate to speak of a “Roman hatred against tax-collectors,”
which is surprisingly absent from Jewish sources.
Based on the sources he collected, Wettstein’s edition of the New Testament could
have contributed to a necessary correction or even deconstruction of the popular
stereotype at the time of its publication, had it been received more attentively.
However, it did not. As so often, the power of stereotype (in this case: anti-Jewish
stereotype) proved to be stronger than the power of facts (in this case: historical
61
sources).
6. The path into the present
In spite of the sparse historical evidence, the popular image of the “despised tax
and toll collector” and of “Jewish hatred and exclusion” is perpetuated in
prominent encyclopedias and dictionaries of the 18th and 19th century. Also, in the
context of rising nationalisms of that era, the motive of “collaboration” became
more prominent: “The whole guild was exceedingly hated among the Jews, […]
because the taxation system originated with the Romans.”[95] “They were very
much hated by the Jews, because being Jews themselves, they agreed to be used by
the idol worshippers as instruments to afflict harm to their own nation.”[96] “Being
lower-class, greedy and heartless people, they were exceedingly hated everywhere,
especially [!] among the Jews who resented Roman sovereignty.”[97]
The motive of social exclusion, based on the sources about membership in
pharisaic associations, is now even further expanded do denote not only social
ostracism, but the (very Christian) idea of “excommunication”, i.e. formal
95
Wilhelm Abraham Teller, Wörterbuch des Neuen Testaments zur Erklärung der christlichen
Lehre: 1.1772-6.1805, Bibliothek der Neologie 9, ed. Lukas Wünsch (Tübingen: Mohr Siebeck,
2022), 431: „die ganze Zunft aber war bey den Juden sehr verhaßt, nicht nur weil der größere
Teil derselben aus Römern bestand, sondern die ganze Einrichtung des Zollwesens von den
Römern als den damaligen Oberherrn der Juden herrührte.“
96
Johann Georg Friedrich Leun, Biblische Encyklopädie oder exegetisches Realwörterbuch über
die sämmtlichen Hülfswissenschaften des Auslegers. Vol 4 (Gotha: Ettinger, 1798), 691: „sie
waren den Juden verhaßt, weil sie sich als Juden von Götzendienern gebrauchen ließen, um ihrer
eigenen Nation wehe zu tun.“
97
Georg Benedict Winer, Biblisches Realwörterbuch zum Handgebrauch. Vol 2., 1st ed.
(Lepizig: Reclam, 1820), 762: „Sie waren nämlich als niedrige, habsüchtige, hartherzige
Menschen überall, insbesondere auch bei den Juden, welche die römische Oberherrschaft nur
ungern duldeten, äußerst verhasst.“
62
exclusion from the community of believers and even from eternal salvation: “They
were considered as excluded from the community of the church [sic!] by their
fellow believers.”[98] Johann Jacob Herzog’s Realencyclopaedie für protestantische
Theologie und Kirche (1854-1868), which was later translated by Philipp Schaff to
become influential in the English-speaking world as the Schaff-Herzog
Encyclopedia, also employs this idea, and so does the prominent biblical scholar
Alfred Edersheim (1825-1889):
The Jews, bearing the yoke of Rome with more aversion than any other
nation, and abhorring any physical contact with other nations, declared
any Israelite offering himself for such a such a source of income, as
excommunicated.[99]
The fact that he [the tax-collector] was the symbol of Israel’s subjection
to foreign domination, galling though it was, had probably not so much
to do with the bitter hatred of the Rabbinists towards the class of taxfarmers (Moches) and tax-collectors (Gabbai), both of whom were
placed wholly outside the pale of Jewish society, as that they were so
utterly shameless and regardless in their unconscientious dealings. […]
The Rabbis in distant Palestine might be excused for their intense
dislike of “the publicans,” even although it went to the excess of
declaring them incapable of bearing testimony in a Jewish court of law,
of forbidding to receive their charitable gifts, or even to change money
out of their treasury (m. Baba Kamma 10:1), of ranking them not only
with harlots and heathens, but with highwaymen and murderers (m.
98
In the second, expanded edition of Winer’s Realwörterbuch, the entry is revised and expanded:
„…wurden von ihren Glaubensgenossen […] als ausgeschieden aus der Kirchengemeinschaft
betrachtet. Dieser tiefe Hass rührt ….“, cf. Georg Benedict Winer, Biblisches Realwörterbuch
zum Handgebrauch. Vol 2., 2nd ed. (Lepizig: Reclam, 1838), 855.
99
Johann Jakob Herzog, “Zöllner,” Realenzyklopädie für protestantische Theologie und Kirche
18:653.: „Die Juden, mehr noch als ein anderes Volk das römische Joch mit Widerwillen
tragend, und jede Berührung mit anderen Völkern verabscheuend, erklärten jeden Israeliten, der
sich für eine solche Einnahmequelle hergebe, […] für excommunicirt.“
63
Ned. 3:4), and of even declaring them excommunicate.[100]
However, more nuanced and unemotional descriptions are finally introduced by
three groundbreaking standard works on Jewish history and literature that
influenced scholarship in the 20th century. These three will be mentioned here in
conclusion. But even here, the core motive of “Jewish hatred” remains a leitmotif,
at least for two of them: Emil Schürer (1844-1910), in his monumental work
Geschichte des jüdischen Volkes, presents the following short summary:
The amount of customs to be levied was indeed laid down by the authorities,
but […] there was plenty of scope for the arbitrariness and rapacity of the
tax-collectors. The exploitation of such opportunities and the not infrequent
overcharges made by these officials caused them to become a hated class of
people among the populace.[101] In the New Testament, ‘publicans and
sinners’ appear almost as synonyms, and also in Rabbinical writings, toll
collectors appear in a less favourable light.[102]
Hermann Leberecht Strack (1848-1922) and Paul Billerbeck (1853-1932), in their
famous Commentary on the New Testament from Talmud and Midrash
(1922-1928), quote Schürer’s summary verbatim in the opening paragraph of their
treatment of the topic.[103] The next paragraph then explains different types of taxes
and tolls, and is followed by a paragraph titled “Contempt for the Toll-collectors”
100
Alfred Edersheim, Sketches of Jewish Social Life in the Days of Christ (New York: Pott,
1881), 51 and 57.
101
Schürer, Geschichte, 399. The English edition, Geza Vermes, Fergus Millar, and Emil
Schürer, The History of the Jewish People in the Age of Jesus Christ: (175 B.C. – A.D. 135) / Vol.
1 (Edinburgh: T&T Clark, 1973), 376, translated: “…caused them, as a class, to be loathed by
the people.”
102
Ibid. The English edition translates: “In the New Testament, ‘publicans and sinners’ appear
almost as synonyms, and similar opinions are expressed in non-Jewish literature. Rabbinical
writings, too, display a marked aversion for customs officials.”
103
Billerbeck and Strack, Kommentar IV.2, 377-380.
64
(Verachtung der Zöllner), which basically lists the rabbinic sources quoted above
(refusal of their money, disputed status in court, analogies of tax-collectors and
robbers, and the extension of the alleged “contempt” on the families of tax
collectors). In conclusion, a final paragraph lists passages about the legitimacy of
“white lies” to avoid taxation. Just like many of their predecessors, Strack and
Billerbeck used their introductory comments and titles to impose meanings on their
sources that the sources themselves do not contain, in this case the familiar motive
of “Jewish hatred” (or contempt).
The influential article on toll and tax collectors in Gerhard Kittel’s Theologisches
Wörterbuch zum Neuen Testament was written by Otto Michel (1903-1993).[104]
Notably, Michel avoids the language of hatred and contempt. However, he also
stretches his sources beyond their capacity: A new feature in his article is the
discussion of purity issues: In a subtitle, Michel claims that rabbinic sources “treat
tax collectors as particularly unclean.” However, in the subsequent discussion he
only refers to the impure stick of a tax collector and to the debate about impurity of
houses, while nothing in the sources suggests that the tax collector (or thief) is
impure as such.[105] In another subtitle, he claims that tax collectors were “viewed
as thieves or even robbers.” In the subsequent passages, however, his wording is
more nuanced: indeed, tax collectors are nowhere labeled as thieves or robbers by
rabbinic sources,[106] but they are, as Michel formulates, “compared with robbers”
and they are “treated on a par” with them “in legal respects.” However, with his
claim that tax collectors were regarded as “people who in execution of their duties
104
105
106
Michel, “Τελώνης,” 101-103.
For the source texts, cf. above section five “Back to the sources.”
For the source texts, cf. above section five “Back to the sources.”
65
not only trespassed against rabbinical interpretations of the law, but generally
transgressed against God’s commandments,” Michel goes far beyond what can be
substantiated by his sources.
In sum, the works of Schürer, Strack-Billerbeck and Michel differ significantly
from previous tendencies of scholarship in that they neither perpetuate the motive
of “social exclusion” (let alone “family exclusion” or “excommunication”) nor the
motive of “collaboration.” However, their commendable restraint in this respect
could not prevent these motives from becoming ubiquitous anyways, and to be
included in commentaries, Bible dictionaries and other resources of biblical studies
well into the 21st century, as the short survey at the beginning of this article has
shown.
On a critical note, both Schürer and Strack-Billerbeck have, however, perpetuated
the “Jewish hatred” motive, although none of their Jewish sources contains
language of hatred or contempt. Michel, on the other hand, contributed to the
popularization of the “impurity” motive, even though he himself remained vague
in his wording, and claims about a general ritual impurity of tax collectors can
hardly be substantiated by the two passages he cites. And even if they could, such
(temporary) impurity would not result in social exclusion, as is often claimed,
since ancient Judaism provided a very complex system of purity regulations to
allow for social interaction of pure and impure people.
7. Conclusion: Stereotypes, ancient and modern
This article has dealt with the reality of stereotypes. We have seen how tax and toll
collectors in antiquity were indeed subject to extensive stereotyping: The motives
66
of fraud and overtaxation are found frequently and explicitly in Greco-Roman
sources. They are also present in the legal regulations of the rabbinic literature,
however much more nuanced and implicit. And they also surface in the New
Testament in at least two places.[107] On top of these, tax and toll collectors in the
New Testament are grouped with sinners (and, sometimes, with prostitutes and
non-Jews), exactly because they were representatives of this well-known
stereotype: tax collectors provided the ideal exemplum for a repentant sinner.
In the history of Christian Bible exegesis, however, these ancient stereotypes, and
the original New Testament focus on the salvation of sinners, has been largely
replaced by another group of stereotypes: Stereotypes that do not pertain to tax and
toll collectors, but to “the Jews”: Interpreters have developed an image of ancient
Judaism that excludes, ostracizes, excommunicates and ultimately hates tax and
toll collectors. On a closer view, this stereotype is a specific variant of a much
older anti-jewish stereotype: The charge of Jewish misanthropy, “hatred against
humanity,” which Peter Schäfer calls the most ancient form of anti-Judaism.[108]
This prototype finds its expression already in the words of Roman historian
Tacitus:
Among themselves they are inflexibly honest and ever ready to shew
compassion, though they regard the rest of mankind with all the hatred
of enemies (sed adversus omnis alios hostile odium). (Tacitus, History
5:5 [trans. Church/Brodribb, 1873])
It is this ancient stereotype of Jewish hatred for the Other that reappears in the
107
Luke 3:12 and Luke 19:10.
Peter Schäfer, Judeophobia: Attitudes Toward the Jews in the Ancient World (Cambridge,
Mass.: Harvard University Press, 1997), 206-209.
108
67
modern motif of Jewish hatred against tax collectors. In the course of this survey,
we have observed how this new, emerging motive was initially employed by the
Reformers. It is probable that earlier, less prominent, precursors had already used
it, but that remains to be researched. While Luther spoke of a general hatred of
Jews against sinners, Calvin enhanced the motive and spoke of a specific Jewish
hatred against tax and toll collectors. In the following centuries, ancient sources
were compiled to validate the new stereotype.
However, upon closer examination we can observe how in many cases the
stereotype was not extracted from the source material, but rather superimposed on
the sources by way of commentary and paraphrase. New aspects of the stereotype
developed over the course of time: It was no longer the cruelty and injustice of the
tax collector that generated hatred, but the nationalistic charge of collaboration and
treason. In a strange reversal of roles, the original “sinner” of the New Testament
sources, the tax and toll collector, now became the victim, while others became the
sinners: the Jews. “Jewish hatred for tax collectors” became proverbial, even
though the only sources that speak about hate for tax-collectors are non-Jewish
sources.
In addition, images of social exclusion, even family exclusion and
“excommunication,” became prevalent in Christian Bible interpretation. This is all
the more ironic, not only because none of the sources we have looked at speaks of
such exclusion, but also because the few Jewish sources that we do have about
specific tax collectors convey the exact opposite: They show persons fully
integrated into their communities, respected and honoured by their contemporaries.
This is the case, for example, for the father of Rabbi Zeira (see above), who was
68
remembered as a hero who used his office to protect his community from
overtaxation.[109]
Another prominent case is Alexander, the brother of Philo of Alexandria, who held
the position of alabarch, i.e. the head of the Jewish community in Alexandria (Jos.
Ant. 18:259).[110] One of his prime responsibilities was the collection of taxes and
tolls from his community for the Roman government. The family of Philo and
Alexander had been part of the Alexandrian elite for generations, and apparently
had accumulated immense wealth. According to Josephus:
This Alexander was a principal person among his contemporaries, both
for his family and for his wealth. He was also more eminent for his
piety than his son, [also called] Alexander…. (Josephus, Ant.
20:100)[111]
According to Josephus, Alexander donated the golden and silver plates decorating
the gates of the Temple in Jerusalem (J.W. 5:205). Alexander also came to the
rescue of Herod Agrippa I who, prior to becoming king of Judea (cf. Acts.
12:18-24) was in a deep financial crisis, by lending him a large sum of money,
which eventually enabled him to travel to Rome where he was then appointed king
(Jos. Ant. 18:159). While his elder son, also named Alexander, made a dubious
career in the Roman military and political echelons and was therefore accused of
having “abandoned the religion of his forefathers,”[112] Alexander’s younger son,
109
For the source text, see above section five “Back to the sources.”
Cf. Josephus, Ant. 18:159; 19:276; 20:100; J.W. 5:205.
111
On his son’s lack of piety, see the following note.
112
Ibid. Alexander’s older son, also called Tiberius Iulius Alexander, made a career in the
Roman army and was later appointed Procurator of Judea 46-48 C.E. and Prefect of Egypt in 66
C.E. In the eyes of Josephus, though he lacked the piety of his father and “did not continue in the
religion of his forefathers” (Ant. 20:100), as a Procurator of Judea, he nevertheless “kept the
110
69
Marcus, married Berenice, the daughter of Herod Agrippa, whom Alexander had
supported financially before. Thus while Alexander, like his brother Philo,
belonged to a more “liberal,” hellenized form of diaspora Judaism, we have no
reason to believe (and no sources indicating) that he did not enjoy the support of
the larger Jewish community of Alexandria and Egypt or to suppose that he was
resented as a “collaborator with Rome.” In any case, it would be inappropriate to
call him, who was so well connected within the world of Jewish elite and
aristocracy, “excluded” or shunned by his community, or to label him as “hated by
the Jews” for being a top-level tax and toll collector.
Josephus also tells the story of another Jewish tax collector who was so well
respected by his community that he was elected to head a delegation to the Roman
Governor Septimus Florus in order to settle a dispute between the Jewish
synagogue and their non-Jewish neighbour. This neighbour had started illegal
construction work which threatened to impede access to the synagogue:
The warmer part of the Jewish youth went hastily to the workmen, and
forbade them to build there; but as Florus would not permit them to use
force, the great men of the Jews, with John the publican, being in the
utmost distress what to do, persuaded Florus, with the offer of eight
talents, to hinder the work. […] John, and twelve of the principal men
with him, went to Florus, to Sebaste, and made a lamentable complaint
of their case, and besought him to help them. (Josephus, J.W. 2:287 and
2:292)
Another text, preserved in the Jerusalem Talmud, relates the story of a pious Jew
nation in tranquility, making no alterations to the ancient laws” (J.W. 2:220). As a Prefect of
Egypt, however, he violently quenched the Jewish upheaval in Alexandria 66 C.E. resulting in
the death of more than 50,000 of his fellow Jews. During the siege of Jerusalem in 70 C.E. he
came second in command to Titus and participated in the council summoned by Titus to decide
on the fate of the Temple, where he voted against its destruction (J.W. 6:236-237).
70
and a tax collector who both lived in Ashkelon:
Two pious men were in Ashkelon. They ate together, drank together,
and studied Torah together. One of them died, but nobody attended his
funeral. Then, the son of Ma‘yan the publican died; the entire city
stopped working to attend his funeral. The other pious man started
crying and said: Woe, do the haters of Israel have no hope? (y. Hag. 2:2
[trans. based on Guggenheimer 1999-2015])[113]
The point of the story is obvious, however in view of this survey, it is profound:
The pious Jew, who studied Torah all his live, did not have many friends in this
town, except for the one that he studied with. The tax collector however, about
whom we later learn that he did only one good deed in his entire life,[114] was
nevertheless well respected in the whole town. What does this story teach? We
have to distinguish between “pious criticism” and “social exclusion”: Even if tax
collectors did, in some cases, conform to the negative stereotype imposed on them,
even if they acted in greedy or fraudulent manners, or were rapacious, it does not
necessarily mean that they did not have friends or could not be well-respected
members of their community. Maybe a helpful contemporary analogy would be the
“Wolf of Wall Street,” or any other corrupt or fraudulent manager or politician.
These groups of people normally are anything but excluded from society. They
usually have many friends, and their dinner parties are well attended. Perhaps we
ought to imagine the New Testament “tax collectors” along these lines: They are
sinners, but not necessarily excluded or ostracized by their community. Rather the
113
A parallel is found in y. Sanh. 6:9.
The Talmud states that he never performed any good deeds in his life, apart from one.
According to some, he once invited the town councillors for a breakfast and, when they did not
appear to eat it, he ordered that the food should be given to the poor. Others said that on one
occasion, he accidentally dropped a loaf of bread on the marketplace, and when a poor person
picked it up, he did not prevent him from doing so.
114
71
opposite. Even pious men envy them when a prominent religious teacher accepts
their invitation, instead of spending his precious time with those who deserve it,
the pious. However, it could also be that the New Testament tax collectors were
only the underprivileged and poor subordinates of such wealthy characters. But
even in that case, that would not imply that they would have more (or less) friends
or social contact in their respective social strata than their superiors in theirs. All of
this would be mere speculation. In both cases, the main point remains: They are
sinners, called to repentance by Jesus. Not outsiders, to be saved from Jewish
hatred or exclusion.
8. A “Jerusalem Perspective” on the Bible: The value of engaging
Jewish sources
David Bivin, co-founder and decades-long untiring editor of JERUSALEM
PERSPECTIVE, whose 85th birthday we honour with this special edition of the
magazine, has spent his life advocating fervently a better, deeper and more
nuanced knowledge of ancient Judaism and its literary sources as an important tool
to enhance both our understanding of the New Testament and our relations with
contemporary Judaism. I personally remember with gratitude the many sessions of
the Jerusalem School for Synoptic Research in his home, on his terrace or in other
places around Jerusalem, which I had the privilege to attend over the years. Here,
in the companionship of other Christian and Jewish scholars, David taught us to
read the New Testament with an open heart for Jewish faith, life, history and
literature.
As we now re-read the New Testament texts and Jewish sources about tax and toll
collectors, this approach advocated and practiced by David might help us to
72
overcome some of the stereotypes about Judaism that have been carried into these
texts. What, then, do we learn from the ancient sources?
Tax and toll collectors had a reputation to be greedy, cruel and fraudulent. They
were accused of extracting unnecessary amounts of money for the purpose of
filling their own pockets. Obviously, all this is a stereotype, since there must have
existed a good number, if not a majority, of tax and toll collectors who were
honest, trustworthy and compassionate.
However, Jewish sources, including the New Testament, employ this stereotype in
different ways: The New Testament uses it in order to illustrate the repentance and
salvation of sinners. It also uses it to illustrate the opposition of some Jews to
Jesus‘ fellowship with tax collectors, albeit without naming the reasons or motives
behind this opposition. The rabbinical sources, on the other hand, focus on
restrictions against tax and toll collectors that derive from their negative reputation.
Did Jews hate tax and toll collectors? Neither the New Testament nor the
rabbinical sources testify to the existence of such hatred. As a matter of fact, the
Greco-Roman sources are much more polemical and hate-filled than the Jewish
sources. Yes, there are legal restrictions for tax and toll collectors. However, we
also read that Rabbis intervened in order to ease these restrictions for those tax and
toll collectors who did not conform to the stereotype, but did their job justly and
reliably. The few stories that we actually find in Jewish literature about tax
collectors, on the other hand, paint a very positive picture of persons well
integrated into their community.
The stereotype of an alleged Jewish hatred against this group of people did not,
73
therefore, emerge from the sources that we have. It originates in a much older
stereotype: the charge of Jewish hatred against the whole world. The New
Testament, read from a “JERUSALEM PERSPECTIVE,” with an open eye and an open
heart for Jewish faith, life, history and literature, can help us overcome this
stereotype and ask afresh what we can learn from these tax and toll collectors who
gave up everything to follow their new teacher.
74
The Expectation of Sabbatical Redemption
within Ancient Judaism and Luke-Acts
Marc Turnage
In contrast to the other Synoptic Evangelists, Luke preserved Jesus’ unique
attachment to Jerusalem and its Temple (Luke 13:34-35; 19:41-44; 21:28;
23:27-31). His second volume, Acts, continued the connection between Jesus’
movement to Jerusalem and the Temple, including Paul. In Luke, Jesus predicted
the coming destruction of Jerusalem and lamented it (Luke 13:34-35; 19:41-44;
21:20-36; 23:27-31), yet only in Luke does Jesus promise the restoration and
redemption of Jerusalem and the Jewish people (Luke 21:20-36; Acts 1:6-8).[1]
Luke alone of the Gospel writers tied Jesus and his movement to the Jewish
national redemptive hopes by retaining the language of redemption (ἀπολύτρωσις
[apolūtrōsis, “release”] and λύτρωσις [lūtrōsis, “redemption”];[2] Luke 1:68; 2:38;
1
See M. Turnage, “‘The Things that Make for Peace’: Jesus and the Politics of His Day,”
[forthcoming].
2
The Greek substantives, ἀπολύτρωσις and λύτρωσις, are equivalent to the Hebrew, גְּאוּלָה
(ge’ūlāh, “redemption”). The language of redemption, ( גָּאַלgā’al, “redeem”) and גְּאוּלָה, as well as
their Greek equivalents, ἀπολυτρόω (apolūtroō, “to release”), λυτρόω (lūtroō, “to redeem”),
ἁπολύτρωσις, and λύτρωσις, do not appear within works belonging to apocalyptic
historiography. This does not mean the idea of redemption does not appear within the
apocalyptic worldview. Merely the language of redemption does not belong to the expectations
of apocalyptic historiography. Considering this, Luke’s presentation of Jesus in his Gospel and
his movement in Acts should give pause in identifying either as “apocalyptic.”
75
21:28; 24:21; see also Luke 2:25).[3] The other Gospel writers severed Jesus’
connection with Jerusalem, its Temple, and the Jewish people.[4] The strong ties of
Jesus and his movement to Jerusalem, its Temple, and Jewish national redemptive
hopes in Luke-Acts suggests Luke wrote his work prior to the destruction of the
Jerusalem and the Temple by the Romans in 70 C.E., when these sentiments were
at their highest and not only among the Jewish rebels (see J.W. 4:314-325;
Mekhilta de-Rabbi Ishmael on Exod. 20:21-23).[5] The absence of the language of
redemption within the other Gospels, as well as the separation of Jesus and his
movement from Jerusalem and the hopes of its redemption, reflect a postdestruction reality, which highlights Luke’s uniqueness, and strengthens our
suggestion of the pre-destruction composition of his works. The evangelists,
however, could not sanitize their biographies entirely from Jewish hopes of
redemption due to the prevalence of the phrase “kingdom of Heaven/God” within
their sources,[6] which, within its earliest formulations, connected the redemption of
3
Turnage, “‘The Things that Make for Peace’”; Flusser, “A Prophecy Concerning Jerusalem in
the New Testament,” in Jewish Sources in Early Christianity: Studies and Essays (Tel Aviv:
Sifrat Poalim, 1979), 253-274 [Hebrew] [An English version of this article is now available on
JERUSALEM PERSPECTIVE: https://www.jerusalemperspective.com/11517/—JP.] On Luke’s more
historical treatment of Jerusalem’s future versus Mark’s apocalyptic treatment, see L. Gaston, No
Stone On Another: Studies in the Significance of the Fall of Jerusalem in the Synoptic Gospels
(SupNT 23; Leiden: Brill 1970), 244-487.
4
Flusser, Jesus (3rd ed.; Jerusalem: Magness Press, 2001), 244. Matthew 23:37-39 preserves
one of Jesus’ laments for Jerusalem, yet Matthew placed it after his critique of the Pharisees and
immediately preceding his prediction of the destruction of Jerusalem, which implicates the
Pharisees as those “who kill the prophets” (but see Matt. 23:29-31). In Matthew, it becomes part
of his invective against the Pharisees. Moreover, his placement of this lament of Jesus, after he
arrived in Jerusalem, indicates Jerusalem will not see Jesus again (Matt. 23:39), until it says in
the eschatological future, “Blessed is he who comes in the name of the Lord.”
5
Turnage, “‘The Things that Make for Peace’”; Flusser, “A Prophecy Concerning Jerusalem,”
253-274.
6
John, however, almost succeeded in removing the Kingdom of God from the lips of Jesus. It
only appears twice in his Gospel (John 3:3, 5).
76
Israel with the reign of Israel’s God.[7]
Luke’s unique preservation of the connection between the earliest traditions of
Jesus and his movement to the redemption of Israel enables us to see another
exceptional feature of Luke-Acts pertaining to speculation of the timing of
redemption within ancient Judaism. Some anticipated God’s redemption would
occur within the sabbatical year.[8] The widespread distribution of this expectation
across Jewish literature indicates its prominence within Jewish speculation
concerning the eschatological end. Jews searched the Scriptures to ascertain the
exact date of the coming redemption. Daniel 9:24-27 provided the central
scriptural passage for sabbatical redemption; in fact, this idea likely originated with
the author of Daniel 9.[9] The idea of sabbatical redemption penetrated into LukeActs in two primary ways: 1) Dates Luke assigned to the birth of Jesus and the
beginning of the ministry of John the Baptizer, and 2) the language of sabbatical/
Jubilee redemption which frames the mission of John (Luke 3:3; see also Mark
1:4), Jesus’ mission (Luke 4:18), Luke’s version of Jesus’ commission to his
disciples (24:47), and the mission of his movement in Acts, especially in the first
half of the book (2:38; 5:31; 10:43; 13:38; and 26:18). The absence of the idea of
sabbatical redemption within the other Gospels (apart from Mark 1:4) and the
remainder of the New Testament[10] suggests the appearance of sabbatical
redemption in Luke originated within a Jewish community, in the land of Israel—
the sabbatical and Jubilee years are only observed in the land of Israel (Lev. 25:2);
7
Turnage, “‘The Things that Make for Peace.’”
B. Z. Wacholder, “Chronomessianism, The Timing of Messianic Movements and the Calendar
of Sabbatical Cycles,” HUCA 46 (1975): 201-218.
9
Wacholder, “Chronomessianism,” 201-202.
10
Although see Eph. 1:7; Col. 1:14; Heb. 9:22; 10:18.
8
77
in other words, at the earliest stage of the traditions of Jesus and his movement.
This study will analyze the idea of sabbatical redemption first found in Dan.
9:24-27 and its appearance within other Jewish literature of the Hellenistic and
Roman periods, in which we will outline the primary expectations of sabbatical
redemption. We will then analyze the appearance of sabbatical redemption within
Luke-Acts in light of ancient Jewish expectations.
Daniel 9
Daniel 9 belongs to the four revelations which make up Daniel 7-12 in the MT,
which, apart from Daniel 7, are composed in Hebrew and related in the first
person. This differs from Daniel 1-6, which used third-person narrative, and
chapters 2-6 were written in Aramaic (like Daniel 7) and consist of court tales.
Daniel 9 stands out among the revelations in Daniel 7-12, for while the other
revelations in Daniel 7, 8, and 10-12 are mediated through visions, the medium of
revelation in Daniel 9 is a sacred text.[11] Daniel calculated from Jeremiah the
number of years for the destruction of Jerusalem (Dan. 9:2); his revelation began
with the text of Jeremiah: “In the first year of his (Darius the Mede) reign, I,
Daniel, understood in the books the number of years that, according to the word of
the LORD to the prophet Jeremiah, must be fulfilled for the devastation of
Jerusalem, seventy years.” Daniel ultimately, however, required the angel Gabriel
to reveal the hidden meaning of Jeremiah’s prophecy. Gabriel’s vision bridged the
gap between Jeremiah’s prophecy, which the Chronicler (2 Chr. 36:19-21) and
11
See C. A. Newsom, Daniel: A Commentary (OTL; Louisville: Westminster John Knox Press,
2014), 286-291.
78
Zechariah (Zech. 1:12) viewed as fulfilled in the return to Zion, and the
contemporary reality of the author of Daniel 9.
Daniel 9:1 placed Daniel’s revelation in the first year of Darius the Mede, who was
a nonhistorical figure,[12] yet within the chronology of the book of Daniel, Darius
the Mede conquered Babylon (Dan. 5:31), the role historically filled by Cyrus.
Cyrus gave the edict that allowed the Judeans to return to Judah and Jerusalem,
which Ezra identified as the fulfillment of Jeremiah’s prophecy (Ezra 1:1; see 2
Chr. 36:22-23; Zech. 1:12-13; 7:5). Daniel 9, then, placed Daniel at the historical
moment when Babylon had been defeated (see Jer. 25:9-12; 29:10) and the biblical
tradition identified Cyrus’ edict as the fulfillment of Jeremiah’s oracles,[13] yet,
from the standpoint of the author of Daniel 9, the return and restoration had not
materialized in the manner hoped for. The intervening period between the return
from the exile and the second century B.C.E., when the author of Daniel 9 wrote,
had been marred with sin and transgression. Daniel, then, thinking he understood
Jeremiah’s prophecy, sought an answer within the books, only to find out that he
did not understand; he needed Gabriel’s revelation to understand the hidden
meaning of Jeremiah’s seventy-years prophecy.
The book of Jeremiah contains two oracles concerning the seventy-years of exile
(Jer. 25:10-14; 29:10-14). The first oracle (Jer. 25:10-14) predicted the destruction
of Babylon at the conclusion of the seventy-years. God would visit ([ ָפּקַדpāqad])
punishment upon Babylon for its iniquity. The second oracle (Jer. 29:10-14)
reinterpreted the earlier prophecy as a message of hope for the Judeans exiled in
12
Newsom, Daniel, 178-179, 289.
13
Newsom, Daniel, 289.
79
Babylon. God’s visitation ( )פקדreferred to the restoration and return (ְל ָהשִׁיב
[lehāshiv]) of the exiles to Jerusalem and Judah. Zechariah (Zech. 1:12-13; 7:5)
linked Jeremiah’s seventy-years to the wrath and restoration of the exiles to
Jerusalem and the rebuilding of the Second Temple.[14] The Chronicler introduced
the concept of the land’s sabbaths into Jeremiah’s prophecies:
He took into exile in Babylon the remnant who escaped the sword, and
they became servants to him and to his sons until the establishment of
the kingdom of Persia, to fulfill the word of the LORD by the mouth of
Jeremiah, until the land had made up for its sabbaths. All the days that
it lay desolate it kept sabbath, to fulfill seventy years. In the first year of
King Cyrus of Persia, in fulfillment of the word of the LORD spoken by
Jeremiah, the LORD stirred up the spirit of King Cyrus of Persia, so that
he sent a herald throughout all his kingdom and declared in a written
edict. (2 Chr. 36:20-22)
The Chronicler incorporated the promises of both of Jeremiah’s oracles—the
destruction of Babylon and the restoration and return of the Judean exiles. But the
seventy-years did not refer to the land of Babylon, but the land of Israel. This
passage combined the views of the punishment for the land outlined in Lev.
26:34-35, 43 with Jeremiah’s seventy-years oracles.[15] The people’s disobedience
which led them into exile violated the covenant and its promise of exile and
restoration (Lev. 26:34-35, 41-45). Jeremiah’s seventy-years became a period of
recompense for the land in 2 Chr. 36:21; moreover, Jeremiah’s seventy-years
became connected with the idea of the land’s sabbaths. The phrase, “until the land
14
Michael Fishbane suggests the seventy-year oracle from the second Judean exile (587/586
B.C.E.) could have fueled the national energies towards the restoration of the temple in 516/515
B.C.E., as recounted in Zechariah (Biblical Interpretation in Ancient Israel [Oxford: Clarendon
Press, 1985], 479-489).
15
S. Japhet, I and II Chronicles: A Commentary (OTL; Louisville: Westminster John Knox Press,
1993), 1075-1076; Fishbane, Biblical Interpretation, 479-489.
80
had made up for its sabbaths. All the days that it lay desolate it kept sabbath”
(שׁנָה
ָ שׁ ְבעִים
ִ שׁבָתָ ה ְלמַֹּלאות
ָ שּׁמָּה
ַ שׁבְּתוֹתֶ י ָה כָּל־יְמֵי ָה
ַ ָאָרץ אֶת־
ֶ ַד־רצְתָ ה ה
ָ )ע, is not entirely clear.
Did this mean that every year of the seventy-year desolation was treated as a
sabbatical year? If so, then the period of seventy-years would be seven times
seventy.[16] Williamson has suggested the seventy-year period of sabbaths for the
land may have intended to cover the 490 years of the monarchy.[17] By
understanding Jeremiah’s seventy-years as tied to the sabbatical cycles which
passed in the land during the exile, the Chronicler introduced the heptadic
calendar, which divides the seventy-years into ten sabbatical cycles (70/7=10) and
combined a tenfold division with a sevenfold division.[18]
This provided the background for Daniel’s study of the books concerning
Jeremiah’s seventy-years, what follows in Daniel’s prayer (Dan. 9:4-19), and
Gabriel’s interpretation of Jeremiah’s chronology (Dan. 9:24-27). Daniel, however,
understood Jeremiah’s prophecy as directed against the ruin of Jerusalem and not
Babylon or the devastation of Judah, “to fulfill for the destruction of Jerusalem,
seventy years” (שׁנָה
ָ שׁ ְבעִים
ִ ; ְלמַֹּלאות ְלח ְָרבוֹת י ְרוּשָׁלִ ַםDan. 9:2). Daniel’s prayer fits the
covenantal pattern of repentance and confession (Lev. 26:40-45) with the
expectation of restoration, but Gabriel relates that at the beginning of Daniel’s
prayer he came to give Daniel wisdom and understanding (Dan. 9:22-23), implying
the prayer did not bear upon Gabriel’s coming to give Daniel understanding. He,
16
J. VanderKam, “Sabbatical Chronologies in the Dead Sea Scrolls and Related Literature,” in
The Dead Sea Scrolls in Their Historical Context, ed. T. Lim (Edinburgh: T&T Clark, 2000),
162.
17
H. G. M. Williamson, 1 and 2 Chronicles (NCB; Grand Rapids: William B. Eerdmans, 1982),
417-418.
18
Stone, Ancient Judaism: New Visions and Views (Grand Rapids, Michigan: William B.
Eerdmans Publishing, 2011), 66.
81
then, demonstrates that Daniel had not understood Jeremiah’s oracles correctly, for
the seventy years, in fact, referred to seventy sabbatical cycles (7 [years per
sabbatical cycle] x 70 [sabbatical cycles] = 490 years).
Seventy sabbatical cycles (שׁ ְבעִים
ִ שׁ ֻבעִים
ָ )[19] are decreed for your people
and your holy city: to finish transgression, to put an end to sin, and to
atone for iniquity, to bring in everlasting righteousness, to seal both
vision and prophecy, and to anoint a holy of holies. Know and
understand: from the time the word went forth to restore and rebuild
Jerusalem until the time of an anointed prince, there will be seven
sabbatical cycles; and for sixty-two sabbatical cycles it shall be built
again with a plaza and a fosse, but in a troubled time. After the sixtytwo sabbatical cycles, an anointed one will be cut off and have nothing,
and the army of a prince will destroy the city and the sanctuary. The
end will come in a cataclysm, and until the end of the decreed war there
will be desolations. He will make a firm covenant with many for one
week, and for half a week he will make sacrifice and offering cease. In
their place will be a desolating abomination until the determined end is
poured out upon the desolator. (Dan. 9:24-27)
Although the entire passage plays an important role within the establishment of
sabbatical redemption, Dan. 9:24, “Seventy sabbatical periods are decreed for your
people and your holy city: to finish the transgression, to seal up sin, and to atone
for iniquity, to bring everlasting righteousness, to seal vision and prophecy, and to
anoint a holy of holies,” provides the full chronology and the anticipated character
of the eschatological turn to occur at the end of seventy sabbatical cycles.
The author of Daniel followed the tradition established by the Chronicler of
reading Jeremiah’s seventy-years as tied to the sabbatical chronology. Jeremiah’s
19
Modern interpreters understand this phrase as “seventy weeks,” but ancient interpreters
understood, שבעים שבעים, as “seventy sabbatical cycles,” a ( שָׁבוּ ַעshāvūa‘) refers to the heptad of
the sabbatical cycle; see Wacholder, “Chronomessianism,” 202-203.
82
oracles of seventy years presented the possibility for later interpreters to read the
consonantal form, שבעים, in the double form of both “seventy” and “sabbatical
cycles/weeks.”[20] As we previously noted, 2 Chr. 36:21 could be understood as
every year of the seventy-year desolation was treated as a sabbatical year, in which
case, the period of seventy-years would be seven times seventy.[21] Daniel’s prayer
(Dan. 9:4-14), like 2 Chr. 36:20-22, bears the influence of Leviticus 26.[22]
According to Lev. 26:18 (see also v. 28), God promised to punish the people
“sevenfold” for their disobedience.[23] Thus, although the author of Daniel 9 placed
the hidden revelation of Jeremiah’s oracles in the mouth of Gabriel, an intertextual
pesher-like interpretation produced the transformation of Jeremiah’s seventy-years
into seventy sabbatical periods (490 years, ten Jubilees).
Not only did Daniel 9 interpret Jeremiah’s seventy-years as seventy sabbatical
cycles, but it also shifted the period of peace and return for the Judeans envisioned
by Jeremiah to the eschatological future.[24] This meant the eschatological era
inaugurated at the conclusion of seventy sabbatical cycles was not neutral or
isolated but provided a transition from one era into the next. Daniel 9:24 conveyed
this through the use of six infinitives with nominal objects: three depict the current
evil situation which is coming to an end; ( ְל ַכלֵּא ַה ֶפּשַׁעlechalē’ hapesha‘, “to finish
20
J. Licht, The Festivals of Israel (Jerusalem: Mosad Bialik, 1988), 55-73; Newsom, Daniel, 299.
VanderKam, “Sabbatical Chronologies,” 162.
22
L. E. Hartman and A. A. Di Lella, The Book of Daniel (AB 23; Garden City, New York:
Doubleday, 1978), 250; J. J. Collins, Daniel (Hermeneia; Minneapolis: Fortress Press, 1993),
352-353.
23
Collins, Daniel, 352; Newsom, Daniel, 299.
24
D. Dimant, “The Seventy Weeks Chronology (Dan 9,24-27) in the Light of New Qumranic
Texts,” in The Book of Daniel in Light of New Findings, ed. S. van der Woude (Leuven: Leuven
University Press, 1993), 59.
21
83
transgression”), ( ַלחְתּ ֹם ַחטָּאותlaḥtom ḥaṭā’t, “to bring an end to sin”), and ְל ַכפֵּר עָוֹן
(lechapēr ’āvōn, “to atone for iniquity”), and three describe the coming age; ְל ָהבִיא
( צֶדֶ ק ע ֹ ָלמִיםlehāvi’ tzedeq ‘olāmim, “to bring eternal righteousness/justice”), ַלחְתּ ֹם
( חָזוֹן ְונָבִיאlaḥtom ḥāzōn venāvi’, “to seal up vision and prophecy”), and ִלמְשׁ ֹ ַח ק ֹדֶ שׁ
( קָדָ שִׁיםlimshoaḥ qodesh qodāshim, “to anoint a holy of holies”). A parallelism
exists between these two triads.[25] The first set, ְל ַכלֵּא ַה ֶפּשַׁעand ְל ָהבִיא צֶדֶ ק ע ֹ ָלמִים,
rectify injustice and dispense justice. The second pair, ַלחְתּ ֹם ַחטָּאותand ַלחְתּ ֹם חָזוֹן
ְונָבִיא, relate to the role and object of prophecy, even using the same verb for both
() ַלחְתּ ֹם. The third pair, ְל ַכפֵּר עָוֹןand ִלמְשׁ ֹ ַח ק ֹדֶ שׁ קָדָ שִׁים, reflect the role of the
priesthood in expiating iniquity.[26] These pairs represent the connection of
eschatological turn with justice (kingship), prophecy, and priesthood. Dimant notes
that the second and third pairs involve human agents—prophets and priests;
therefore, she suggests the first pair (justice) relates to the human agent of a king or
judge.
The end of the seventieth sabbatical cycle in Dan. 9:24 brought the eschatological
turn, transitioning from an era of sin and wickedness to a time of justice,
atonement, and righteousness. Seventy sabbatical cycles, or 490 years, equates to
ten Jubilee periods.[27] Because the Jubilee began on Yom Kippur (the Day of
Atonement) (Lev. 25:9), the author of Daniel expected the eschatological transition
to commence with the atonement of iniquity. The Jubilee occurred on the fiftieth
year, after the end of the forty-ninth year (or seven sabbatical cycles; Lev.
25
Dimant, “Seventy Weeks Chronology (Dan 9,24-27),” 60.
Ibid.
27
The division of history into ten periods was something Judaism likely inherited from Persian
religion.
26
84
25:8-10). Yom Kippur inaugurated the Jubilee with the expiation of iniquity (Lev.
25:9-10), and “liberty” ([ דְ ּרוֹרderōr]) was proclaimed throughout the land. The
connection of the expiation of sin to inaugurate the Jubilee and the proclamation of
liberty, together with the language of redemption which appears throughout
Leviticus 25,[28] led the author of Daniel 9 to shift Jeremiah’s seventy-year
prophecy (which was already interpreted within a sabbatical chronology) to the
eschatological period of redemption, bringing liberty and atonement for iniquity.
Other Jewish traditions in the Hellenistic and Roman eras, following Daniel 9,
expected God’s redemption to dawn in the tenth Jubilee.
The sabbatical cycle served as the basis for calculating the Jubilee. The Jubilee
occurred after seven sabbatical cycles, so every fifty years. The question of the
calculation of the Jubilee, however, has puzzled interpreters since antiquity. Did
the Jubilee occur on the forty-ninth year, in which the Jubilee and the seventh
sabbatical year fall on the same year, or did the Jubilee occur on the fiftieth year, in
which case it occurs on a separate and consecutive year to the seventh sabbatical
cycle. Many modern scholars suggest the Jubilee year coincided with the fortyninth year.[29] Two observations, however, serve as a caution: 1) Lev. 25:8-10
indicates the Jubilee happened sequentially to the sabbatical year, and did not
coincide with the forty-ninth year. 2) Ancient interpreters viewed the Jubilee as
separate, consecutive years (see Josephus, Ant. 3:281-282). The forty-ninth year,
28
Leviticus 25 has more occurrences of the verb “to redeem” and the noun “redemption” than
any other chapter in the Hebrew Scriptures. While the language of redemption in Leviticus 25
did not originally refer to political redemption, Jews read it in this manner by the first century.
See further, Turnage “‘The Things that Make for Peace.’”
29
See sources cited in Milgrom, Leviticus 23-27 (AB; New Haven: Yale University Press, 1991),
2250; and J. S. Bergsma, The Jubilee from Leviticus to Qumran: A History of Interpretation
(VTSup 115; Leiden: Brill, 2007), 88.
85
then, concluded the seven sabbatical cycles, on Yom Kippur, which began the
Jubilee year. Thus, the end of the seventh sabbatical cycle gave way to the Jubilee,
on Yom Kippur.
Ancient interpreters, however, debated how to count the subsequent sabbatical/
Jubilee period. Did the next sabbatical period begin in the year after the Jubilee
(year 51), or did the Jubilee year also begin the next sabbatical cycle?[30] A baraita
preserved a debate between Rabbi Judah and the Sages in which the Sages held
that the year after the Jubilee began the next sabbatical cycle, but Rabbi Judah
contended that the Jubilee year should be counted as the first year of the next
sabbatical cycle (b. Ned. 61a; b. Rosh. Hash. 9a). The opinion of the Sages broke
the continuity of the sabbatical cycle, for it made the next sabbatical year fall eight
years after the previous one. The opinion of Rabbi Judah, however, preserved the
continuity of the sabbatical cycle as falling seven years after the one that preceded
it (years 49-56).[31] Year 49 completed the seven heptadic cycles; the 50th year
served as the Jubilee and the first year of the next sabbatical cycle, which spanned
until year 56. A fragmentary manuscript discovered in Cave 11 at Qumran (11Q13
2:7; see below) preserves the antiquity of counting attributed to Rabbi Judah, in
which the Jubilee concludes the previous seven sabbatical cycles and begins the
next sabbatical/Jubilee counting, “At the beginning of the first Jubilee after te[n]
Jubilees, and Y[om Kipp]ur i[s] the e[nd of] the tenth [Ju]bilee” (֯ב ֯ר ֯או֯ ֯ש היובל
ה]וא[ה ֯ס]וף[ ֯ה]יו[בל העשירי
֗
אח ֯ר ֯ע ֯ש]רת ה[י֯ ובלים וי֗ ]ום הכפ[ו֯ רים
֗ אשון
֯ )ה ֗ר.
֗ According to
Lev. 25:9, Yom Kippur inaugurated the Jubilee at the beginning of the fiftieth year,
which both began the next sabbatical/Jubilee cycle and concluded the previous
30
31
Milgrom, Leviticus 23-27, 2250.
Ibid.
86
Jubilee. The Levitical command required the Israelites to sanctify the fiftieth year
(שׁנָה
ָ שׁנַת ַה ֲח ִמשִּׁים
ְ ; ְוקִדַּ שְׁתֶּ ם אֵתLev. 25:10); therefore, it required the year to begin
with the expiation brought about by Yom Kippur.[32]
The sabbatical cycle described in Exod. 23:10-13 and Lev. 25:1-7 pertain to rest
for the land, which begins at the beginning of the seventh year. Deuteronomy
15:1-18 outlines the “year of release,” (שׁ ִמטָּה
ְ [shemiṭāh]), which occurred every
seven years and provided the release of debts between Israelites and the release of
Hebrew slaves. This ensured there were no poor in the land (Deut. 15:4). The שׁ ִמטָּה
ְ
began at the end of the seventh year: “From the end of seven years, you will make
a release” (Deut. 15:1). The rabbinic interpretation of Deut. 15:1 demonstrates the
attention paid to the time of the inauguration of the שׁ ִמטָּה
ְ :
“From the end of seven years” (Deut. 15:1). I might think, from the
beginning of the year; we, therefore, reason: It is written here “kētz”
(“ ;קֵץend”), and, elsewhere, (Deut. 31:10) “kētz.” Just as “kētz” there is
at the end and not in the beginning, so, “kētz” here. (Sifre on Deut. 15:1,
§111)
Although the שׁ ִמטָּה
ְ followed a similar heptadic cycle as the sabbatical year (Lev.
25:1-7), the inauguration of the שׁ ִמטָּה
ְ at the end of every seven years tied it more
closely to the Jubilee, the precise period when the transition occurred, after seven
sabbatical cycles, to the Jubilee. The Jubilee—the release of the land—and the
שׁ ִמטָּה
ְ —the release from debt—share an inherent similarity, which may go back to
their Near Eastern origins.[33] The Hebrew Scriptures already connected the two.
32
Milgrom, Leviticus 23-27, 2164. Milgrom notes the Jubilee (and possibly the sabbatical year)
is based on an agricultural year, that is a fall calendar (see m. Rosh. Hash. 1:1; Josephus, Ant.
1:80-81).
33
See Milgrom, Leviticus 23-27, 2166-2169; 2173-2176; 2245-2248; and 2251-2257.
87
The inauguration of the Jubilee required the proclamation of liberty to those
dwelling in the land: שׁבֶי ָה
ְ ָאָרץ ְלכָל־י
ֶ ( וּק ְָראתֶ ם דְּ רוֹר בּLev. 25:10). Outside of Leviticus
25 and 27 (also Num. 36:4), the Hebrew Scriptures do not refer to the fiftieth year
as the Jubilee. Ezekiel referred to it as שׁנַת הַדְּ רוֹר
ְ (shenat haderōr, “year of release/
liberty;” Ezek. 46:17). Jeremiah attached the proclamation of liberty (; ִלקְר ֹא דְ ּרוֹר
Jer. 34:8, 15, and 17) to the שׁ ִמטָּה
ְ (שׁנִים
ָ שׁבַע
ֶ “ ; ִמקֵּץFrom the end of seven years;”
Jer. 34:1). Perhaps, the combination of the Jubilee proclamation of liberty with the
שׁ ִמטָּה
ְ developed, not only due to the release given in both periods, but due to the
similarity of the language, ּאָרץ
ֶ ( וּק ְָראתֶ ם דְ ּרוֹר ָבLev. 25:10), and שׁ ִמטָּה לַיהוה
ְ כִּי־ק ָָרא
(“for a release for the LORD has been proclaimed;” Deut. 15:2).[34] The
proclamation of liberty and proclaiming the year of the LORD also appears in Isa.
61:1-2 (ַת־רצוֹן לַיהוה ∥ ִלקְר ֹא ִלשְׁבוּי ִם דְּ רוֹר
ָ שׁנ
ְ “ ִלקְר ֹאto proclaim liberty to the
captives…to proclaim the favorable year of the LORD”), which connects the
Isaianic oracle to the redemption of the Jubilee year (see also Isa. 58:1-12).
The connectedness between the chronology and the language of release,
proclaiming the year of the LORD and liberty, between the Jubilee ([ יוֹבֵלyōvēl]) and
the שׁ ִמטָּה
ְ led Jewish interpreters in the Second Temple period to intertwine the
ideas of the Jubilee, שׁ ִמטָּה
ְ , and דְ ּרוֹר. The Septuagint[35] translated the three Hebrew
words יוֹבֵל, שׁ ִמטָּה
ְ , and דְ ּרוֹרwith the singular Greek ἄφεσις (afesis, “release”).[36]
34
Milgrom notes that the use of ( ק ָָראqārā’, “proclaim”) is not Deuteronomic language, but
derives from priestly material (Leviticus 23-27, 2245).
35
See E. Hatch and H. A. Redpath, A Concordance to the Septuagint. Volume 1 (Grand Rapids:
Baker Book House, 1987), 182; Schwartz, “On Quirinius, John the Baptist, the Benedictus,
Melchizedek, Qumran, and Ephesus,” Revue de Qumran 13/49 (1988): 635-646; F. Garcia
Martinez, E. J. C. Tigchelaar, and A. S. van der Woude, Manuscripts from Qumran Cave 11
(11Q2-18, 11Q20-30) (DJD 23; Oxford: Clarendon Press, 1998) 230.
36
The Aramaic Targums translate שבתin Lev. 25:2-7 with שמט: שׁבָּת לַיהוה
ַ ָאָרץ
ֶ שׁבְתָ ה ה
ָ ( ְוLev. 25:2)
is translated שׁמִיטְתָ א קְדָ ם יוי
ְ ;לְארעא דַ ְאנָא יָהֵיב לְכוֹן וְתַ שׁמֵיט ארעאand ָאָרץ
ֶ שׁבָּתוֹן י ִ ְהי ֶה ל
ַ שׁבַּת
ַ שּׁבִיעִת
ְ שּׁנָה ַה
ָ וּ ַב
88
Josephus described the Jubilee as a time when the debtors debts were remitted,
indicating that he, too, understood a connection between the Jubilee and שׁ ִמטָּה
ְ : ἐν ᾧ
οἵ τε χρεῶσται τῶν δανείων ἀπολύονται καὶ οἱ δουλεύοντες ἐλεύθεροι ἀφίενται
(“at that season debtors are absolved from their debts and slaves are set at liberty;”
Ant. 3:282; see 3:280-286; see also Sifra Behar 3:4). He also defined the word
“Jubilee” as meaning “liberty”: ἐνστάντος τοῦ ἰωβήλου ἐλευθερίαν δὲ σηµαίνει
τοὔνοµα (“When the Jubilee comes round—the name denotes ‘liberty’;” Ant.
3:283). Philo preserved a similar tradition combining the ideas of the Jubilee,
שׁ ִמטָּה
ְ , and דְּ רוֹר:
For this propitiation also is established in the tenth day of the month
(Yom Kippur), when the soul addresses its supplications to the tenth
portion, namely to God…This is remission (ἄφεσις) and deliverance
(ἐλευθερία = )דְ ּרוֹר, this is complete freedom of the soul, shaking off
(ἀποσειοµένης = )שמטthe wanderings in which it wandered. (De congr.
107-108; see also Quod deferior 63; De congr. 89)
Philo and Josephus did not depend upon the Septuagint’s translation of יוֹבֵל,שׁ ִמטָּה
ְ ,
and דְ ּרוֹרwith ἄφεσις. Their traditions attest to a wider phenomenon within ancient
Judaism which connected the Jubilee and its proclamation of ( דְ ּרוֹרἐλευθερῖα
[elevtheria]) with the שׁ ִמטָּה
ְ and the release from debts.
A manuscript discovered in Cave 1 at Qumran, 1Q22 (1QWords of Moses or
1QDM),[37] presents itself as the instruction God gave Moses for the children of
Israel, prior to entering the promised land. God instructed Moses and Eleazar the
son of Aaron to ascend Mount Nebo (1Q22 1:1-3). He then commanded Moses to
שׁבָּת לַיהוה
ַ (Lev. 25:4) is translated שׁמִיטְתָ א יְהֵי לארעא דְ תַ שׁמֵיט קְדָ ם יוי
ְ שׁבִיעֵיתָ א נִי ָח
ְ וּבשַׁתָ א. The Targum
clearly connected the sabbatical year in Leviticus 25 with the שׁ ִמטָּה
ְ in Deuteronomy 15.
37
D. Barthélemy and J. T. Milik, Qumran Cave 1 (DJD 1; Oxford: Clarendon Press, 1955), 91-97
[henceforth DJD 1].
89
interpret for the heads of the families, Levites, priests, and command the sons of
Israel concerning the words of the Torah he gave him on Sinai (1Q22 1:3-4). He
proceeded to inform Moses concerning the future apostasy of the people, including
their violating the festivals which God commanded Moses in this address: ויע]ברו
“( כול מקרא קו[דש ושבת הברית ]ומועדים[ את אשר אנו]כי[ מצוך היום ]לע[שות אותםAnd
[they] will tran[gress all the ho]ly [assemblies] and the sabbath of the covenant
[and the festivals] which I command you today [to ke]ep;” 1Q22 1:8-9).
Significantly, the festival singled out for Moses to highlight for the people was the
sabbatical year (column 3). Moses begins to address the sons of Israel in column 2
(5-12). His address continues into column 3 in which he conflated the sabbatical
year of Lev. 25:1-7 and the שׁ ִמטָּה
ְ in Deut. 15:1-11, identifying the sabbatical year
as both a rest for the land and the forgiveness of debts between Israelites (1Q22
3:1-12). The author of the scroll, moreover, placed Moses’ address to the people
concerning the sabbatical year/שׁ ִמטָּה
ְ just prior to their entry into the promised land
since the sabbatical year was only observed within the land of Israel: כִּי תָ ב ֹאוּ
שׁבָּת לַיהוה
ַ ָאָרץ
ֶ שׁבְתָ ה ה
ָ ָאָרץ ֲאשֶׁר ֲאנִי נ ֹתֵ ן ָלכֶם ְו
ֶ “( אֶל־הWhen you enter the land that I am
giving you, the land shall observe a sabbath to the LORD”; Lev. 252).
1 [From the end of the seventh y]ear, [the] sabbath of [the land you
shall keep. And the sabbath of the] la[nd shall be for you] food for [you
and for the domestic animals and for the beasts of ] the fi[eld]
2 [ and whatever is le]ft over is for [the poor of ] your [brothers] who
are in [the land. No one] shall s[ow his field or] prune [his vineyard.
No] ma[n]
3 [shall harvest the aftergrowth of his harvest, nor shall he] gather for
[himself anything. You shall keep] al[l th]es[e words of the] covenant,
4 [to do them. And] it shall be, when [you hearken] to do [this
90
commandment], and remit [the debt in] thi[s y]ear, [ ]
5 [every lender w]ho [has lent something to] a man and[ who has
something of his brother’s] shall re[lease it to ]his [fell]ow, for
6 [you will proclaim a release] for [G]o[d, you]r [God]. [One may
demand restitution] from the fore[igner, but from his brother, he may]
n[o]t [seek restitution] for in [this] yea[r]
7 [Go]d [will bless you to atone for your] iniqui[ties ] th[is
8 [ ] in the year [ ] of the month
9 [ ] [ ] on this day[ for] they, your[ fathe]rs [we]re wandering
10 [in the wilderness] until the [ten]th day of the month [ ] [on the
te]nth [day] of the month
11 [You will] refrain [from all work] and on the te[nth] day [of] the
month atonement will be made[ ] of the month
12 [ and] they, [the priests, will ta]ke [two goats
His conflation of the laws of the sabbatical year (Lev. 25:1-7) and the שׁ ִמטָּה
ְ (Deut.
ׄ
15) appears at the beginning of column 3, [שבת ]הארץ תעשה
]מקץ שבע ש[נ֯ יׄם את
(“[From the end of the seventh y]ear, [the] sabbath of [the land you shall keep”).
This combined the chronology of the שׁ ִמטָּה
ְ in Deut. 15:1 with the sabbatical year
for the land in Leviticus 25. The author identified the sabbatical year as the שׁ ִמטָּה
ְ .
He also solved the chronological difference between Lev. 25:1-7 and Deut. 15:1 by
how he conflated the two. He seems to have continued to discuss the Jubilee in the
fragmentary lines 7-12, and if so, he also followed a similar chronological counting
concerning the fiftieth year, the Jubilee, after the seventh sabbatical cycle as the
first year of the following heptad as well as the Jubilee.
From line 7 to the end of the column, the manuscript becomes more fragmentary,
91
yet it seems the author transitioned from the sabbatical/שׁ ִמטָּה
ְ to the Jubilee,
beginning at the end of line 6. The fragmentary end of line 6 and beginning of line
7 have been reconstructed, כי בשנ]ה[ ]הזאת יברככם אלו[הי֯ ֯ם ]לכפר לכם[ את עווׄנ֯ ]ותיכם
(“for in [this] yea[r] [Go]d [will bless you to atone for your] iniqui[ties ]”). The
mention of the atonement of iniquities, as well as the reference to יום עשר לחודש
(see Lev. 25:9) in lines 10 and 11, indicate the author referred to Yom Kippur,
which inaugurated the Jubilee (Lev. 25:9; see Philo, De congr. 107-108). The
author likely followed the pattern of Leviticus 25, which began by addressing the
sabbatical year (Lev. 25:1-7), then the Jubilee year, inaugurated on Yom Kippur
(Lev. 25:8ff).[38] In 1Q22 3:1-4, he rehearsed the instruction for the sabbatical year
for the land. In keeping with his conflation of the sabbatical year and שׁ ִמטָּה
ְ , he then
transitioned to outline the instruction concerning the debt release given to Israelites
in the seventh year (1Q22 3:4-6). He concluded that if the people will adhere to
these commandments God will bless them and atone their iniquities, כי בשנ]ה[ ]הזאת
“( יברככם אלו[הי֯ ֯ם ]לכפר לכם[ את עווׄנ֯ ]ותיכםfor in [this] yea[r] [Go]d [will bless you to
atone for your] iniqui[ties ]”). This reflects the spiritualization of the sabbatical/
Jubilee year within Judaism during the Second Temple period.[39] It also connected
their adherence to the instructions concerning the sabbatical year and the שׁ ִמטָּה
ְ to
their forgiveness, and in this way, tied the atonement of their iniquities on Yom
Kippur to their prior treatment of their fellow Israelites.[40]
38
See also Bergsma, The Jubilee from Leviticus to Qumran, 256-257.
See M. Weinfield, “The Day of Atonement and Freedom (Deror): The Redemption of the
Soul,” in Normative and Sectarian Judaism in the Second Temple Period (Library of Second
Temple Studies 54; London: T&T Clark, 2005), 227-231.
40
On the development of the connection between human compassion and forgiveness to one
another with divine forgiveness in ancient Judaism, see Flusser, “A New Sensitivity in Judaism
and the Christian Message,” in Judaism and the Origins of Christianity, 469-492.
39
92
The book of Jubilees preserved a similar connection between atonement on Yom
Kippur and human behavior towards their fellow Israelites.[41] In fact, Jubilees
explained the annual fast (mourning) of Yom Kippur as attributed to the grief
caused to Jacob by his sons in their treatment of their brother Joseph:
Therefore it is decreed for the children of Israel that they mourn on the
tenth (day) of the seventh month—on the day when that which caused
him to weep for Joseph came to Jacob, his father—so that they might
atone for them(selves) with a young kid on the tenth (day) of the
seventh month, once a year, on account of their sin because they caused
the affection of their father to grieve for Joseph, his son. And this day is
decreed so that they might mourn on it on account of their sins and on
account of all their transgressions and on account of all their errors in
order to purify themselves on this day, once a year. (Jub. 34:18-19)
The language of 1Q22 conveyed a similar sentiment, if the people adhered to the
laws of the sabbatical year and the שׁ ִמטָּה
ְ , which the author viewed as combined
into the same event, then God would bless them and atone for their iniquities. The
author of 1Q22, thus, incorporated the forgiveness of iniquities on Yom Kippur
(Lev. 16:29-3), which inaugurates the Jubilee, with the sabbatical year/שׁ ִמטָּה
ְ
making it a time for the forgiveness of iniquities (1Q22 3:6-7), if the people
adhered to the laws of the sabbatical year and שׁ ִמטָּה
ְ .
Returning then to Dan. 9:24, the commencement of the Jubilee on Yom Kippur
(the Day of Atonement) meant the Jubilee year began with an expiation, an
atonement. The description of the Jubilee in Leviticus 25 emphasizes the physical
return of property and proclamation of liberty ()דְ ּרוֹר, yet the connection of the
Jubilee and the proclamation of liberty with Yom Kippur implied a spiritual and
41
See DJD 1, 95.
93
atoning quality to the Jubilee. The year of liberty began with expiation. For this
reason, as we have seen, later Jewish traditions viewed the Jubilee as not only
offering physical freedom, but spiritual freedom, atonement from sin, as well (Dan.
9:24; 1Q22 3:1-12; 11Q13 2:4-8). This influenced the expectations in Dan. 9:24.
The author of Daniel 9, however, used a sabbatical chronology to articulate his
eschatological expectations. Unlike other traditions (Josephus, Philo, the
Septuagint, and 1Q22), he anticipated the eschatological turn at the conclusion of
seventy sabbatical cycles (ten Jubilees) to bring an end to sin and transgression by
the expiation of Yom Kippur, which inaugurated the Jubilee, and it commenced the
period of justice and righteousness by the cleansing of Yom Kippur. For this
reason, the author of Dan. 9:24 described the conclusion of seventy sabbatical
cycles as a period of the eschatological atonement of iniquity, the cessation of sin
and transgression, and the bringing of eternal righteousness.
The author of Daniel 9 used a sabbatical chronology, which conveyed his
eschatological chronology as well as his expectations of the eschatological turn. In
this, he influenced subsequent Jewish speculation concerning the timing and
expectations of the eschatological end. Two works from Qumran, 4QapcorJer C
and 4Q390, used the 490-year sabbatical calendar of Daniel 9 as a historical
framework for Israel’s history past, present, and future.[42] The author of 4Q390
42
See C. Werman, “Epochs and End-Time: The 490-Year Scheme in Second Temple Literature,”
DSD 13 (2006): 229-255; Milik, The Books of Enoch: Aramaic Fragments of Qumran Cave 4
(Oxford: Clarendon Press, 1976), 245-246; J. Strugnell and D. Dimant, “4Q Second Ezekiel
(4Q380),” RevQ 13 (1988): 45-58; idem, “The Merkabah Vision in Second Ezekiel (4Q385 4),”
RevQ 14 (1990): 331-348; Dimant, “The Seventy Weeks Chronology (Dan 9,24-27),” 57-76,
especially 69, 72-76; idem, “New Light from Qumran on the Jewish Pseudepigrapha—4Q390,”
2:405-448; for a short survey of the history of the publication of these fragments, see Dimant,
Qumran Cave 4, XXI. Parabiblical Texts, Part 4: Pseudo-Prophetic Texts (DJD 30; Oxford:
Clarendon Press, 2001), 1-3.
94
knew the angelic revelation in Dan. 9:24-27 had not come true; and therefore, the
author sought to update Daniel’s timeline to incorporate and critique the period
under the Hasmonean priests.[43] But, for our study, the most important work to
derive its chronology and expectations from Dan. 9:24, and which also updated
and recalibrated Daniel’s chronological schema, was 11Q13.
11Q13
11Q13, a fragmentary manuscript discovered in Cave 11 at Qumran, belongs to the
Qumran pesharim.[44] Column 2 of the composition provides the most complete,
43
Jewish interpreters often updated and recalibrated Daniel’s chronological schema; see Flusser,
“Salvation Present and Future,” in Judaism and the Origins of Christianity, 229-244 229-244;
Stone, Ancient Judaism, 67; and H. Eshel, “4Q390, the 490-Year Prophecy, and the Calendrical
History of the Second Temple Period,” in Enoch and Qumran Origins: New Light on a
Forgotten Connection, ed. Gabriele Bocccaccini (Grand Rapids, Michigan: William B.
Eerdmans, 2005), 102-110.
44
Scholarship on 11Q13 has suffered in two principal ways: 1) Scholars have focused on the
eschatological figure of Melchizedek, assuming he is the center of the preserved manuscript.
They have even given his name to the nomenclature of the manuscript, 11QMelchizedek.
Melchizedek, however, is not the central theme of the manuscript nor of the interpretations of the
biblical lemmata cited. Rather, the pesher describes the various aspects of the Yom Kippur at the
conclusion of the tenth Jubilee, not the character of Melchizedek. 2) Although acknowledging
11Q13 belongs to the Qumran pesharim, 11Q13 has not been read in accordance with the
character of the genre of pesher at Qumran. This manifests itself in two separate yet related
ways. First, most scholars identify Melchizedek in 11Q13 as the archangel Michael. As such,
they elevate this text into the realm of apocalyptic, cosmic supra-history. The problem, however,
lies in the fact that the pesharim are not apocalypses. They do not concern themselves with
suprahistorical realities of apocalypses. Angels, demons, and otherworldly beings do not appear
in the Qumran pesharim. The Qumran pesharim provide an eschatological-historical
interpretation to the biblical lemmata they include, but they altogether lack an apocalyptic
reality. Although they refer to human figures with sobriquets, they do not include angelic,
otherworldly beings or suprahistoric realities. Second, although Psalm 82:1-2 and Psalm 7:8b-9a
convey a mythic reality, for example, God among the heavenly court, this does not mean the
pesherist imparted the same mythic meaning in his interpretation. Such interpretations are absent
in the Qumran pesharim. The pesharim interpreted the biblical lemmata as pertaining to the
history of the Community—its past, present, and near future, and identified this history within
95
preserved text, in which the author of the pesher described the Yom Kippur which
concludes the tenth Jubilee as a period of return and atonement, justice and
judgement, peace and salvation, comfort and deliverance. The pesherist wove
together a mosaic of scriptural passages (Leviticus 25; Deuteronomy 15; Isa. 52:7;
61:1-3; Ps. 7:8-9; 81:1-2; and Dan. 9:24[?]), from which he extrapolated his
expectations concerning the Yom Kippur at the end of the tenth Jubilee. He relied
upon Dan. 9:24 to provide the eschatological historiography—the chronology and
expectations—for his characterization of the Yom Kippur at the end of the tenth
Jubilee. He, moreover, relied upon certain intertextualities between the scriptural
passages he cited and interpreted.[45] The scriptural text served both as the subject
the pesherist studied to discover meaning as well as the object which supported his
interpretation.
Column 2[46]
[א ֗ה ֗כאשר ֯א ֯מ]ר
֗ ]○ ] [○מר ל1
] [ו֗ ֗א ֗ש ֗ר אמר בשנת היובל ]הזואת תשובו איש אל אחוזתו ועליו אמר וז[ה2
יש ֗ה] ברעהו לוא יגוש את רעהו ואת
֗ הש[מ ֯ט ֯ה ֗ש ֗מוט ֗כו֗ ל בעל משה יד אשר
֯
]דבר3
אחיו כיא קרא [שמטה
לאחרית הימים על השבויים אשר] ישבו לבליעל מיהודה
֗ פשר ֗ה ֗ד ֗ב ֗ר4
the period of אחרית הימים. Yet, this in no way requires a mythic, suprahistorical interpretation be
given for the pesharim, including 11Q13. The author of 11Q13 derived his eschatological
chronology and expectations from the biblical texts he cited. Given the nature of the Qumran
pesharim, the author of 11Q13 likely viewed himself as already within the tenth Jubilee and
anticipated its conclusion and the eschatological turn soon. See further, Turnage, “‘To Proclaim
Liberty’: Atonement, Justice, and the Proclamation of Good News at the End of the Tenth
Jubilee: An Analysis of 11Q13.” PhD diss., Bar Ilan University, 2024.
45
See Turnage, “‘To Proclaim Liberty.’”
46
Text readings and reconstructions according to Turnage, “‘To Proclaim Liberty.’”
96
אשר
[כ ֗
בעוונותהמה ֯
ומנחלת מלכי צדק כי֯ ]א
֗
רה
מד ֗ר ֗כי ֗ה ֯תו֗ ֯
הדי֗ חמה ֗
֗ 5
אשר
צ[דק
המ ֯ה נ֗ ֯ח ֯ל]ת מלכי ֗
[מ ֯ת ֗
֯
ו]נעש[ה
֗
[כו֗ ל עוונותיהמה
אלי֗ ֗ה ֗מה וקרא להמה דרור לעזוב ֗ל ֗ה ֯מ ֯ה] את ֯
6ישיבמה ֗
֯הדבר הזה
ה]וא[ה
֗
אח ֯ר ֯ע ֯ש]רת ה[י֯ ובלים וי֗ ]ום הכפ[ו֯ רים
אשון ֗
֯ 7ב ֯ר ֯או֯ ֯ש היובל ֗ה ֗ר ֯
[ה]יו[בל העשירי
֯ס]וף ֯
עלי֯ ]המ[ה הת] [ ֗ל◦]י
ורל ֗מ ֗ל]כי [צדק] [ו֗ ם ֗
ו[אנש]י [ג֯ ֗
8לכפר בו על כול בני ]אור ֯
עוונ[ותמה כיא
לממ ֗ש ֗לת משפט כאשר
ע[ם קדושי אל ֗
צד ֗ק ו֗ ֗ל ֗צ ֗בא]יו ֯
מלכי ֯
הק ֗ץ ֯לשנת הרצון ֗ל ֗
9הואה ֗
כתוב
ועליו
[בקורב אלוהים ישפוט ֗
בע]דת אל ֗
]נ[צב ֗
אלוהים ֗
֗
אשר אמר
10עליו בשירי֗ ֗דו֗ יד ֗
ו[עלי]ה[
֗א ֗מ]ר ֗
]י[ם
רשע ֗
֗
ת[שפוטו עוול ופני
11למרום שובה אל ידין ֗עמים ואשר ֗א]מר עד מתי ֗
֗ת ֗ש]או ס[לה
]רמ[ה ֗מ ֯חוקי אל
֯
אש]ר ישאו פני שבו[י֯ י֯ ם בסו֗
ועל ֗רו֗ ֯חי֗ גורלו ֯
בליעל ֗
֗
12פשרו על
ל]הרשיע[
כול
[בליעל ומיד ֯
יצי[ל]מה מיד ֯
֯
נק ֯ם ֗מ ֗ש ֯פ ֯טי ֗א]ל וביום ההואה
צד ֗ק יקו֗ ֗ם ֯
13ומלכי ֗
֯ר]וחי גורלו[
ל[כו֯ ל בני ֯א]ל[
14ובעזרו כול אלי ]הצדק וה[ו֯ ֯אה א]שר אמר באו ימי הפקודה ֯
והפ]קודה [
֗
אמ[ר מה
אמ ֯ר] אל עליו ביד ישע[י֗ ֗ה הנביא אשר ֯
א[שר ֗
15הזואת היאה יום ֗ה]שלום ֯
נ[אוו
֗
ישוע[ה ]א[ו֯ מר ֗לציון
֯
מ[שמיע ֗שלום מב]שר טוב משמיע
בש]ר ֗
רגל]י[ ֗מ ֗
16על הרים ֗
היך
[א ֗לו֗ ֯
]מלך ֯
[ת ֗מ]ה[ לכול ◦◦] [
[המה א] ֯
ההרי֯ ֗ם] המה[ ֯הנ֯ ביאי֗ ]ם ֗
֯ 17פ ֯ש ֗רו ֗
כ[אשר אמר דנ֯ ]יאל עליו ולכפר עון ולהביא צדק
[משיח הרו֗ ]ח ֯
18והמבשר הו֗ ]אה ֯
97
[עלמים ומבשר
הכ[תו]ב עליו ֗אשר ]אמר לקרוא שנת רצון ליהוה ויום
֯ טו֗ ֯ב ֗מ ֗שמי֗ ]ע ישועה [הואה19
[נקם לאלוהינו
[ [ל]ה[ש ֗כ ֗יל ֗מה בכול קצי ֗ה ֗צ]רות
֯
֗לנח]ם[ ֗ה]אבלים פשרו20
[מ ֯ה ֯א] [
֯ ] ֯באמת ֯ל ֯מ21
ותש]וב [נ֗ ֗ק] [
֯ מבליעל
֗
א[ש ֗ר הו֯ סרה
֯ ]◦◦ 22
[אלוהיך ]צי[ון ה]יאה
֗ כתו֗ ֗ב עליו] אומר לצי[ון ֗מ ֗לך
֗ כאשר
֗
[במשפט]י[ ֯אל
֗ ] 23
]ו[הי֗ ֯ך
֗ וא ֗ל
֗ ]בד[ר ֯ך העם
֯
מלכת
֗ ]עדת כול בני הצדק המה [מקי֗ ֯מ]י[ הברי֗ ֯ת הסרים24
֗הו֗ אה
ב[כו֗ ֯ל
֗ ואשר אמר והעברתמה שו]פר
֗ מי[ד בליעל
֗
יצי[ל]מה
֗
] מלכי צדק אשר25
]א[ר ֯ץ
֗
Column 2[47]
1 [ ] [ ] as it sa[ys ]
2 [ ]and as it says, “In [this] year of the Jubilee [each one will return
to his property.” And concerning it, it says, “And th]is is
3 the matter of the release:] each creditor will remit the claim that he
holds [against his neighbor, not exacting it from his neighbor and his
kin because it has been proclaimed] a remission.
4 The interpretation of it is for the end of days concerning the captives
who[ were captured by Belial from Judah through their iniquities]
because
5 he led them from the ways of the Torah and the inheritance of
Melchizedek fo[r ] they are the inherit[ance of Melchize]dek who
6 will return them unto them, and proclaim to them liberty, to release
47
Translation is the author’s.
98
them [of] all their iniquities. And this matter [will happe]n
7 at the beginning of the first Jubilee after t[en ]Jubilees. And the
D[ay of Aton]ement i[s] the e[nd ] of the tenth [Ju]bilee
8 to atone for all the sons of [light and] the men [of] the lot of
Mel[chi]zedek [ ] about [the]m [ ] [ ] their [iniquiti]es for
9 it is the period of the year of the favor of Melchizedek and [his]
hos[ts, the peo]ple of the holy ones of God of the dominion of justice
as is written
10 about it in the songs of David which says, “The judge [st]ands in
the conger[gation of God] in the midst of judges he will judge.” And
concerning it, it sa[ys, “And] above [it]
11 to the heights, return: God will judge the people.” And as it s[ays,
“How long will you] judge unjustly, and be part[ial] to the wic[k]ed.
[Se]lah.”
12 Its interpretation concerns Belial and the spirits of his lot
wh[o were partial to the captive]s when [th]ey tur[ned] away from the
statutes of God to [do evil].
13 And Melchizedek will execute the vengeance of Go[d’s]
judgments [and on that day he will deliv]er [them from the hand of]
Belial and from the hand of all the sp[irits of his lot.]
14 And with the help of all the “oaks of [righteousness,” and th]is is
wh[at it says, “The days of punishment have come” for] all the sons of
God. And this pu[nishment]
15 is the day of [peace a]s [God] says [concerning it by the hand of
Isai]ah the prophet who said, [“How] beautiful
16 on the mountains are the feet [of] the messeng[er an]nouncing
peace, the mes[senger of good announcing salvati]on [sa]ying to Zion,
‘Your God [reigns.’”]
17 Its interpretation: the mountains [are] the prophet[s] they [ ] for all
99
[]
18 The messenger i[s] the anointed of the spir[it] as Dan[iel] said
[about him, “To atone for iniquity, and to bring everlasting
righteousness.” And “a messenger]
19 of good announc[ing salvation”] this is what is written about him
which [says “to proclaim the favorable year of the LORD and the day
of vengeance of our God,]
20 to comfo[rt] those [who mourn.” Its interpretation:] to [in]struct
them in all the periods of di[tress ]
21 in truth [ ] [
22 ◦◦[ w]ho turned away from Belial and will retu[rn ] [ ]
23 [ ] in the judgment[s of] God as it is written concerning it, [“saying
to Zi]on, ‘Your God reigns.’” [“Zi]on” i[s]
24 [the congregation of all the children of justice. They] establis[h]
the covenant of those who turn away from walking [in the w]ay of the
people. And “your God” is
25 [ Melchizedek who will sa]ve [them from the ha]nd of Belial. And
as it says, “And you will sound a trum[pet in] all the [la]nd
The Yom Kippur at the conclusion of the tenth Jubilee provides the focus of this
pesher (11Q13 2:6-7); this was the time of redemption.[48] He interpreted Lev.
25:13 (also perhaps Lev. 25:10) and Deut. 15:2 as pertaining to the return of a
schismatic group, the captives, who strayed from the ways of the Torah (i.e., the
ways of the Community; 11Q13 2:4-6). This group will be returned by
Melchizedek, the biblical priest-king (Gen. 14:18-20; Ps. 110), who will proclaim
48
The author indicated this by the frequent use of markers of time, which he interpreted
throughout column 2.
100
liberty to the Community, which includes the schismatic group and those who
never strayed, in “( אחרית הימיםthe end of days”). The liberty proclaimed refers to
the release of the Sons of Light (the Community and the schismatic group that
returned) from their iniquities, which will be expiated on the Yom Kippur that
concludes the tenth Jubilee (11Q13 2:6-9). The pesherist identified this period as
“the year of the favor of Melchizedek and [his] hos[ts” (הוא הקץ לשנת הרצון למלכי
) צדק ולצב]איו.[49] The author then cited Psalm 82:1-2 and Psalm 7:8b-9a to describe
this period ( )הקץas a time of judgment for Belial and his lot, with Melchizedek
carrying out the judgements of God with the aid of the Community (11Q13
2:10-14). This period functions as a time of judgement and justice for the wicked
and peace for the Sons of Light, a time of God’s visitation.[50] The pesher, then,
interpreted “the day of peace” by citing Isa. 52:7. In the interpretation, the author
identified the ( ְמ ַבשֵּׂרmevasēr, “messenger”) in Isa. 52:7 as the ( ְמשִׁי ַח הָרוּ ַחmeshiaḥ
hārūaḥ, “the anointed with the Spirit”) in Isa. 61:1-3 (11Q13 2:18). His role
parallels that of Melchizedek in line 6, indicating that Melchizedek and the משיח
( הרוח )המבשרare the same figure. The column concludes presumably with
Melchizedek blowing the trumpet in the land (Lev. 25:9) announcing deliverance
( )דְ ּרוֹרto the Community.
Although the author of 11Q13 utilized a number of scriptural passages in his
pesher, Dan. 9:24 provided the eschatological historiography for the Yom Kippur
at the conclusion of the tenth Jubilee. His work belongs to the trend within ancient
Judaism to update the prophecy of Dan. 9:24-27.[51] He also relied upon the
49
Melchizedek’s hosts refer to the Community of the Sons of Light.
The author plays on the double meaning of the word ( פְּקוּדָ ה11Q13 2:10-20).
51
See Flusser, “Salvation Present and Future,” 229-244; Stone, Ancient Judaism, 67; and Eshel,
50
101
description of the eschatological turn in Dan. 9:24 to establish his expectations for
the Yom Kippur at the end of the tenth Jubilee. The three triads in Dan. 9:24
convey a parallelism, in which the first set, ( לכלא הפשעand )להביא צדק עלמים, rectify
injustice and dispense justice (see 11Q13 2:9-14), the second pair, ( להתם חטאותand
)לחתם חזון ונביא, relate to the role and object of prophecy (see 11Q13 2:15-25), and
the third pair, ( לכפר עוןand )למשח קדש קדשים, reflect the role of the priesthood in
expiating iniquity (see 11Q13 2:4-9).[52] The author of 11Q13 recognized the
anticipation of eschatological turn as a time of justice (kingship), prophecy, and
priesthood, which he telescoped into the role he envisioned for the scriptural figure
of Melchizedek (Gen. 14:18-20; Psalm 110).[53]
The author of 11Q13 followed the tradition preserved in 1Q22, the Septuagint,
“4Q390, The 490-Year Prophecy,” 102-110.
52
The manner of the pesherist’s interpretation of the biblical text upon the organization of his
pesher appears in 2:9-14. Identifying the Yom Kippur at the end of the tenth Jubilee as “the
period of the year of the favor of Melchizedek and [his] hosts” (הואה הקץ לשנת הרצון למלכי צדק
;ולצב]איו11Q13 2:9 ), the author played upon the dual aspect of the favorable year of the LORD in
Isa. 61:2 as a day of vengeance. The anointed herald in Isa. 61:2 proclaims, שנַת ָרצוֹן לַיהוה וְיוֹם נָקָם
ְׁ
;לֵאֹלהֵינוּthus, the year of the Yahweh’s favor is also the day of judgement. The author of 11Q13,
however, understood, ’( אֱֹלהֵינוּelohēnū), not as parallel to Yahweh, but rather, Melchizedek and
his hosts, who will execute the judgements of God against Belial and his lot, with the aid of the
Sons of Light (11Q13 2:12-14). The pesherist identified their judicial role from Psalm 82:1,
אֱֹלהִים נִצָּב ַבּעֲדַ ת אֵל ְבּק ֶֶרב אֱֹלהִים יִשְׁפּ ֹט. The author of 11Q13 did not identify Melchizedek and his
hosts as angelic figures (as many scholars assume, see note 44). Rather, he understood the term
’( אֱֹלהִיםelohim) to mean “judge” and “judges”; the citations of Psalm 82:1-2 and Psalm 7:8b-9a
described the judicial character of the Yom Kippur at the end of the tenth Jubilee, not
Melchizedek and his hosts. From Isa. 61:2, the pesherist concluded the end of the tenth Jubilee
would be a period of favor (atonement for the Sons of Light, 2:8), but a time of judgment for the
wicked (2:12-14); thus, 11Q13 2:9 provides a transition from describing the Yom Kippur at the
end of the tenth Jubilee as a “year of favor” to the “domain of justice” ()מששלת משפט. Both
aspects appear in Isa. 61:2, but they also appear in Dan. 9:24 where the eschatological turn at the
conclusion of the seventieth sabbatical cycle will be a period of atonement and justice. See
further Turnage, “‘To Proclaim Liberity.’”
53
Turnage, “‘To Proclaim Liberty.’”
102
Josephus, and Philo to combine the Jubilee, the שׁ ִמטָּה
ְ , and the proclamation of
liberty ()דְ ּרוֹר. The inauguration of the Jubilee on Yom Kippur encouraged the
spiritualization of the Jubilee, the שׁ ִמטָּה
ְ , and דְ ּרוֹרwithin Judaism of the Second
ְ likewise tied the
Temple period.[54] The combination of the Jubilee and the שׁ ִמטָּה
seventh year to the Jubilee atonement of Yom Kippur (Lev. 25:9-10). The author
of 1Q22 apparently understood this as part of the remission that took place every
sabbatical/Jubilee cycle, while 11Q13 attached the forgiveness of iniquities to the
final Jubilee of the last days, the eschatological forgiveness, following Dan. 9:24
()לכפר עון. 11Q13, like Dan. 9:24, linked the eschatological redemption with the
sabbatical-Jubilee chronology. Because of the connection of redemption to the
sabbatical-Jubilee chronology, the expectation of the expiation of iniquities at the
conclusion of the eschatological Jubilee naturally evolved.
Luke and Sabbatical Redemption
Luke expressed the idea of sabbatical redemption in three ways: 1) chronological
markers in his Gospel; 2) his use of the phrase εἰς ἄφεσιν ἁµαρτιῶν (eis afesin
amartiōn, “for the release of sins”); and 3) the appearance of the benediction, “And
forgive us our sins, for we ourselves forgive everyone indebted to us” (καὶ ἄφες
ἡµῖν τὰς ἁµαρτίας ἡµῶν καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίοµεν παντὶ ὀφείλοντι ἡµῖν; Luke 11:4).
54
See Weinfield, “The Day of Atonement and Freedom (Deror),” 227-231.
103
The Chronological Markers in Luke
Dates mattered to the ancients. Not strictly as chronological markers either. Dates
provided ancient authors the ability to make a point beyond merely a chronological
point in time.[55] Dates often reflected the ancients’ ideas of the divine organization
of the universe. As the Stoic Lucius Seneca intoned, “On even the slightest motion
of these [the heavenly bodies] hang the fortunes of nations, and the greatest and
smallest events are shaped to accord with the progress of a kindly or unkindly star”
(De Consolatione ad Macriam 18.3). Even Jewish writers saw divine intention
within the coalescing of dates. For example, Josephus placed the destruction of the
Second Temple by the Romans in 70 C.E. on the same day the Babylonians
destroyed the First Temple in 586 B.C.E. (J.W. 6:250, 267-268). It is unclear
whether the two Temple destructions occurred on precisely the same date, but
Josephus sought to make a bigger point. So too, he placed the fall of Masada on
Passover. Previously in his narrative, he related how the Jewish rebels on Masada
slaughtered the Jewish community of En Gedi on Passover a couple of years prior.
They slaughtered Jews on Passover; they died on Passover as well (J.W. 4:401-405;
7:401).
Luke set the chronology of Jesus’ birth, within the time of the census taken by
Quirinius, the Roman governor of Syria.[56] Publius Sulpicius Quirinius served as
procurator of Syria in 6 C.E. The census of Quirinius ties into the tenure of
Archelaus (see Josephus, Ant. 18:1-2). Archelaus, having been a poor administrator
55
See for example, P. J. Kosmin, Time and Its Adversaries in the Seleucid Empire (Cambridge,
Massachusetts: The Belknap Press of the Harvard University Press, 2018).
56
H. M. Cotton, “The Roman Census in the Papyri from the Judean Desert and the Egyptian
κατ᾽οἰκίαν ἀπογραφή,” in Roman Rule and Jewish Life: Collected Papers, ed. O. Pogorelsky
(Studia Judaica 89; Berlin: Walter de Gruyter, 2022), 363-378.
104
of his territory, was removed as ethnarch by Augustus, at the request of a Jewish
delegation sent to Rome. Augustus removed Archelaus and annexed his lands—
Judea proper, Idumea, and Samaria—to the Roman Empire and the province of
Syria, placing them under direct Roman rule in the form of a Roman prefect (Ant.
18:2).[57] This coincided with the first provincial census conducted in the province
of Syria: “This census (ἀπογραφή [apografē]) took place for the first time (πρώτη
[prōtē]) when Quirinius was governor of Syria.”[58] Quirinius, by virtue of being
the Roman governor of Syria, administered the census of the province of Syria,
under the order of Augustus, and the liquidation of Archelaus’ territory, which
coincided with the census (see Protoevangelium of James 17:1; Ant. 18:2).
The census of Quirinius meant more than a date for the Jews in the land of Israel in
the first century. It signaled Rome’s takeover of part of the land, including
Jerusalem, which the God of Israel promised to his chosen people, the Jews.
Josephus described a revolt led by Judas from Gamla in response to the census of
Quirinius. Rome’s annexation of Archelaus’ territory imposed a foreign ruler over
the land of Israel and the Jewish people, particularly Jerusalem and its Temple.
Judas viewed the census as “amounting to downright slavery, no less, and appealed
57
Many make the mistaken assumption that Rome’s entry into Judaea in 63 B.C.E., with the
army of Pompey the Great, annexed the land to the Roman Empire. They did not. Rome took a
more “hands on” policy in Judean politics, first establishing the client kings of the Hasmoneans
and then Herod the Great, but it did not annex the land. Rome pulled the strings and exerted its
will, but the local rulers still wielded power. The land of Israel remained an independent, yet
client kingdom of Rome. This changed with the removal of Archelaus and Rome’s annexation in
6 C.E. The annexation of Archelaus’ territory and placing it under a Roman governor did not
extend the hegemony of the governor to all the land of Israel. Philo of Alexandria how the sons
of Herod led a delegation to the emperor Tiberius against Pilate (Embassy to Gaius, 299-305).
The interaction between Pilate and Herod Antipas concerning Jesus (Luke 23:6-12; Acts
4:25-28) likewise displays the regional limits of the Roman governor of Judea.
58
See Cotton, “The Roman Census,” 364-365.
105
to the nation to make a bid for independence” (Ant. 18:4-5). According to
Josephus, Judas “upbraided his countrymen as cowards for consenting to pay
tribute to the Romans and tolerating mortal masters, after having God for their
lord” (J.W. 2:117-118; Ant. 18:23-25). Judas viewed Jewish submission to Rome as
a sin, for God alone was the sovereign for the Jewish people. When faced with
such a reality, those who adhered to Judas’ philosophy believed their response
should be the taking up of the sword and shedding of blood for the sake of Jewish
independence. Josephus said concerning Judas and his followers that they felt,
“they would win honor and renown for their lofty aim; and that Heaven would be
their zealous helper to no lesser end than the furthering of their enterprise until it
succeeded—all the more if with high devotion in their hearts they stood firm and
did not shrink from the bloodshed that might be necessary” (Ant. 18:6-10).
Judas and his movement looked to the precedent of the zealous Hasmoneans, who
fought the Greek Seleucids, driving them out of the land of Israel by force. Judas
believed God would likewise aid his efforts to drive out the Romans. Josephus
ascribed to Judas the founding of the “Fourth Philosophy.” The other three Jewish
philosophies being the Pharisees, Sadducees, and Essenes. Josephus noted an
agreement in many areas between the Fourth Philosophy and the Pharisees,
“except that they [the members of the Fourth Philosophy] have a passion for liberty
that is almost unconquerable, since they are convinced that God alone is their
leader and master. They think little of submitting to death in unusual forms and
permitting vengeance to fall on kinsmen and friends if only they may avoid calling
any man master” (Ant. 18:23).
Josephus made clear that Judas’ descendants continued his movement and
106
violently opposed Roman rule throughout the first century. The ideology of Judas
and his movement, which others embraced as well, eventually led to the militant
activism on the Jewish side which spawned the First Jewish Revolt (66-73 C.E.). A
splinter group, Josephus referred to as the Sicarii, emerged from Judas’ movement
during the Procuratorships of Felix (52-60 C.E.) and Festus (60-62 C.E.). This
group effectively used terror and assassination of Romans and Jewish sympathizers
in the years leading up to the revolt (Paul was accused of being part of this group;
Acts 21:38). Luke knew of Judas’ movement and the role the census of Quirinius
played in its formation as we see in Acts 5:37-38. Luke, in fact, provides our only
source for Judas’ death during his revolt in response to the Roman census.
The census of Quirinius not only represented direct Roman rule of Judaea and the
loss of Jewish liberty and subjugation to an idolatrous empire, but it also
represented the rise of a Jewish redemptive movement which sought redemption
through taking up the sword and shedding blood. Josephus demonstrated the
cultural connection between Judas’ revolt and the census of Quirinius in that, every
time he mentioned Judas’ descendants, he mentioned the census (Ant. 20:102; J.W.
2:433; 7:253). Whenever Jews thought about the census, they thought about Judas’
rebellion and his movement, and whenever they thought about Judas and his
movement, they thought about the census (see also Acts 5:37-38).
Luke’s placement of Jesus’ birth during the census of Quirinius drew upon these
larger themes represented by this event, the loss of Jewish independence, direct
Roman rule, the rise of a redemptive movement. At the same time, based upon the
sabbatical years identified within ancient Jewish sources, 6 C.E., the year of the
107
census, was a sabbatical year.[59] The connection between the census of Quirinius
and the sabbatical year may have encouraged Judas in his revolt, believing his
action would inaugurate God’s redemption. Luke knew of the connection between
the revolt of Judas and the census (Acts 5:37); therefore, his placement of the birth
of Jesus in 6 C.E., the year of the census under Quirinius, a sabbatical year, served
to connect the birth of Jesus to Jewish redemptive hopes, which was in part
conveyed through the sabbatical date of his birth.
If Luke only provided a single chronological instance in which he tied his narrative
to the sabbatical year and redemptive hopes, we might assume this represents a
narrative anomaly or the result of some other consideration. Yet, Luke also
provided a chronological date for the beginning of the ministry of John the Baptist
in the fifteenth year of Tiberius (Luke 3:1).[60] Regardless of which ancient dating
system this was based on—the Julian calendar, the Jewish calendar, the Syrian
calendar, or the Egyptian calendar—the fifteenth year of Tiberius was a sabbatical
year, 28 C.E.[61] Luke not only identified the fifteenth year of Tiberius as the
beginning of John’s activity, but the proclamation of the Baptist ties his movement
and message to the expectation of Sabbatical redemption: “And he went into all the
region of the Jordan proclaiming (κηρύσσων [kēroussōn]) a baptism of repentance
for the remission of sins (εἰς ἄφεσιν ἁµαρτιῶν [eis afesin amartiōn])” (Luke 3:3;
see also Mark 1:4). Once again, the date and the context, as attested by John’s
proclamation, connect Luke’s chronology to sabbatical redemption.
59
Wacholder, “Chronomessianism,” 215.
Wacholder, “Chronomessianism,” 213-214.
61
Wacholder, “Chronomessianism,” 213-214; J. A. Fiztmyer, The Gospel According to Luke (AB
28; New York: Doubleday, 1970), 455-456.
60
108
Because Luke presents our sole source tying the birth of Jesus and the beginning of
the ministry of the Baptist to the sabbatical year, we cannot determine whether the
ascription of these events to the sabbatical year came from Luke or his sources. If
they came from Luke, then we must assume he understood the relevance of
sabbatical redemption within ancient Judaism. If they came from Luke’s sources,
then the connection of the movements of Jesus and the Baptist to sabbatical
redemption must originate in the most primitive layers of this tradition. The
Markan parallel to Luke 3:3 (Mark 1:4; see also Matt. 26:28) suggests that Luke
did not originate the connection of John’s movement to sabbatical redemption (see
also Luke 1:77); in which case, Luke bears witness to the primitive connection
between the movements of John and Jesus with Jewish hopes of sabbatical
redemption. At the same time, the frequency with which the language of sabbatical
redemption appears within Luke-Acts makes it unlikely that Luke relied upon
Mark 1:4 as the foundation for this idea. In other words, the inclusion of the
language and idea of sabbatical redemption in Luke-Acts is non-Markan and
represents Luke’s preservation of his primitive, non-Markan sources.
εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν
As previoulsy noted, the Septuagint translated the three Hebrew words, יוֹבֵל, שׁ ִמטָּה
ְ ,
and דְ ּרוֹרwith the singular Greek ἄφεσις.[62] It never translates the Hebrew noun,
( ְסלִיחָהseliḥāh). The inauguration of the Jubilee on Yom Kippur connected it to the
62
See Hatch and Redpath, A Concordance to the Septuagint. Volume 1, 182; and Schwartz, “On
Quirinius, John the Baptist,” 635-646. See Exod. 23:11; Lev. 25:10-12, 28, 30-31, 33, 40, 50, 52,
54; 27:17-18, 21, 23-24; Num. 36:4; Deut. 15:1-3, 9-10; Isa. 61:1; Jer. 34:8, 15, 17; and Ezek.
46:17.
109
expiation of iniquities, and the spiritualization of the Jubilee and שׁ ִמטָּה
ְ within the
Second Temple period tied this heptadic chronology to the remission of sins. So
too, דְ ּרוֹרcame to refer to spiritual liberty as much as it did the physical liberty.
Daniel 9:24 and 11Q13 (see also 1Q22 3:1-12) anticipated the eschatological
redemption to happen on the Jubilee and begin with the expiation of sins.
Each of the Synoptic Gospels preserve the phrase εἰς ἄφεσιν ἁµαρτιῶν (Matt.
26:28; Mark 1:4; Luke 1:77; 3:3; and 24:47), which indicates its widespread
appearance in Luke-Acts did not originate from Luke’s pen (Luke 1:77; 3:3; 24:47;
Acts 2:38; 5:31; 10:43; 13:38; and 26:18). The concentration of this phrase within
the first part of Acts, prior to the introduction of the so-called “We-sections” (Acts
16:11), seems to further corroborate Luke’s preservation of the language of
sabbatical redemption from his sources. Significantly, the occurrences of this
phrase within Acts appear either as part of proclamations to Jewish audiences
(Acts 2:38; 5:31; 13:38; and 26:18) and/or within the land of Israel (Acts 2:38;
5:31; 10:43; and 26:18), both of which underscore the primitive origin of the
attachment of Jesus’ movement to the idea of sabbatical redemption.
Luke’s language concerning John’s proclamation, “And he went into all the region
of the Jordan proclaiming (κηρύσσων) a baptism of repentance for the remission of
sins (εἰς ἄφεσιν ἁµαρτιῶν),” hearkens to the phrase “to proclaim liberty” (ִלקְר ֹא
)דְ ּרוֹרattached to the Jubilee and שׁ ִמטָּה
ְ (Lev. 25:10; Isa. 61:1; Jer. 34:8, 15, and
17).[63] John’s message heralded the anticipated eschatological, sabbatical
redemption. This sabbatical redemption expected the eschatological forgiveness of
63
The Septuagint used different verbs than κηρύσσω in Lev. 25:10 (διαβοάω) and Jer. 34 (LXX
41; καλέω), but Isa. 61:1 translated ִלקְר ֹא ִלשְׁבוּי ִם דְּ רוֹרwith κηρύξαι αἰχµαλώτοις ἄφεσιν.
110
sins to precede the period of redemption. In this, John, like Melchizedek in 11Q13,
proclaimed liberty (ἄφεσις/)דְ ּרוֹר, which relates to the forgiveness of sins: וקרא להמה
[כו֗ ל עוונותיהמה
֯ “( דרור לעזוב ֗ל ֗ה ֯מ ֯ה ] אתAnd he [Melchizedek] proclaims liberty to
them, to release them [ of ] all their iniquities”; 11Q13 2:6) and God’s redemption
of Israel.
The call for repentance represents a stream of Jewish piety that embraced a
redemptive activism in which acts of repentance and piety served as a catalyst to
bring about God’s redemption.[64] This idea originated within the Deuteronomic
theology in which sin and disobedience explained Israel’s subjugation to foreign
rule, while repentance and obedience to the Torah brought deliverance from
foreign rule. Later Jewish interpreters found within the Deuteronomic theology a
prescription for how Israel should seek liberation from foreign rule and bring about
its redemption: “Rabbi Aha…said, ‘If Israel would repent (but) one day the son of
David (i.e., the Messiah) would come forth’” (y. Ta’anit 1:1 [64a]). Repentance
brings redemption. John’s call to repentance with the expectation of redemption
reflects the redemptive activism found within certain Jewish streams of piety:
“Great is repentance, for it brings redemption near, as it is said, ‘And a redeemer
will come to Zion,’ because of ‘them that turn from transgression in Jacob’” (b.
Yoma 86b). His identification of charity as the mechanism of repentance codified
by the act of immersion meant that he anticipated the response of the people to his
call to bring about God’s redemption of Israel (see Luke 3:10-14; Ant. 18:116-119;
see also Sifre to Deut. 32:29). The ability of human repentance to hasten God’s
redemption appears in the words of Rabbi Yohanan.
64
Turnage, “‘The Things that Make for Peace.’”
111
Rabbi Yohanan said: The Holy One, blessed be He, told Israel:
“Though I have set a definite term for the end which will come at the
appointed time whether Israel returns to Me in penitence or not, still if
they repent even for one day, I will bring it before its appointed time.”
Hence, “Today if you would hear His voice (Psalm 95:7).” (Exodus
Rabbah 25:12; see also b. Sanhedrin 98b)
John sought to prepare the way of redemption by preparing the people through
their repentance (Luke 1:76-80). Thus, his call to repentance was not passive. He
expected the repentance of the people to affect the redemption they sought in the
sabbatical year.
Although the Septuagint translated three Hebrew words—יוֹבֵל, שׁ ִמטָּה
ְ , and —דְ ּרוֹר
with ἄφεσις, the language, κηρύσσων…µετανοίας εἰς ἄφεσιν ἁµαρτιῶν, seems to
hearken specifically to the phrase ( ִלקְר ֹא דְ ּרוֹרLev. 25:10; Isa. 61:1; Jer. 34:8, 15,
and 17), which not only recalls the Jubilee, but the שׁ ִמטָּה
ְ (Jer. 34:8, 15, and 17).
This explains John’s response to the question of the crowds, “What then shall we
do?” (Luke 3:10), which was precipitated by John’s injunction for them to “Bear
fruits that befit repentance” (ποιήσατε οὗν καρποὺς ἀξίους τῆς µετανοίας; Luke
3:8). Luke alone preserves John’s response to the crowd: “He who has two coats,
let him share with the one who has none;[65] and he who has food, let him do
likewise” (Luke 3:11; see Isa. 58:6-12). John’s command follows logically from
his proclamation of liberty ( )דְ ּרוֹרas tied to the שׁ ִמטָּה
ְ , for the law of the שׁ ִמטָּה
ְ
recounts:
Every seventh year you shall grant a remission of debts (שׁנִים
ָ שׁבַע־
ֶ ִמקֵּץ
שׁ ִמטָּה
ְ )תַּ ֲעשֶׂה. And this is the manner of the remission: every creditor
65
Luke’s Greek, τῷ µὴ ἔχοντι (tō mē echonti, “to the one not having”), preserves the Hebraism,
שאֵין לוֹ
ׁ ֶ ( הוּאhū’ she’ēn lō, “he that has not”).
112
shall remit the claim that is held against a neighbor, not exacting it of a
neighbor who is a member of the community, because the LORD’s
remission has been proclaimed (שׁ ִמטָּה לַיהוה
ְ )כִּי־ק ָָרא. Of a foreigner you
may exact it, but you must remit your claim on whatever any member
of your community owes you. There will, however, be no one in need
among you () ִכּי ֹלא י ִ ְהי ֶה־ ְבָּך ֶאבְיוֹן, because the LORD is sure to bless you in
the land that the LORD your God is giving you as a possession to occupy
(ָאָרץ ֲאשֶׁר יהוה אֱֹלהֶיָך נ ֹתֵ ן לְָך נַ ֲחלָה ל ְִרשְׁתָּ הּ
ֶ )בּ, if only you will obey the LORD
your God by diligently observing this entire commandment that I
command you today (see Exod. 19:5-6).[66] When the LORD your God
has blessed you, as he promised you, you will lend to many nations, but
you will not borrow; you will rule over many nations, but they will not
rule over you (שׁלְתָּ בְּגוֹי ִם ַרבִּים וּבְָך ֹלא יִמְשׁ ֹלוּ
ַ )וּ ָמ. If there is among you
anyone in need () ִכּי־י ִ ְהי ֶה בְָך ֶאבְיוֹן, a member of your community in any of
your towns within the land that the LORD your God is giving you, do not
be hard-hearted or tight-fisted toward your needy neighbor. You should
rather open your hand, willingly lending enough to meet the need,
whatever it may be (see Did. 4:5-8). Be careful that you do not entertain
a mean thought, thinking, “The seventh year, the year of remission, is
near,” and therefore view your needy neighbor with hostility and give
nothing; your neighbor might cry to the LORD against you, and you
would incur guilt. Give liberally and be ungrudging when you do so, for
on this account the LORD your God will bless you in all your work and
in all that you undertake. Since there will never cease to be some in
need in the land, I therefore command you, “Open your hand to the
poor and needy neighbor in your land.” (Deut. 15:1-11; emphasis
added)
The שׁ ִמטָּה
ְ not only prescribed for the release from debt, but the care for the poor
(’[ ֶאבְיוֹןevyōn]) within the land of Israel. The rabbinic commentary Sifre on Deut.
15:4 explained the two seemingly incongruous statements, “There will, however,
be no one in need among you” (Deut. 15:4) and “Since there will never cease to be
some in need in the land” (Deut. 15:11), by stating, “So long as you do God’s will
66
Turnage, “‘The Things that Make for Peace.’”
113
[i.e., care for the poor], the needy will be found only among others; when you fail
to do God’s will, the needy will be among you” (Sifre Deut. to Deut. 15:4). The
rabbinic commentary identified caring for the poor in the שׁ ִמטָּה
ְ as doing the will of
God, which will remove the poor from the land.
The command of the שׁ ִמטָּה
ְ , moreover, carried the promise, if Israel obeyed this
commandment (the command of the שׁ ִמטָּה
ְ ), then nations would not rule over Israel,
but Israel would rule over them. For those who viewed the proclamation of liberty
and the שׁ ִמטָּה
ְ through the prism of eschatological sabbatical redemption, such a
command offered a redemptive path through the pious action of charity for the
poor. Repentance demonstrated through acts of charity (the fruits of repentance)
brought redemption. Luke’s version of John’s ministry, then, presents a coherent
picture in light of ancient Jewish ideas of sabbatical redemption: John’s
proclamation of “a baptism of repentance for the sabbatical liberty of sins” (Luke
3:3), John’s rebuke of the crowds calling them to “bear fruits that befit repentance”
due to the approaching judgment (Luke 3:7-9), the response of the crowds asking
John what they should do (i.e., how do they “bear fruits that befit repentance”;
Luke 3:10), John commanded them to show charity to the poor and to not defraud
(Luke 3:11-14), and the people wondered whether John might be the Messiah
(Luke 3:15). In other words, John’s preaching, including the identification of
charity as the sign of repentance to bring about the sabbatical redemption, elicited
messianic/redemptive expectations within the crowds. Luke alone preserved these
details, which tied into John’s proclamation of sabbatical redemption. This,
however, does not appear to have been a Lukan creation, for Josephus, in his
testimony about John (Ant. 18:116-119) attested to these features within John and
his movement, but in a different manner, which shows he did not depend upon
114
Luke.[67]
Concerning John, Josephus wrote:
But to some of the Jews the destruction of Herod’s [Antipas’] army
seemed to be divine vengeance, and certainly a just vengeance, for his
treatment of John, surnamed the Baptist. For Herod had put him to
death, though he was a good man and had exhorted the Jews to lead
righteous lives, to practice justice towards their fellows and piety
towards God, and so doing to join in baptism. In his view this was a
necessary preliminary if baptism was to be acceptable to God. They
must not employ it to gain pardon for whatever sins they committed,
but as a consecration of the body implying that the soul was already
thoroughly cleansed by right behavior. When others too joined the
67
Among the Evangelists, Luke provides the most detailed account of John, his family and birth,
his teaching, and imprisonment. If we remove Luke’s story of the annunciation to Mary and
Mary’s visit with Elizabeth (1:26-56), as well his account of the birth of Jesus (chapter 2), Luke
preserves a bios (biography) of John: his family (Luke 1:5-25), his birth (Luke 1:57-66), the
redemptive hopes of his movement (Luke 1:67-79), a brief mention of his childhood (Luke 1:80),
his ministry and message (Luke 3:1-18), and his imprisonment (Luke 3:19-20). It seems probable
that the Magnificat (Luke 1:46-55) was originally spoken by Elizabeth, the mother of John.
Some Latin manuscripts identify her as the speaker, and while the preponderance of the Greek
manuscripts identify Mary as the speaker, the language of Luke 1:56, “And Mary remained with
her,” (emphasis added) implies Elizabeth as the speaker of the Magnificat. While Luke may have
originally identified Mary as the speaker of the Magnificat, the hymn likely originated within the
circles of the Baptist and was originally ascribed to Elizabeth. See Flusser, “The Magnificat, the
Benedictus and the War Scroll,” in Judaism and the Origins of Christianity, 126-149; Schwartz,
Reading the First Century: On Reading Josephus and Studying Jewish History of the First
Century (WUNT 300; Tübingen: Mohr Siebeck, 2013), 66-70. Luke incorporated this biography
of John into his Gospel. Luke’s use of a biography of John also explains the structure of his
narrative in which he related the ministry and message of John (Luke 3:1-18), and then John’s
imprisonment (Luke 3:19-20), placing the story of Jesus’ baptism after John was imprisoned. In
this, Luke displays a literary independence from Matthew and Mark, who both placed John’s
imprisonment after John’s baptism of Jesus. While Matthew and Mark represent the historical
chronology, Luke’s relating of John’s biography prior to his recounting of Jesus’ baptism betrays
his use of a narrative source on the life of John, whose narrative he incorporated into his Gospel,
and then related his account of Jesus’ baptism. Luke did not break the narrative continuity of his
source by inserting the baptism of Jesus into it. Rather, after he told of John’s imprisonment, he
related Jesus’ baptism. Josephus’ testimony concerning John, likewise, seems to affirm the
existence of such a bios of John.
115
crowds about him, because they were aroused to the highest degree by
his sermons, Herod became alarmed. Eloquence that had so great an
effect on mankind might lead to some form of sedition, for it looked
as if they would be guided by John in everything that they did. Herod
decided therefore that it would be much better to strike first and be rid
of him before his work led to an uprising, than to wait for an
upheaval, get involved in a difficult situation and see his mistake.
Though John, because of Herod’s suspicions, was brought in chains to
Machaerus, the stronghold that we have previously mentioned, and
there put to death, yet the verdict of the Jews was that the destruction
visited upon Herod’s army was a vindication of John, since God saw
fit to inflict such a blow on Herod. (Ant. 18:116-119)
For our purposes, Josephus’ testimony concerning John preserves two important
parallels to Luke’s presentation of John’s message of sabbatical redemption,
lacking in the other Gospels. First, Josephus identified John’s exhortation of the
people as “to lead righteous lives, to practice justice (or “righteousness,”
δικαιοσύνη [dikaiosūnē]) towards their fellows and piety (εὐσεβείᾳ [evsebeia])
towards God.” John’s message, as related by Josephus, reflects the double love
command: love God (Deut. 6:5) and love your neighbor (Lev. 19:18). These two
verses came to be seen within some Jewish groups as a summary of—the essence
of—the Torah (Jub. 36:4-11; Sir. 7:29-36; J.W. 2:139; Matt. 22:34-40; Mark
12:28-31; Luke 10:25-28). This reflects the new sensitivity which emerged within
Judaism beginning in the third and second centuries B.C.E., which produced a
more humane spirit.[68]
The book of Jubilees preserves one of the earliest instances connecting Deut. 6:5
and 13 with Lev. 19:18. Isaac instructs his sons Jacob and Esau:
68
Flusser, “A New Sensitivity in Judaism and the Christian Message,” 469-489.
116
And among yourselves, my sons, be loving of your brothers as a man
loves himself (Lev. 19:18), with each man seeking for his brother what
is good for him, and acting together on the earth, and loving each other
as themselves…And now I will make you swear by the great oath—
because there is not an oath which is greater than it, by the glorious and
honored and great and splendid and amazing and mighty name which
created heaven and earth and everything together—that you will fear
him and worship him (Deut. 6:13). And (that) each one will love his
brother with compassion and righteousness, and no one will desire evil
for his brother from now and forever all the days of your lives so that
you will prosper in all your deeds and not be destroyed. And if either of
you seeks evil against his brother, know that hereafter each one who
seeks evil against his brother will fall into his hands and be uprooted
from the land of the living and his seed will be destroyed from under
heaven. And on the day of turmoil and execration and indignation and
wrath, (then) with devouring burning fire just as he burned Sodom so
too, he will burn up his land and his city and everything which will be
his. And he will be wiped out from the book of the discipline of
mankind, and he will not be written (on high) in The Book of Life for
(he is written) in the one which will be destroyed and pass on to eternal
execration so that their judgment will always be renewed with eternal
reproach and execration and wrath and torment and indignation and
plagues and sickness. I have been speaking and exhorting you, my sons,
according to the judgment which will come upon the man who desires
to harm his brother. (Jub. 36:4-11; emphasis added)
Isaac’s testament to his sons tied together Lev. 19:18— “be loving of your brothers
as a man loves himself”—with Deut. 6:13— “that you will fear Him and worship
(serve) Him,” which follows again with the command to love one’s brother “with
compassion and righteousness.” John’s exhortation to the crowds, according to
Josephus, parallels this sentiment. Jubilees also tied future punishment to the one
who does not love his brother; for the one who seeks evil for his brother will “be
uprooted from the land of the living and his seed will be destroyed from under
heaven.” Thus, the author of Jubilees tied reward and punishment to how one treats
117
another like him or herself.
Isaac called upon his sons “to swear by the great oath,” an oath which rested on the
name of God, that “they will fear Him and worship (serve) Him.” This injunction
relies upon Deut. 6:13: “The LORD your God you shall fear; Him alone you will
serve, and by His name you will swear” (emphasis added). The conclusion of Lev.
19:18, “I am the LORD,” was viewed by some Jewish interpreters as God sealing
this command with a great oath. Rabbi Shimon ben Elazar said, “The word ‘Love
your neighbor who is like yourself’ has been proclaimed with a ‘great oath’: I—the
LORD, have created him (your neighbor). If you love him—I can be relied upon to
reward you, but if you do not love him—I can be relied upon to visit my judgement
on you” (Avot de Rabbi Nathan A, 16). Divine reward and punishment resulted
from one’s actions towards another like him or herself (see Matt. 5:7; 6:12, 14-15;
7:1-2; 25:34-46; Luke 6:37-38; m. Avot 2:5). Rabbi Hanina (first century C.E.)
said, “…a mighty oath from Mount Sinai. If you hate your neighbor whose deeds
are wicked like your own, I, the LORD will punish you as your Judge; but if you
love your neighbor whose deeds are good like your own, I, the LORD, will be
faithful to you and have mercy on you” (Avot de Rabbi Nathan B, 26; see also
Matt. 5:7, 43-48; 6:14-15; 25:34-46; Luke 6:37-38).
John’s exhortation to the people, according to Josephus, “to lead righteous lives, to
practice justice (“righteousness,” δικαιοσύνη) towards their fellows and piety
(εὐσεβείᾳ) towards God,” parallels Josephus’ description of the initiation of a
member into the community of the Essenes. Regarding the new initiate he says,
“Before he may touch the common food, he is made to swear tremendous oaths
(see Jub. 36:4-11): first that he will practice piety (εὐσεβήσειν [evsebēsein])
118
toward the deity, next that he will observe justice (δίκαια [dikaia]) towards men:
that he will wrong none whether of his own mind or under another’s orders; that he
will forever hate the unjust and fight the battle of the just” (J.W. 2:139). Josephus’
language concerning the oaths of the Essene initiates parallels John’s message to
the people and the oaths enjoined by Isaac to Jacob and Esau in Jubilees (Jub.
36:4-11). These three passages not only reflect the emerging humane spirit within
ancient Judaism, but they specifically call upon people to do “righteousness”
(δικαιοσύνη) to fulfill the command to love one’s neighbor who is like oneself
(Lev. 19:18).
The emergence of the humane spirit within Judaism manifested itself in the
concrete action of almsgiving. In the Hebrew of the first century, the act of
almsgiving (charity to the poor) was euphemistically identified by the word
“righteousness” ([ צְדָ קָהtzedāqāh]).[69] The Septuagint usually translated the Hebrew
noun צְדָ קָה, by the Greek δικαιοσύνη. As the nuance of the Hebrew word evolved to
mean “charity/ almsgiving,” Jewish writings in Greek from the Greco-Roman eras,
at times, used the word δικαιοσύνη in a manner reflective of the Hebrew idiom (Ps.
Sol. 9:5; Tobit 4:6-11). On other occasions, the Greek provides an equivalent
translation, “almsgiving” (ἐλεηµοσύνης [eleēmosūnēs]), which can be particularly
seen in Greek works originally written in Hebrew where the Hebrew manuscript
reads צְדָ קָה, the Greek translation has ἐλεηµοσύνης (see Dan. 4:27; Tobit 4:6-11;
12:7-9; Sir. 3:30; 29:11-13). These Jewish works written in Greek reflect the
69
Within the Hebrew Scriptures, words like ( צֶדֶ קtzedeq, “righteousness”), ( צַדִ ּיקtzadiq,
“righeous”), ( צְדָ קָהtzedāqāh, “righteousness”), and ( ְל ַהצְדִ ּיקlehatzdiq, “make righteous”) were
relationally defined terms, either between God and humanity, or person to person. Scripture
defined the breaking of these relational aspects as sin. The relational quality of these terms
played a significant role in the development of the euphemism of צְדָ קָהas charity.
119
Hebrew evolution of the term “righteousness” ( )צְדָ קָהto mean charity/almsgiving.
Josephus, then, in his version of John’s message, provides a “Jewish shorthand” of
John’s call for the people to practice charity, which is more detailed in Luke (Luke
3:10-14) by John’s response to the people—clothing those in need and feeding the
hungry (see Isa. 58:6-12; Matt. 25:35-46).
The second parallel between Josephus’ testimony about John and Luke’s account
of his ministry concerns the subversive fervor that swirled around John’s message:
“When others too joined the crowds about him, because they were aroused to the
highest degree by his sermons, Herod became alarmed. Eloquence that had so great
an effect on mankind might lead to some form of sedition, for it looked as if they
would be guided by John in everything that they did” (Ant.18:118). Josephus did
not detail the subversive content of John’s message, but this fits his tendency to
downplay Jewish redemptive ideas among pious figures who did not belong to
militant movements. Luke, however, conveys the redemptive nature of John’s
message and movement: “As the people were in expectation, and all men
questioned in their hearts concerning John, whether perhaps he was the Messiah”
(Luke 3:15). Josephus pointed to John’s popularity with the people as part of the
cause for Antipas’ action against him, a sentiment echoed by Matthew (Matt.
14:5). Josephus likely neutered the subversiveness of John’s message.
Nevertheless, he clearly viewed John’s message as carrying the potential for
sedition. Yet, could John’s message tied to the double love commandments be seen
as messianic and seditious? It seems, in fact, it could. The redemptive activism to
which John belonged viewed acts of repentance and piety as catalysts to bring
God’s redemption to His people: “‘If they were wise, they would understand this’:
if Israel would but look closely at what their father Jacob said to them, no nation or
120
kingdom could dominate them. What did he say to them? Accept upon yourselves
the Kingdom of Heaven, vie with each other in the fear of Heaven, and act toward
each other with lovingkindness” (Sifre Deut. to Deut. 32:29). Fearing (loving) God
(Deut. 6:5, 13) and loving one’s neighbor (Lev. 19:18) had the ability to bring
about Israel’s redemption, freedom from a foreign power.[70] This particularly
seems the case if one tied the actualization of Lev. 19:18 to the commandment of
the שׁ ִמטָּה
ְ to care for the poor () ֶאבְיוֹן.
Josephus’ testimony concerning John lacks the language of sabbatical redemption
as found in Luke (and Mark 1:4). Yet, Josephus’ testimony parallels John’s call to
repentance as evidence as practicing “righteousness” (δικαιοσύνη) towards others
found in Luke, which ties into the proclamation of sabbatical liberty ( )דְ ּרוֹרthrough
charity to the poor. Josephus also attests to the seditious (redemptive?) character of
John’s message, which, although he did not specify, seems echoed in Luke’s
ascription of messianic/sabbatical redemptive ideas to John’s movement.
The “proclamation of liberty” appears again in Luke 4:18 in which Jesus cited Isa.
61:1-2a. The author of 11Q13 used Isa. 61:1-3 to formulate his expectations of the
Yom Kippur at the conclusion of the tenth Jubilee. In this, he drew upon the
inherent intertextual relationship between Isa. 61:1-3 and Lev. 25:8-13: “the
favorable year of the LORD” (ַת־רצוֹן לַיהוה
ָ שׁנ
ְ ) when liberty is proclaimed to the
captives ( ) ִלקְר ֹא ִלשְׁבוּי ִם דְּ רוֹרis the Jubilee.[71] The author of 11Q13 identified
Melchizedek, the one who proclaimed liberty to the Sons of Light, as the anointed
with the Spirit (ַ ; ְמשִׁי ַח הָרוּח11Q13 2:6, 18) from Isa. 61:1. So too, Jesus viewed a
70
71
See Turnage, “‘The things that Make for Peace.’”
Turnage, “‘To Proclaim Liberty.’”
121
similar role for himself in his creative reading of the Isaianic passage in the
synagogue of Nazareth, in which he likewise tied the hopes of redemption to
clothing the naked and feeding the hungry (see Isa. 58:6-12).[72] Jesus did not
generally use the language of sabbatical redemption, most likely due to his
identification of the chronological period of his mission as the “Kingdom of
Heaven.”[73] Yet, his citation of Isa. 61:1-2a and Isa. 58:6 connected his anointed
mission to sabbatical redemption.
The proclamation of liberty from sins in Luke-Acts connected the movements of
Jesus and John the Baptist to the ancient Jewish idea of sabbatical redemption. The
dependence of the Jubilee/שׁ ִמטָּה
ְ upon the land of Israel suggests the hopes of
sabbatical redemption were strongest within the land of Israel and particular to the
Jewish community. They do not belong to the expansion of Jesus’ movement
among the Gentiles, which explains the absence of this language in much of the
New Testament, including the other Gospels. Luke’s preservation of the hope of
sabbatical redemption indicates his preservation of primitive, non-Markan (and
non-Matthean) source material, which also may indicate the composition of his
works, Luke-Acts, prior to the destruction of Jerusalem in 70 C.E.
72
See R. S. Notley and J. P. Garcia, “Hebrew-Only Exegesis: A Philological Approach to Jesus’
Use of the Hebrew Bible,” in The Language Environment of First Century Judaea: Jerusalem
Studies in the Synoptic Gospels. Volume Two, ed. R. Buth and R. S. Notley (Jewish and Christian
Perspective Series 26; Leiden: Brill, 2014), 349-374.
73
Turnage, “‘The Things that Make for Peace,’” and Flusser, Jesus, 258-275.
122
“And forgive us our sins, for we forgive everyone indebted to us”
The Lord’s Prayer (Matt. 6:9-13; Luke 11:2-4; see also Did. 8:2-3) expresses the
redemptive hopes common within ancient Jewish prayers and the liturgy,
particularly the beginning of the prayer (Matt. 6:9-10; Luke 11:2).[74] Scholars have
noted the parallels between the beginning of the Lord’s Prayer—“May your name
be sanctified; may your rule be established; may your will be done on earth as in
heave”—and the redemptive hopes expressed within Judaism in prayers like the
Kaddish, the Kedushah de-Sidra, and the ‘Aleinu. What has not been as readily
recognized is the relationship of the rest of the prayer to Jewish redemptive
hopes.[75] Luke’s version of the prayer (Luke 11:2-4) preserves Luke’s editorial
hand; in part, scholars have identified Luke’s phrase, καὶ ἄφες ἡµιν τὸν ἁµαρτίας
ἡµῶν καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίοµεν παντὶ ὀφείλοντι ἡµῖν (kai afes hēmin ton hamartias
hēmōn kai gar avtoi afiomen panti ofeilonti hēmin, “and forgive us our sins, for we
forgive everyone indebted to us”), as evidence of his editorial activity.[76] They
assume Luke provided the dynamic meaning, ἁµαρτίας (amartias, “sins”), of
74
Weinfeld, “The Day of the Lord: Aspirations for the Kingdom of God in the Bible and Jewish
Liturgy,” in Normative and Sectarian Judaism in the Second Temple Period, 68-89; idem, “The
Heavenly Praise in Unison,” in Normative and Sectarian Judaism, 45-52; Flusser, “Sanktus und
Gloria,” in Abraham unser Vater: Festschrift für Otto Michel zum 60. Geburtstag (ed. O. Betz,
M. Hengel, and P. Schmidt; Leiden: Brill, 1963), 129-152 [an English version of this article now
appears on JERUSALEM PERSPECTIVE: https://www.jerusalemperspective.com/27983/—JP]; D. De
Sola Pool, The Kaddish (Leipzig, 1909).
75
I hope to address this in a future study.
76
Flusser, “Jesus and Judaism: Jewish Perspectives,” in Eusebius, Christianity, and Judaism, ed.
H. W. Attridge and G. Hata (Detroit: Wayne State University Press, 1992), 80-109. Fitzmyer,
however, argues that Luke preserves the more original form the prayer (The Gospel According to
Luke X-XXIV [AB 28a; New York: Doubleday, 1985], 896-907), yet he ascribes Luke’s use of
ἁµαρτίας (Luke 11:4) instead of Matthew’s ὀφειλήµατα (Matt. 6:12) to Luke’s editorial hand.
See also I. H. Marshall, The Gospel of Luke (NIGTC; Grand Rapids: William B. Eerdmans
Publishing Company, 1978), 454-462.
123
Matthew’s more literal ὀφειλήµατα (ofeilēmata, “debts”; Matt. 6:12).
Within the Second Temple period, “debt” ([ חוֹבḥōv]) became a metaphor for sin
and the forgiveness of debt as the remission of sin.[77] This related to a corollary
idea, a counter notion, in which one’s good deeds created a credit which one “laid
up treasure in heaven” (see Tob. 4:6-11; 12:7-9; Sir. 29:11-13; Ps. Sol. 9:5; t. Peah
4:18; Matt. 6:19-21; Luke 12:33-34).[78] Sins added to the debt side of the ledger
while righteous actions banked capital on the credit side of the ledger. God held the
ledger. The parable of the “Unforgiving Servant” (Matt. 18:23-35) describes a king
forgiving an astronomical debt owed him by his servant, yet the servant did not
likewise forgive a fellow servant who owed him a marginal debt. The servant’s
lack of forgiving the debt of his fellow brought the judgment of the king upon the
unforgiving servant. This parable parallels the Matthean invocation in the Lord’s
Prayer, “forgive us our debts as we have forgiven our debtors” (καὶ ἄφες ἡµῖν τὰ
ὀφειλήµατα ἡµῶν ὡς καὶ ἡµεῖς ἀφήκαµεν τοῖς ὀφειλέταις ἡµῶν; Matt. 6:12). This
would seem to strengthen the argument of those who see Luke’s editorial hand in
his form of this invocation.
Two considerations, however, give pause to drawing this conclusion. First, as
already noted, the Lord’s Prayer conveys themes of redemption commonly found
articulated in Jewish prayers and the liturgy. Luke set Jesus’ teaching his disciples
the Lord’s Prayer in the context of their request for him to teach them to pray “as
John taught his disciples” (Luke 11:1). Luke attested the connection of John’s
movement with the hopes of sabbatical redemption (Luke 3:1-17). So too, he
77
78
G. A. Anderson, Sin, a History (New Haven: Yale University Press, 2009).
Anderson, Sin, 135-151.
124
described John’s disciples as fasting often and offering prayers (Luke 5:33).[79]
Steve Notley has shown how the frequency of fasting by John’s movement
referenced in Luke 5:33 reflects their austere position concerning the Jerusalem
Temple, prior to its destruction.[80] Luke alone of the Evangelists identified John’s
disciples as fasting often and offering prayers. In this, their actions parallel those of
Anna, who remained daily in the Temple fasting and praying, and whose actions
were tied to her redemptive hopes of Jerusalem (Luke 2:37-38). Flusser has noted
that Simeon and Anna belonged to circles represented in an “Apostrophe to Zion”
preserved in the Psalms Scroll (11Q5 22:1-15) from Qumran: “How they have
hoped for your victory! How your blameless have mourned you…All around your
enemies are cut off, O Zion, all who hate you are scattered. How sweet is the waft
of your praise, O Zion, over all the earth! Again, and again shall I remember you
for blessing; I will bless you with all my heart” (11Q5 22:8-12).[81] The reference to
those who mourn for Zion (fast) and bless Zion (prayer) within this apostrophe
indicates that Luke did not originate the fasting and prayers attached to Anna or
John’s disciples, both of whom sought the redemption of Israel. So too, the
prominence of redemptive themes within Jewish prayers in the Second Temple
period (see Tobit 13:2-18; 14:5-7; Sir. 36:1-22; Luke 1:47-55, 68-75; 1QM
14:4-15), as well as the prayers within the Jewish liturgy whose origins predate the
destruction of Jerusalem in 70 C.E., indicates the role of prayer within Jewish piety
which yearned for the redemption of Israel. Thus, Luke’s setting for his version of
79
See Fitzmyer, Luke X-XXIV, 902.
Notley, “Luke 5:35: ‘When the Bridegroom Is Taken Away’—Anticipation of the Destruction
of the Second Temple,” in The Gospels in First-Century Judaea. Proceedings of the Inaugural
Conference of Nyack College’s Graduate Program in Ancient Judaism and Christian Origins,
August 29, 2013, ed. R. S. Notley and J. P. Garcia (Leiden: Brill, 2016), 107-121.
81
Flusser, “The Magnificat, the Benedictus and the War Scroll,” 126-149.
80
125
the Lord’s Prayer, given the theme of the prayer and the connection with John and
his movement to hopes of redemption, need not have originated from Luke’s
pen.[82]
Second, as we previously saw, two trends emerged within ancient Judaism: 1) the
incorporation of the Jubilee with the שׁ ִמטָּה
ְ and the proclamation of liberty (;דְ ּרוֹר
see 1Q22 3:1-7; Josephus, Ant. 3:281-283; and Philo, De congr. 107-108; see also
Quod deferior 63; De congr. 89), and 2) an emphasis upon the spiritual “liberty”
(atonement) to occur on the Jubilee-שׁ ִמטָּה
ְ : ( לכלא הפשע ולחתם חטאות ולכפר עוןDan.
9:24); [כו֗ ל עוונותיהמה
֯ ( וקרא להמה דרור לעזוב ֗ל ֗ה ֯מ ֯ה] את11Q13 2:6). Sabbatical
redemption began with the atonement of sins. We previously mentioned 1Q22, a
manuscript which presents itself as the words God gave Moses for the children of
Israel prior to entering the promised land. This work combined the sabbatical year,
the שׁ ִמטָּה
ְ , and the Jubilee.
4 [to do them. And] it shall be, when [you hearken] to do [this
commandment], and remit [the debt in] thi[s y]ear, [ ]
5 [every lender w]ho [has lent something to] a man and[ who has
something of his brother’s] shall re[lease it to ]his [fell]ow, for
6 [you will proclaim a release] for [G]o[d, you]r [God]. [One may
demand restitution] from the fore[igner, but from his brother, he may]
n[o]t [seek restitution] for in [this] yea[r]
7 [Go]d [will bless you to atone for your] iniqui[ties ] th[is
8 [ ] in the year [ ] of the month
9 [ ] [ ] on this day[ for] they, your[ fathe]rs [we]re wandering
82
See also Marshall, The Gospel of Luke, 456.
126
10 [in the wilderness] until the [ten]th day of the month [ ] [on the
te]nth [day] of the month
11 [You will] refrain [from all work] and on the te[nth] day [of] the
month atonement will be made[ ] of the month
12 [ and] they, [the priests, will ta]ke [two goats
The work described the remission of debt in the שׁ ִמטָּה
ְ (1Q22 3:4-6). The author
transitioned from discussing the שׁ ִמטָּה
ְ to the Jubilee, which began on Yom Kippur,
in lines 7-12. The incorporation of the commandment of the שׁ ִמטָּה
ְ began with
conditional language (see Deut. 15:5): “And] it shall be, when [you hearken] to do
[this commandment], and remit [the debt in] thi[s y]ear” (3:4). The conditional
nature of this command, if the people will remit the debts of their fellows, receives
its promise in the transition to the discussion of the Jubilee (1Q22 3:6-7): “for in
[this] yea[r] [Go]d [will bless you to atone for your] iniqui[ties ].” Their
forgiveness of their fellows’ debts brings about God’s forgiveness of their
iniquities, or “forgive us our sins for we forgive everyone indebted to us” (Luke
11:4). 1Q22 represents the trend within ancient Judaism of combining the Jubilee,
liberty, and the year of release. Nothing within the preserved manuscript suggests
the author viewed this within the eschatological framework of sabbatical
redemption. Nevertheless, his understanding of the commandments of the שׁ ִמטָּה
ְ
and the Jubilee indicate he viewed the debt forgiveness of the שׁ ִמטָּה
ְ as preceding
God’s forgiveness of iniquities on the Yom Kippur which inaugurated the Jubilee
(see Jub. 34:18-19). One would not have to stretch, however, to apply a similar
manner of thinking to the eschatological expectation of sabbatical redemption.
God’s forgiveness of sins tied to the expiation of Yom Kippur at the beginning of
the Jubilee is never described as the forgiveness of debts within ancient Jewish
127
sources;[83] it is always described as the forgiveness of sins or iniquities. The
language, then, preserved in Luke 11:4 tied this petition to the hope of sabbatical
redemption, which underscores the redemptive theme of the prayer.
Conclusion
Luke-Acts attests to the connection of the movements of John the Baptist and Jesus
to the ancient Jewish hopes of sabbatical redemption. The observance of the
sabbatical year/שׁ ִמטָּה
ְ and Jubilee only in the land of Israel suggests Luke preserved
traditions which went back to the origins of these movements within the land of
Israel. It further reflects Luke’s preservation of the connection of Jesus and his
movement to the hopes of national redemption. The virtual absence of the idea of
sabbatical redemption within the other Gospels does not indicate Luke as its
originator, for, as we have seen, it appears widespread within ancient Judaism.
Rather, it attests to the manner of Luke’s fidelity to his sources, and in this case,
his non-Markan sources.
The primitive connection of Jesus and John’s movements to the idea of sabbatical
redemption allows us to see them as part of the rich tapestry of ancient Judaism. It
enables us to place them within the landscape of ancient Judaism and understand
their redemptive expectations better.
83
See Turnage, “‘To Proclaim Liberty.’”
128
He Could No Longer Openly Enter a Town: A Synoptic Study
in Light of an Early Luke
Lois Tverberg
I am greatly honored to be asked to contribute to this volume honoring David
Bivin, a beloved mentor and source of wisdom to me for over twenty-five years
now. David is a meticulous researcher who has devoted his scholarship to
understanding Jesus in light of his original first-century Jewish context. He taught
me about the rabbi/disciple relationship, and indeed he showed me what it looks
like by pouring his life into the task of discerning his Master’s words accurately so
that he could live them out.
About twenty years ago I began working with David on editing a selection of his
JERUSALEM PERSPECTIVE articles for a book that my ministry named New Light on the
Difficult Words of Jesus.[1] I had the delightful task of choosing which of David’s
articles to include that would have wide appeal to Christians interested in Jesus’
Jewish context. I have to admit—I avoided including his research on synoptic
relationships, even though David had spent an enormous amount of time on this
topic. I knew that it would be too challenging for conservative Christians. I myself
1
David N. Bivin, New Light on the Difficult Words of Jesus: Insights from His Jewish Context
(Holland, MI: En-Gedi Resource Center, 2005).
129
had not read much source-critical study on the Gospels because my Ph.D. is in
molecular biology, not New Testament studies.
Now, however, after twenty years of writing on the popular level about the
Jewishness of Jesus, I have spent much more time reading academic commentaries
on biblical literature, and I see how important David’s study of the Synoptic
Problem is for understanding Jesus.
I now see how the default assumption that Mark is the “primitive original” that the
other synoptic writers edited is often a problem for understanding the Jewish
context of Jesus. To most New Testament scholars today, Mark’s Gospel is the
final authority on Jesus’ life, even though it is the least Jewish of all the Gospels.
Luke is assumed to be a late, unfaithful redactor of Mark whenever they disagree.
Even conservative commentators who assume that Matthew was the first Gospel
read Luke as the last and least helpful redactor.
This trend continues despite the evidence that suggests that Luke’s Gospel was
written quite early. Luke alone notes very early geopolitical realities that ended
before 40 C.E., like the fact that Herod Antipas was tetrarch of Galilee, which
ended in 39 C.E., and that Lysanias was tetrarch of Abilene, which ended in 36
C.E. (Luke 3:1).[2] Luke’s Gospel also does not use place names like “Gethsemane”
(Matt. 26:36, Mark 14:32) and “Golgotha” (Matt. 27:33, Mark 15:22, John 19:17),
that are otherwise unattested in contemporary sources, so likely came from the
2
Several scholars accused Luke of being in error about the existence of a Lysanias who was
tetrarch in the first century until two inscriptions with his name were found at the site of Abila,
the capital of the tetrarchy of Abilene. See Raphaël Savignac, “The Complete Text of the Abila
Inscription Concerning Lysianias” at WholeStones.org.
130
early church.[3] Luke also does not refer to the Decapolis (Matt. 4:25, Mark 5:20;
7:31), the federation of Greco-Roman city-states that was established during the
Jewish revolt of 70 C.E. and not mentioned by historians before then.[4]
Of course Matthew is known for the Jewishness of his narrative, but Luke has been
vastly underappreciated as a resource. Luke carefully records much rich detail
about Jesus’ pious Jewish upbringing and lifestyle, and is a critical witness to the
antiquity of Jewish customs. The fact that Jesus was named on the eighth day when
he was circumcised (Luke 1:59, 2:21) is the first recorded observance of this
tradition,[5] as well as his reading from the Haftarah (the prophetic portion that
follows the Torah reading) before preaching in the synagogue in Nazareth (Luke
4:16-27).[6] Both of these important Jewish practices persist until this day, but are
not mentioned until centuries later in Jewish sources.
It’s hard not to wonder if the universal overemphasis on Mark and the constant
disparagement of Luke as a historical source is part of why many Christians have
3
All these pieces of evidence were discussed in Steve Notley’s presentation, “Luke in Historical
Geography” at the Society for Biblical Literature Conference on November 21, 2021. Notley
additionally noted another difference between Luke and the rest of the Gospels, which is that
instead of referring to ἡ θάλασσα τῆς Γαλιλαίας (hē thalassa tēs Galilaias, “the Sea of Galilee”)
he instead uses the term λίµνη Γεννησαρὲτ (limnē Gennēsaret, “lake of Gennesaret”), which is
the name used by Josephus, Strabo and other early historians. “Sea of Galilee” was not otherwise
attested until the Byzantine period, so was also likely adopted by early Christians. See R. Steven
Notley, “The Sea of Galilee: Development of an Early Christian Toponym” Journal of Biblical
Literature 28.1 (2009): 183-188.
4
See Anson Rainey and R. Steven Notley, The Sacred Bridge (Jerusalem: Carta, 2006), 362.
5
See Shmuel Safrai, “Naming John the Baptist” (JERUSALEM PERSPECTIVE 20 (May 1989): 1-2
[https://www.jerusalemperspective.com/2342/].
6
Shmuel Safrai, “Synagogue and Sabbath,” JERUSALEM PERSPECTIVE 23 (Nov 1989): 8-10 [https:/
/www.jerusalemperspective.com/2424/]; R. Steven Notley, “First-century Jewish Use of
Scripture: Evidence from the Life of Jesus” JERUSALEM PERSPECTIVE (Jan 1, 2004) [https:/
/www.jerusalemperspective.com/4309/].
131
so little appreciation of Jesus’ Jewish context. Now I see the importance of David’s
work on the synoptic relationships and his efforts to reconstruct a tentative “Life of
Yeshua” text that contains early, Hebraic stories and teachings translated very
literally into Greek.
For those unfamiliar with David Bivin’s work, let me briefly explain the theory he
uses.[7] Since the 1960’s, David has been studying the Synoptic Gospels with a
group of Christian and Jewish scholars who employ two tools unavailable to most
New Testament scholars: an internal fluency in Hebrew and Aramaic and a deep
familiarity with early Jewish literature. With these tools they can sense when the
Greek text of a Gospel account is reflecting the wording of a Semitic, Jewishsounding original or has undergone editing into a smoother Greek.[8]
7
A much more detailed explanation is available in David N. Bivin, “Introduction to The Life of
Yeshua: A Suggested Reconstruction” (JERUSALEM PERSPECTIVE, 2013) [https:/
/www.jerusalemperspective.com/743/) under the subheading “A New Approach to the Synoptic
Gospels.”
8
Many erroneously assume that Jesus spoke Aramaic only. After discovering that the Dead Sea
Scrolls included an overwhelming number of Hebrew texts (550) along with some in Aramaic
(120) and a few in Greek (28), scholars now believe that Hebrew was a living language in the
first century and Jesus spoke both, and likely did his teaching in Hebrew. The Semitic Greek that
Bivin and his group encountered in the Synoptics contained largely Hebraisms, not Aramaisms,
as others theorized. It is also not the product of an artificial “Septuagintalizing” style employed
by Luke. For an extensive discussion of the trilingual language environment of the Gospels, see
The Language Environment of First Century Judea (Randall Buth and R. Steven Notley, eds.;
Leiden, Brill: 2014).
132
The group actually began their work using
the assumptions of Markan Priority, the
idea that Mark was written first and used as
a source by Matthew and Luke (along with
other sources). However, they soon
discarded much of this theory when they
found numerous places where Mark had reedited texts for which a more Hebraic,
Jewish sounding original was better
preserved in Luke or Matthew. They agreed
that Matthew had used Mark as a source,
but Luke had not. David and his mentor,
Robert Lindsey, believed that it was more
likely that Mark had used Luke as a source
rather than the reverse. Others of the group
Lindsey-Bivin Synoptic Hypothesis.
(Graphic created by Pieter Lechner.)
believe that Luke was simply written
independently of Mark, and similar texts come from a shared Hebraic-Greek
source that Luke followed carefully, but that Mark modified freely. Matthew also
accessed this text, but he preferred to use Mark as his source when it was available.
Sometimes, however, he and Luke would agree against Mark to preserve a much
more Hebraic-sounding original.[9]
Although I cannot access original languages well enough to do synoptic study at
the level that David does, I would like to share an observation I made using his
9
Robert Lindsey, “The Major Importance of the Minor Agreements” JERUSALEM PERSPECTIVE
(Feb. 20, 2015) [https://www.jerusalemperspective.com/13766/].
133
assumptions about synoptic relationships that makes much more sense to me than
what I have found in New Testament scholarship otherwise. I hope this study spurs
others to ask similar questions.
Entering or Leaving Jericho?
The conventional method of studying the Synoptic Gospels is to read each parallel
text assuming that Matthew and Luke modified Mark. Then every commentary is
full of conundrums about what could have motivated Luke to modify Mark’s story,
and a generalized distrust in Luke as a source.
An interesting example occurs in the pericope of Jesus healing a blind beggar near
Jericho, which is in Matthew 20:29-34, Mark 10:46-52 and Luke 18:35-43. Mark
presents the scene as occurring as Jesus leaves the city:
And they came to Jericho. And as he was going out from Jericho and
his disciples and a great multitude, the son of Timaeus, Bartimaeus, a
blind beggar, was sitting beside the road. (Mark 10:46, ESV)
Matthew’s version agrees with Mark about the location (exiting Jericho), but
includes two blind men:
And as they went out of Jericho, a great crowd followed him. And
behold, there were two blind men sitting by the roadside, and when they
heard that Jesus was passing by, they cried out, “Lord, have mercy on
us, Son of David!” (Matt. 20:29-30)
In Luke’s version, however, the scene occurs as Jesus is approaching, rather than
when he is exiting, Jericho:
As he drew near to Jericho, a blind man was sitting by the roadside
begging…. And Jesus stopped and commanded him to be brought to
134
him. And when he came near, he asked him, “What do you want me to
do for you?” He said, “Lord, let me recover my sight.” (Luke 18:35, 41)
Though the difference is minor, whether Jesus is entering Jericho or leaving the
city, it is surprising that the difference is not a word or two, but what seems to be a
complete redaction of Mark’s phrasing. This contradiction between the Lukan and
Markan accounts has been the source of a number of debates about why Luke
would rewrite this detail of Mark’s story and disagree with the other two Gospels
about the location of the miracle.
Traditional interpreters harmonized the texts by saying that in fact Jesus healed
two blind men, one on his way into Jericho and one on his way out of the city
(Augustine).[10] Or, that a blind man tried to catch Jesus’ attention as he entered
Jericho, but Jesus did not heal him until he was on his way out (Calvin).[11]
More recent apologists have postulated that two Jerichos existed, the ancient city
of Joshua and the later city inhabited by wealthy priests in the Second Temple Era.
If Jesus went through both locations, he could have healed the blind man as he was
exiting the ancient Jericho, which would have been on his approach to the New
Testament era city.[12] Evidence for this hypothesis is weak, however, because no
remains of a first-century settlement have been found near the ruins of ancient
Jericho.
10
Augustine, Quaest. Evang. 2:48.
John Calvin, A Harmony of the Gospels Matthew, Mark and Luke, vol. 2 (trans. T. H. L. Parker.
ed. David W. Torrance and Thomas F. Torrance; Edinburgh: St Andrew; Grand Rapids:
Eerdmans), 278.
12
A. T. Robertson, Word Pictures in the New Testament (6 vols.; Nashville, TN: Broadman,
1930), 1:163.
11
135
Textual scholars take a different approach. Stanley Porter harmonizes the Gospels
by arguing that Luke was using the word ἐγγίζειν (engizein) not to mean
“approach” but to mean “in the vicinity of,” so that Jesus could have been either
entering or leaving Jericho when he did this miracle. This is despite Luke’s usage
of ἐγγίζειν to mean “approach” or “draw near” in dozens of other places, and the
fact that Luke next describes Jesus entering into Jericho and encountering
Zacchaeus.[13]
Craig Blomberg instead assumes that Luke abbreviated Mark and rearranged the
events surrounding Jericho for a theological purpose, which was to order them so
that they would increasingly upend and rebuke Jewish expectations. First Jesus
heals the blind, who Bloomberg assumes were seen as sinful (Luke 18:35-43); then
Jesus dines with Zacchaeus the tax collector, who was [supposedly] hated as a
sellout to Rome (Luke 19:1-10); then he tells a parable about a nobleman despised
by his servants (Luke 19:11-27), whom he sees as representing the corrupt Jewish
leaders of Israel.[14]
Porter’s and Blomberg’s interpretations of Luke 18:35-43 are just two of dozens of
strained harmonizations or readings that assume that Luke was a very creative
editor of Mark’s text for preaching purposes. Other scholars simply start off with
the assumption that Luke is a very loose and inexact theological paraphrase of
13
Stanley E. Porter, “In the Vicinity of Jericho: Luke 18:35 in the Light of its Synoptic Parallels”
Bulletin for Biblical Research 2.1 (1992): 91-104.
14
Craig L. Blomberg, The Historical Reliability of the Gospels (Leicester: IVP, 1987), 128-130.
Blomberg’s description of the Jewish dislike of tax collectors is colored by an unfortunate later
stereotype of Jews as hateful of all outgroups. This seems to be an example of what Guido Baltes
describes in this volume, “(Why) Did Jews Hate Tax Collectors–Or Did They? The Evolution of
a Modern Stereotype in Biblical Studies,” JERUSALEM PERSPECTIVE (2024) [https:/
/www.jerusalemperspective.com/28688/].
136
Mark.[15]
What if Luke’s Account is First (or Independent)?
But what would happen if we rejected the Mark-first model of synoptic
relationships and if we instead assume, along with David Bivin, that Luke’s
version of the healing of the blind man was not influenced by Mark’s Gospel, but
original to Luke’s sources? Then we could consider evidence that Mark was the
author who changed the location of the blind beggar. Look again at the wording of
Mark 10:46:
Καὶ ἔρχονται εἰς Ἰεριχώ. Καὶ ἐκπορευοµένου αὐτοῦ ἀπὸ Ἰεριχὼ….
And they came to Jericho. And as they were leaving Jericho….
Mark begins with a brief comment about the disciples entering Jericho, then
awkwardly breaks off. Starting again, Mark describes Jesus leaving Jericho with
his disciples and a large crowd, and after that Jesus encounters the blind beggar.
Why does Mark start off with entering Jericho, and then stop? The phrasing
suggests that Mark could be omitting material from his source, either Luke’s
Gospel itself, or a source that Mark and Luke shared.
It appears that Matthew felt this awkwardness and smoothed it out by writing, “As
they were leaving Jericho…” (Matt. 20:29). He did not see the need for Mark’s
first sentence at all.
Could it be that Mark had a source text with the blind beggar scene on the
15
Timothy A. Brookins, “Luke’s Use of Mark as παρατρασις: Its Effects on Characterization in
the ‘Healing of Blind Bartimaus’ Pericope (Mark 10.46-52/Luke 18:35-43)” Journal for the
Study of the New Testament 34.1 (2011): 70-89.
137
approach to Jericho, but he interrupted himself, mid-thought, and started again,
relocating the scene to the road out of town? Is there any reason why Mark would
make this change?
He Could No Longer Openly Enter a Town
I hypothesize that Mark was recalling a statement he made back at the very
beginning of his Gospel, in Mark 1:45, after Jesus healed a man suffering from
leprosy:[16]
And a leper came to him, imploring him, and kneeling said to him, “If
you will, you can make me clean.” Moved with pity, he stretched out
his hand and touched him and said to him, “I will; be clean.” And
immediately the leprosy left him, he stretched out his hand and touched
him. And Jesus sternly charged him and sent him away at once, and
said to him, “See that you say nothing to anyone, but go, show yourself
to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, for a
proof to them.” But he went out and began to talk freely about it, and to
spread the news, so that Jesus could no longer openly enter a town,
but was out in desolate places, and people were coming to him from
every quarter. (Mark 1:40-45 ESV, emphasis added)
According to Mark, after one of Jesus’ very first miracles, Jesus would no longer
openly approach a town in public, but instead avoided the crowds who continually
sought him out.[17]
16
The term in Hebrew that is usually translated as leprosy is ( צ ַָרעַתtzāra‘at).This could refer to
other skin diseases than the contagious, disfiguring skin condition called Hanson’s Disease in
modern medicine. For simplicity and consistency with the ESV quotation, I will use the
traditional term “leprosy.”
17
Of course, one public entrance into a city that even Mark includes is the triumphal entry into
Jerusalem (Mark 11:1-10). But this entrance takes place after Jesus has foretold his death three
times and set his face toward Jerusalem. For this entrance, Jesus even borrows a colt to make a
138
Could this be the reason for the shift in the blind beggar scene between Luke and
Mark? That in order to be consistent with his earlier comment, Mark moved the
healing of the blind man to have it take place as he was leaving Jericho, after
crowds were already following Jesus?
In the following study of Mark and Luke’s Gospels, a pattern will emerge. Mark
does not include any pericope where Jesus publicly enters a town or interacts with
someone at the entrance of a city, with the exception of the triumphal entry into
Jerusalem. This is in clear contrast with Luke, where Jesus often publicly
approaches towns and is sought out by people as he enters in.
In just this Jericho account we see this happen twice. In Luke, both the healing of
the blind man (Luke 18:35-43) and Jesus’ conversation with Zacchaeus (Luke
19:1-10) occur quite publicly, as Jesus, surrounded by crowds, approaches and
enters Jericho. Mark includes neither event in his Gospel, delaying the healing of
the blind beggar until Jesus is on his way out of town.
All three Synoptic Gospels include the healing of the man with leprosy early in
Jesus’ ministry, but neither Matthew nor Luke concur with Mark that afterward,
Jesus’ healing ministry was constrained to operating in desolate places. Luke’s
version of the leprosy healing does make note of the increased publicity in spite of
Jesus’ command not to share his healing with others, but Jesus takes it in stride and
withdraws to desolate places to pray:
While he was in one of the cities, there came a man full of leprosy. And
when he saw Jesus, he fell on his face and begged him, “Lord, if you
very public statement about his Messiahship. Obviously, Jesus was not worrying about publicity
this time.
139
will, you can make me clean.” And Jesus stretched out his hand and
touched him, saying, “I will; be clean.” And immediately the leprosy
left him. And he charged him to tell no one, but “go and show yourself
to the priest, and make an offering for your cleansing, as Moses
commanded, for a proof to them.” But now even more the report about
him went abroad, and great crowds gathered to hear him and to be
healed of their infirmities. But he would withdraw to desolate places
and pray. (Luke 5:12-16)
Luke additionally notes that the man with leprosy approached Jesus inside of a
city, where lepers were strictly forbidden.[18] Then Jesus may have been urging the
man to hasten to himself to be declared clean, and not to linger in a place where he
never should have entered.
Now, let’s compare Matthew’s version of this pericope:
When he came down from the mountain, great crowds followed him.
And behold, a leper came to him and knelt before him, saying, “Lord, if
you will, you can make me clean.” And Jesus stretched out his hand and
touched him, saying, “I will; be clean.” And immediately his leprosy
was cleansed. And Jesus said to him, “See that you say nothing to
anyone, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses
commanded, for a proof to them.” (Matt. 8:1-4)
Matthew simply ends with Jesus’ command to tell no one but show the priests,
without including Mark’s further comment about the man speaking freely and
causing trouble for Jesus. Matthew is not at all concerned about the need to
secretly enter towns. In fact, in the very next line, Matthew continues with Jesus
being met by a centurion at the entrance of Capernaum (Matt. 8:5).
18
Leviticus 13:46 specifies that lepers were required to live alone, outside of the camp. But the
Mishnah (m. Kelim 1:7) says that this restriction only applied to walled cities, so possibly
smaller towns were exempt from this prohibition in that time.
140
This is very different than the next line in Mark: “And when he returned to
Capernaum after some days, it was reported that he was at home” (Mark 2:1).
Instead of being met by the centurion at the entrance, Mark describes Jesus finding
his way into Capernaum at night or by a back way, so that for a few days no one
even realizes Jesus is there. Luke’s parallel text (Luke 7:1-10) agrees against Mark
with Matthew’s public interaction at the entrance of Capernaum, only he explains
that it was not the centurion, but the synagogue leaders who met Jesus to appeal on
the centurion’s behalf.
Mark’s Gospel simply doesn’t include the story of the healing of the centurion’s
slave. Could Mark’s concern for Jesus’ privacy be shaping his choice of pericopae
to include in his Gospel?
Catching Jesus as He Enters Town
Both Luke and Matthew assume that the town entrance is the place where many
people will wait to find Jesus to make requests. This makes intuitive sense.
Because Jesus traveled widely to preach, people likely waited on the edge of town
where he would certainly pass by, where they could see travelers at a distance as
they turned up the road.
The entrance of town or village was also where beggars and lepers typically
congregated.[19] It was a good place to plead for alms because people entering the
town could not avoid meeting their gaze. Since the local market also usually
gathered at the edge of a village, this was where people came with money to spend
19
Cf. Amos 5:12; Prov. 22:22.
141
and hopefully to share with those in need.
Whether a person is entering or leaving a town makes a difference to a beggar. It is
much easier to be overlooked or deliberately ignored by people who are leaving
town. They are facing the other way, with their bags freshly packed and their coins
tucked deep inside. No one wants to pause just as they are hurrying to set off
towards their next destination.
In fact, even Jesus avoided people who tried to catch him before he left town. Mark
and Luke both share this scene early in Jesus’ ministry. Luke writes:
And when it was day, he departed and went into a desolate place. And
the people sought him and came to him, and would have kept him from
leaving them, but he said to them, “I must preach the good news of the
kingdom of God to the other towns as well; for I was sent for this
purpose.” And he was preaching in the synagogues of Judea. (Luke
4:42-44)
Mark’s version says:
And rising very early in the morning, while it was still dark, he departed
and went out to a desolate place, and there he prayed. And Simon and
those who were with him searched for him, and they found him and
said to him, “Everyone is looking for you.” And he said to them, “Let
us go on to the next towns, that I may preach there also, for that is why
I came out.” (Mark 1:35-38)
In Luke’s account, Jesus is not hiding from people who are searching him out. He
is trying not to be delayed in leaving for the next town where he will be preaching.
Mark, however, emphasizes that Jesus was hiding from people who are trying to
find him, which is the beginning of Mark’s motif of secrecy that will expand a few
verses later into Jesus’ decision to not publicly enter a town (Mark 1:45).
142
Miracles as Jesus Approaches a Town
Matthew and Luke both include the Healing of the Centurion’s Slave (Matt.
8:5-13; Luke 7:1-10), which both begin with a public encounter at the entrance of
Capernaum. In contrast, the Markan Jesus slides into town unnoticed (Mark 2:1).
This contrast between Mark’s furtive, avoidant Jesus, and the confident, open Jesus
who is more consistent with the overall character throughout the New Testament
becomes yet more apparent as we further explore the third Gospel.
Luke records two more public miracles that take place as Jesus approaches towns
that neither Mark or Matthew include. In Luke 7:11-17 he writes:
Soon afterward he went to a town called Nain, and his disciples and a
great crowd went with him. As he drew near to the gate of the town,
behold, a man who had died was being carried out, the only son of his
mother, and she was a widow, and a considerable crowd from the town
was with her. And when the Lord saw her, he had compassion on her
and said to her, “Do not weep.” Then he came up and touched the bier,
and the bearers stood still. And he said, “Young man, I say to you,
arise.” And the dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him
to his mother. Fear seized them all, and they glorified God, saying, “A
great prophet has arisen among us!” and “God has visited his people!”
And this report about him spread through the whole of Judea and all the
surrounding country.
Here, Jesus encounters a funeral procession just as it emerges from the village, on
its way to a burial site outside Nain. Because of corpse impurity, burial was
required to take place outside the city limits, so the most likely spot for Jesus to
have encountered this procession was just outside the town, not in a desolate place
or on the road a long way from any town. The healing brings him much publicity,
which is very concerning for Mark. Is this why Mark does not include this story in
143
his Gospel?[20]
Another account that is only found in Luke is the healing of the ten men with
leprosy in Samaria, which also takes place on the outskirts of town:
On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and
Galilee. And as he entered a village, he was met by ten lepers, who
stood at a distance and lifted up their voices, saying, “Jesus, Master,
have mercy on us.” (Luke 17:12-13)
Once again, this scene takes place as Jesus is just entering a village. Victims of
leprosy are required to exclude themselves from towns,[21] so the natural place for
an encounter with them is as at the edge of town. But neither Mark or Matthew
include this story. Clearly, Luke has no problem with Jesus publicly entering towns
and he regularly reports Jesus performing miraculous healings there. But these
encounters are missing from Mark and only sometimes shared by Matthew (Matt.
8:5-13).
“Not publicly entering towns” seems to be a part of Mark’s “secrecy motif” which
colors his whole Gospel and influences Matthew’s Gospel too.
Jesus’ Commands to “Tell No One”
It is true that Jesus made efforts to control the public narrative that surrounded him.
All of the Synoptics record that he commanded demons to be silent, even though
20
Bivin and Tilton have analyzed the Nain pericope and have concluded that it seems to be from
an early, Hebraic source and is not a later Lukan creation. See David N. Bivin and Joshua N.
Tilton, “Widow’s Son in Nain,” The Life of Yeshua: A Suggested Reconstruction (JERUSALEM
PERSPECTIVE, 2014) [https://www.jerusalemperspective.com/13167/].
21
See footnote 18.
144
they were saying that he is the Son of God (Luke 4:41). Considering the fact that
Jesus was accused of casting out demons with the help of Beelzebul, he may have
wanted to suppress the demons’ gnarling shrieks and hostile, yet laudatory,
statements (Luke 4:34) that could confuse observers and lead them to think that he
was in league with powerful demons himself.
Also, after healing Jairus’ daughter Jesus commands the family to tell no one
(Mark 5:43, Luke 8:56). In all of the Gospels Jesus declares the girl was not dead,
but just sleeping, and sends off the crowd already gathering to mourn and wail for
her loss. It sounds here like Jesus understood her true condition, and dispersed this
unnecessary commotion. His motivation for instructing silence may have been to
give some privacy to the weary and distraught family, rather than to keep his
healing ministry a secret. Interestingly, Matthew’s version of this story doesn’t
include any command to “tell no one” (Matt. 9:18-26). Secrecy was just not needed
here, as Matthew saw it.
Luke 10:4 relates a saying that could be seen as about secrecy, when Jesus sends
out seventy-two disciples but tells them to “greet no one on the road.” Jesus’
motivation here does not appear to be secrecy but haste. In a Middle Eastern
reality, every friendly greeting can lead to a conversation that goes on for hours.
Jesus was not telling his disciples to hide their knowledge of him, but to avoid
getting distracted with side conversations.
Spreading News in Defiance of Jesus
In Mark’s version of the leprosy healing (Mark 1:40-45), he also includes another
unique motif, that the man defied Jesus’ orders and “went out and began to talk
145
freely about it, and to spread the news” which ends up creating trouble for him, in
Mark’s thinking. We find this motif again later in Mark 7:31-36, when Jesus heals
a man who is deaf and mute and charges him to tell no one, but he zealously
proclaims it far and wide. No parallel to this occurs the other Gospels.
There is, however, one interesting place where Matthew includes this motif, which
appears to parallel Mark’s account of the blind man who is healed near Bethsaida
(Mark 8:22-26 ∥ Matt. 9:27-31). In Mark’s version, he gives no command to
secrecy, but he tells the man not to enter Bethsaida, presumably to not let word get
out about this miracle. (Note that once again, much later in Mark’s Gospel, he still
assumes that Jesus is healing in desolate places, and now forbidding those he
healed from entering towns.)
Matthew’s parallel is quite fascinating, because it includes details from the
Bethsaida healing as well as in the healing of the blind man that will later occur
near Jericho:
As Jesus went on from there, two blind men followed Him, crying out,
“Have mercy on us, Son of David!” When He entered the house, the
blind men came up to Him, and Jesus said to them, “Do you believe
that I am able to do this?” They said to Him, “Yes, Lord.” Then He
touched their eyes, saying, “It shall be done to you according to your
faith.” And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them:
“See that no one knows about this!” But they went out and spread the
news about Him throughout all that land. (Matt. 9:27-31)
This account sounds very similar to the Jericho healing that will take place later, in
Matthew 20:29-34. Again it includes two blind men, and they call out to Jesus,
“Son of David.” But now Matthew has included Jesus’ stern warning not to tell
anyone, which he omitted in both the leprosy healing (Matt. 8:1-4) and the healing
146
of Jairus’ daughter (Matt. 9:18-26). The leprosy healing was where Mark declared
that unwanted publicity has forced Jesus to decide that he cannot enter towns
publicly. Why does Matthew associate these stories in his mind?
Nowhere in Luke do we find people defying Jesus’ command not to mention his
miracles to others. This motif seems to be a specific creation of Mark that appears
throughout his Gospel. Matthew often removes these texts from his parallels but
then adds them back in other places.
Conclusion
The purpose in this brief study is not to determine the exact location of where the
blind beggar was healed outside of Jericho, but to examine the hypothesis that
Mark modified Luke’s account (or Luke’s source) because Mark had precommitted himself to the idea that Jesus “could no longer openly enter any town”
(Mark 1:45). Luke has absolutely no knowledge of this need, and describes several
public miracles and meetings near town entry points. Matthew generally follows
Mark narrative, but he deleted Mark’s comment in 1:45 and in his very next line,
reported another public meeting as he entered Capernaum (Matt. 8:5). It appears
that Mark removed this scene.
From these observations it is possible to offer an explanation for why Matthew
includes two blind men in his version of Jesus’ healing in Jericho (Matt. 20:29-34).
It may be because Matthew was aware of the difference between Mark’s text and
the source text that Luke used, and he did not want to omit either healing from his
account. He appears to have repeated the healing of two blind men in Matt.
9:27-31 too.
147
Mark appears to have had plenty of motivation to move the healing of the blind
man at Jericho from the city’s entrance to after Jesus’ departure. Indeed, Jesus
never publicly enters towns in Mark’s Gospel, even though Matthew and Luke
report him having many prominent approaches and public encounters in the entry
points of villages and cities where he visits.[22]
The purpose of this article is to explore a question from a point of view that is not
based on the widely held assumption that Mark is the most original, “primitive”
account of Jesus’ life story that both other synoptic writers built on. This “assured
result of modern criticism” is not nearly as airtight as readers assume.
Narratives typically expand as they are revised, because brief, rough accounts will
gain details and explanations to clarify them for the reader. With this in mind it is
often said that Mark is likely the earliest account because it is the shortest. In fact,
his versions of stories are often somewhat lengthier than Lukan and Matthean
parallels.[23] The real reason that Mark’s Gospel is the shortest is because it
contains very few of Jesus’ teachings, no miraculous birth narrative and barely any
report of Jesus’ resurrection.
Markan Priority was first proposed in the 18th century by German Protestants and
widely embraced during the “First Quest” for the historical Jesus in the early 20th
century.[24] Scholars in this period were strongly committed to demythologizing the
22
For a discussion of Mark’s portrayal of Jesus’ elusiveness and secrecy, see “Mark’s Editorial
Style” from Bivin and Tilton, The Life of Yeshua: A Suggested Reconstruction (JERUSALEM
PERSPECTIVE) [https://www.jerusalemperspective.com/12312/].
23
Compare Jesus’ healing of the man with epilepsy in Matt. 17:14-21, Mark 9:14-29, and Luke
9:37-43, for instance. Mark’s account of the healing of Jairus’ daughter is significantly longer
than its parallels too (Matt. 9:18-26; Mark 5:21-43; Luke 8:40-56).
24
Gottlob Christian Storr (1712-1773) was the first to propose that Mark was the first Gospel to
148
Gospels because they wanted to separate the “historical Jesus” from the myths that
they believed surrounded him. They were convinced that any story that included
miracles was a later fabrication. The fact that Mark’s Gospel does not include a
miraculous birth or death would have been very satisfying to their skeptical
presuppositions.
These same scholars were also quite hostile toward Jesus’ Jewish context, and saw
Jesus as opposing Judaism, which they saw as nothing but hollow legalism, empty
ritual and hypocrisy. Mark’s general disinterest in Jesus’ Jewish context, including
flippant comments about how he “declared all food clean” (Mark 7:19) despite the
extended discussion that continued later in the New Testament were just what the
Germans ordered.
For three hundred years, Christian scholarship has given Mark far more attention
than is due. Certainly we can re-examine our assumptions every three centuries,
can’t we?
Luke’s and Matthew’s accounts are much more authentically Hebraic and tell of
his thoroughly Jewish lifestyle and ministry. They should be the first to be studied,
rather than Mark. I’ll be happy to use David Bivin’s scholarship as a guide.
be written. Christian Gottlob Wilke (1786-1854), Christian Hermann Weisse (1801-1866), and
Heinrich Julius Holtzmann (1804-1877) worked to refine the theory of Markan Priority. All of
these scholars were German Protestants. See https://en.wikipedia.org/wiki/Marcan_priority.
149
’Ashrēch Ziqnāti (Blessed Are You, My Old Age):
Studies in Honor of David Bivin’s 85th Birthday
This page is intentionally blank.
150
‘Look at…all the trees’: Trees in the New Testament Gospels
Joshua N. Tilton
Trees play a modest but nonetheless important role in the Gospels, both in the
events of Jesus’ life and as illustrations in Jesus’ teachings. While it is all too easy
to look past the individual trees in the Gospels in order to take in the theological
“forest,” the author of Luke seems to indicate that each tree has intrinsic worth.
That is why, uniquely in Luke, we hear Jesus recommend that his listeners look at
all the trees (Luke 21:29). In this essay we will attempt to follow this advice
literally by taking note of every species of tree mentioned or alluded to in the
Gospels of Matthew, Mark, Luke, and John.
Tree Anatomy and Nomenclature
Before we begin identifying the varieties of trees mentioned in the Gospels,
however, we will pause to survey the vocabulary associated with trees that occurs
in the Gospels.
151
Tree
δένδρον (dendron) ’( אִילָןilān)
The usual term in the Gospels for “tree” is δένδρον (dendron). Elsewhere in the
New Testament we also encounter the term ξύλον (xūlon), which ordinarily means
“wood,” but can also mean “tree.”[1] These two Greek terms for “tree” resemble the
Hebrew terminology that might lie behind the Gospels and, in any case, was
probably spoken by Jesus. In the Hebrew spoken in Jesus’ day the main term for
“tree” was ’( אִילָןilān), whereas the older Biblical Hebrew term for tree, ‘( עֵץētz),
was primarily used in the sense of “wood.”[2]
Wood
ξύλον (xūlon)
‘( עֵץētz)
Wood, of course, is a product of trees. Its usefulness as a construction material in
the land of Israel, however, was limited because of the relative scarcity of trees in
comparison with the relative abundance of other building materials. Stone and
brick were more often used in the construction of private homes. Still, wooden
beams would have supported the roof, and, indeed, we find that Jesus quoted a
proverb about first removing a beam (δοκός [dokos]; Heb.: קוֹרה
ָ [qōrāh]) from
one’s own eye before removing a wood chip (κάρφος [karfos]; Heb.: [ קִיסָּםqisām])
1
See Henry George Liddell, Robert Scott, and Henry Stuart Jones, A Greek-English Lexicon
(9th ed.; Oxford: Clarendon, 1968), 1191-1192.
2
See Eduard Yechezkel Kutscher, A History of the Hebrew Language (ed. Raphael Kutscher; 2d
ed.; Jerusalem: Magnes; Leiden: Brill, 1984), 140 §243. The translators of the Septuagint usually
rendered עֵץas ξύλον (see Elmar Camillo Dos Santos, An Expanded Hebrew Index for the HatchRedpath Concordance to the Septuagint [Jerusalem: Dugith, 1976], 159), which may reflect this
development in the Hebrew language.
152
from someone else’s eye (Matt. 7:4-5 ∥ Luke 6:41-42; cf. b. Arachin 16b).
While the use of lumber in construction was somewhat limited, wood was used in
the production of furniture (tables, chairs, benches, etc.), household items (e.g.,
writing tablets, plates, trays), and agricultural tools (e.g., handles for axes, sickles,
etc., and in the construction of yokes and plows). Indeed, an early Christian
tradition reported by Justin Martyr (Dial. §88), who hailed from Palestine,
explained that the manufacture of plows and yokes for oxen was the carpentry
trade in which Jesus and Joseph were employed (cf. Matt. 13:55; Mark 6:3). While
impossible to verify, this early tradition is entirely credible and, if true, could add a
new aspect to our understanding of Jesus’ saying that his yoke is easy and his
burden is light (Matt. 11:29-30). While certainly true in a metaphorical sense, it
may also have been true that the yokes made in Jesus’ family were especially well
crafted and unlikely to cause injury to beasts of burden.
Wood was also an important source of fuel. Burning wood produced heat for
warmth and cooking, although other fuels such as weeds, thorn, and stubble were
also burned for these purposes (Matt. 6:30; Luke 12:28). Heating and cooking with
charcoal, which is mentioned in the Gospels (John 18:18; 21:9), was popular
because it was both efficient and smokeless.[3]
Rabbinic sources mention certain families whose prerogative it was to bring wood
to the Temple to fuel the fire on the altar (m. Ta‘an. 4:5).[4] One of these families
3
See F. Nigel Hepper, Baker Encyclopedia of Bible Plants (Grand Rapids: Baker Book House,
1992), 42.
4
On the wood needed for the altar, see Shmuel Safrai, “Temple,” in The Jewish People in the
First Century (2 vols.; CRINT I.1-2; ed. Shmuel Safrai and Menahem Stern; Amsterdam: Van
Gorcum; Philadelphia: Fortress, 1976), 2:865-907, esp. 882-883.
153
claimed descent from King David.[5] Rabbinic sources also note that a branch of the
priestly Qayapha family—the high priest Joseph Caiaphas belonged to a different
branch of the family—lived in a village named Bet Meqoshesh. Its
name—“Meqoshesh” refers to the collection of materials such as wood and
straw—suggests that the inhabitants of Bet Meqoshesh made their living by
collecting and selling wood, perhaps for the needs of the Temple.[6] On his way to
be crucified Jesus quoted a proverb saying, “If they do this with the green wood,
what will they do with the dry?” (Luke 23:31). Green wood is more difficult to
kindle, it smokes more, and produces less heat than dry wood. Jesus’ point was that
if the Romans were so ruthless as to execute him, a man of peace, they would do
even worse things when (and if) the Jewish people rose up in rebellion against the
Empire.
Mention of the Romans and Jewish resistance to imperial rule brings us to another
use of wood: providing the material for the weapons borne by those who arrested
Jesus and for the construction of the cross on which Jesus was crucified. According
to the Synoptic Gospels, the high priest’s slaves who came to arrest Jesus were
armed with “staves” or “clubs.” The Greek word for these weapons is simply
ξύλον (“wood”).[7] “Staves” may be a better translation of ξύλα in this connection,
since rabbinic sources mention the high priests’ sending out thugs armed with
5
See David Flusser, “‘The House of David’ on an Ossuary,” in his Jesus (3d ed.; Jerusalem:
Magnes, 2001), 180-186, esp. 185.
6
See Ben-Zion Rosenfeld, מחקרים,תולדות התיישבותן של שתי משפחות מהכהונה גדולה בימי הבית השני
( בגיאורגרפיה ההיסטורית יישובית של ארץ ישראל2 vols.; ed. Yose Katz, Yehoshua Ben-Arieh, and Y.
Kaniel; Jerusalem: Yad Yitzhaq ben Zvi, 1991), 2:206-218. An English translation of this article
can be found on WholeStones.org. See Rosenfeld, “The History of the Resettlement of Two
High Priestly Families in the Second Temple Period,” under the subheading “Bet Meqoshesh.”
7
See Matt. 26:47, 55; Mark 14:43, 48; Luke 22:52. Cf. Jos., J.W. 2:176, 326.
154
staves with which to beat people into submission.[8] Jesus, it will be remembered,
forbade his apostles to carry a staff (ῥάβδος [hrabdos]) when he sent them on their
mission (Matt. 10:10; Luke 9:3),[9] probably because staves were used as weapons,
whereas the message Jesus sent his apostles to proclaim was one of peace.
The term ξύλον is also used in various places outside the Gospels to refer to the
“tree” on which Jesus was hung.[10] Perhaps ξύλον (“wood,” “timber,” “beam”) was
chosen to describe the cross in order to distinguish it from a living tree. But it may
also be that the use of ξύλον to refer to Jesus’ cross alludes to the Septuagint’s
translation of the following verse:
ὅτι κεκατηραµένος ὑπὸ θεοῦ πᾶς κρεµάµενος ἐπὶ ξύλου
…because cursed by God is everyone hung on a tree…. (Deut. 21:23)
Root
ῥίζα (hriza)
( שׁ ֶֹרשׁshoresh); ‘( ִעקָּרiqār)
The Gospels also mention various parts of trees. The term for the roots of trees in
the Gospels is ῥίζα (hriza). In Biblical Hebrew the term for tree root is שׁ ֶֹרשׁ
(shoresh), while in Mishnaic Hebrew in addition to שׁ ֶֹרשׁwe also find ‘( ִעקָּרiqār).
Tree roots are mentioned, among other places, in the strange account of the
8
See t. Men. 13:21; b. Pes. 57a. Cf. Jos., Ant. 20:181, 207. See also m. Mid. 1:2.
According to Mark 6:8, however, the apostles were permitted to carry a staff. The contradiction
is puzzling. It may be that the author of Mark wanted to portray the apostles as though they were
about to enact a second exodus. According to Exodus, the Hebrew slaves were to eat the first
Passover with their loins girded and their staff in hand. It is possible that the author of Mark
wished to present the apostles wearing a Passover “uniform.” See David N. Bivin and Joshua N.
Tilton, “Sending the Twelve: Conduct on the Road,” The Life of Yeshua: A Suggested
Reconstruction (JERUSALEM PERSPECTIVE, 2016) [https://www.jerusalemperspective.com/14786/],
Comment to L66.
10
See Acts 5:30; 10:39; 13:29; Gal. 3:13; 1 Pet. 2:24.
9
155
accursed fig tree. Mark’s version of this story informs us that the disciples saw the
unfortunate tree dried up “from the roots” (Mark 11:20).
Roots are also mentioned in a saying of John the Baptist, who warns that the ἀξίνη
(axinē, “chopping implement”) already lies at the root of the trees (Matt. 3:10 ∥
Luke 3:9). The noun ἀξίνη in John’s saying is usually translated as “axe,” but, at
least to my mind, this term conjures the image of a chopping implement with a
blade parallel to the handle, such as the axe I use to split firewood. But while this
type of axe can be used to fell trees, it leaves behind a stump well above the tree
roots. Probably what the Baptist had in mind was a chopping implement with a
blade perpendicular to the handle, something like a mattock or an adze axe, which
could be used to chop a tree out of the ground without leaving a stump. It is clear
from John’s saying that a stump would have been undesirable, since the purpose of
cutting down the tree was to clear precious space in an orchard: “every tree that
does not produce good fruit is cut down and thrown into the fire” (Matt. 3:10 ∥
Luke 3:9).[11] The intense labor involved in uprooting a tree would only have been
worthwhile if it was to make space for planting new fruit-bearing trees (cf. Luke
13:7).[12]
11
See David N. Bivin and Joshua N. Tilton, “Yohanan the Immerser Demands Repentance,” The
Life of Yeshua: A Suggested Reconstruction (JERUSALEM PERSPECTIVE, 2020) [https:/
/www.jerusalemperspective.com/19843/], Comment to L17.
12
Cf. Hepper, Baker Encyclopedia of Bible Plants, 41.
156
Branch
κλάδος (klados)
‘( ָענָףānāf)
The usual term for “tree branch” or “bough” in the Gospels is κλάδος (klados).
Hebrew has several terms for “branch,” but ‘( ָענָףānāf, “branch”) is a likely
equivalent. According to Matthew, when Jesus entered Jerusalem people cut
branches from the trees and spread them on the road before him (Matt. 21:8).
Mark, however, uses a different term, στιβάς (stibas, “leafy branch”; Mark 11:8).
In another place Jesus mentioned birds roosting in branches (Matt. 13:32; Mark
4:32; Luke 13:19), and he referred elsewhere to branches becoming tender in
spring (Matt. 24:32; Mark 13:28).
In the Johannine saying “I am the vine and you are the branches” (John 15:5) a
different term for branch, κλῆµα (klēma), is used. This term is specific to the twigs
that grow from vines.
Leaf
φύλλον (fūllon)
‘( ָעלֶהāleh)
The term for “leaf” in the Gospels is φύλλον (fūllon). The Hebrew equivalent is
‘( ָעלֶהāleh, “leaf”). Mark and Matthew mention Jesus’ disappointment when he
searched for fruit from a fig tree but found only leaves (Matt. 21:19; Mark 11:13).
Mark and Matthew also describe fig trees putting forth leaves in spring (Matt.
24:32; Mark 13:28). While trees sprouting leaves in the spring may sound perfectly
normal to people living in cooler climes than Israel, fig trees are one of the few
trees in the Holy Land that drop their leaves in the fall and sprout new ones in the
157
spring.[13]
Fruit
καρπός (karpos)
( פּ ְִריperi)
The eatable fruit of various trees is frequently mentioned in the Gospels. The
generic Greek term for fruit is καρπός (karpos). Its Hebrew equivalent is ( פּ ְִריperi).
We have already mentioned John the Baptist’s saying about trees that do not
produce good fruit being cut down and thrown into the fire. For the Baptist, fruit
was a metaphor of repentance (Matt. 3:8; Luke 3:8) and the good works that it
yields. Jesus, too, used fruit as a metaphor for a person’s deeds, stating that the
quality of a tree can be recognized by its fruit (Matt. 7:16-20; 12:33-35; Luke
6:43-45). Fruit was an excellent metaphor for value and quality because it was
primarily for fruit that trees were cultivated in Israel.
Great care was taken of fruit trees because of the valuable harvest they produced.
An example of such care is described in the parable of the unfruitful fig tree, in
which the caretaker digs around its roots and fertilizes it with manure in order to
encourage fruit production (Luke 13:6-9). Theophrasus, an ancient horticulturist
and Greek philosopher (ca. 371- ca. 287 B.C.E.), discussed these two actions—
manuring and spading—as measures for improving fruit production:
…some of the stronger manures are used with trees, chiefly to obtain
softer stones in the fruit and change the taste…. (De Causis Plantarum
3:9 §3; Loeb)[14]
13
See Michael Zohary, Plants of the Bible (Cambridge: Cambridge University Press, 1982), 58.
Translation according to Benedict Einarson and George K. K. Link, ed. and trans.,
Theophrastus: De Causis Plantarum (3 vols.; Loeb Classical Library; Cambridge, Mass.:
158
14
Spading also (when joined to the other kinds of care) makes the fruit
juicier, larger and better tasting because not only is there more food but
also better concoction. (De Causis Plantarum 3:10 §2; Loeb)[15]
Tree Varieties Mentioned in the Gospels
Often the Gospels mention trees without specifying the species. For instance, the
author of Mark tells the strange story of how Jesus attempted to heal a blind man,
but the man complained that all he could see were people walking about like trees
(Mark 8:24). Presumably this man had not been born blind, but had lost his sight
due to injury, disease, or the growth of cataracts, for otherwise he would not have
known what trees looked like. That he did not specify which type of tree the people
looked like is hardly surprising, since the species of tree is not germane to the
story. But there are many cases in the Gospels where the specific variety of tree is
important.
Fig Trees
συκῆ (sūkē)
( תְּ ֵאנָהte’ēnāh)
Ficus carica[16]
We have had occasion to mention the fig tree several times already. The Greek
term for fig tree is συκῆ (sūkē); its Hebrew equivalent is ( תְּ ֵאנָהte’ēnāh). The fig tree
is the first species of tree to be mentioned in the Hebrew Scriptures. Adam and Eve
Harvard University Press, 1976-1990), 2:73-74.
15
Translation according to Einarson and Link, Theophrastus: De Causis Plantarum, 2:81.
16
See Jehuda Feliks, “Fig,” Encyclopaedia Judaica (2d ed.; 22 vols.; ed. Michael Berenbaum
and Fred Skolnik; Detroit: Macmillan, 2007), 7:18; Lytton John Musselman, A Dictionary of
Bible Plants (Cambridge: Cambridge University Press, 2012), 55-57; Yoav Waisel and Azaria
Alon, Trees of the Land of Israel (Tel Aviv: Yad Hahamisha, 1980), 40-41; Zohary, Plants of the
Bible, 58-59.
159
made coverings for themselves from fig leaves (Gen. 3:7). The leaves of the fig
tree are broad and leathery, so their use as makeshift clothing is not unrealistic. On
one occasion Jesus was disappointed to discover a fig tree that only had leaves but
lacked fruit (Mark 11:13). In the Gospel of John Jesus famously told Nathaniel that
he had seen him taking shade under a fig tree (John 1:48-50).
The fruit of the fig tree—σῦκον (sūkon) in Greek and ( תְּ ֵאנָהte’ēnāh) in Hebrew
(just like the tree)—is sweet and nutritious. It can be dried and pressed into cakes
and stored long after the season for figs has passed. Its fruit made fig trees
valuable, and figs were cultivated all over the land of Israel. An indication of its
importance is the inclusion of figs among the seven species (wheat, barley,
grapevines, fig trees, pomegranate trees, olive trees, and date trees) with which
God blessed the land (Deut. 8:8). It is not surprising, therefore, that figs are one of
the types of “good fruit” Jesus described in his saying about knowing a tree by its
fruit (Matt. 7:16; Luke 6:44). Figs were such an important staple of the diet that the
rabbinic sages ruled that married men were obliged to provide figs for their wives
(m. Ket. 5:8).
Figs are a summer fruit.[17] Jesus pointed out the well-known fact that when the fig
tree puts out fruit buds a person knows that the summer (θέρος [theros]) is near
(Luke 21:30). The Hebrew equivalent of θέρος is ( ַקי ִץqayitz, “summer”), but ַקי ִץ
can also mean “summer harvest” and “summer fruit.” Figs, in other words, were a
type of ַקי ִץ. The noun ַקי ִץsounds like the Hebrew word ( קֵץqētz), which in Biblical
Hebrew meant “end,” but which in Mishnaic Hebrew meant “time.” The term קֵץ
(“time”) could especially refer to the “time of redemption.” A vision of the prophet
17
See Musselman, A Dictionary of Bible Plants, 56; Waisel and Alon, Trees of the Land of Israel,
40.
160
Amos plays on the similarity between קֵץand ( ַקי ִץAmos 8:2). Amos was shown a
basket of summer fruit () ַקי ִץ, probably figs, and was told this image symbolized
that the end ( )קֵץwas near for the kingdom of Israel (i.e., the northern tribes). Jesus
may have made a similar wordplay when he suggested that just as when a person
sees tiny fruits beginning to appear on a fig tree he knows that the summer harvest
is near () ַקי ִץ, so when the disciples see the things Jesus prophesied about the
destruction and redemption of Jerusalem taking place they will know that the time
of redemption ( )קֵץis near.[18]
Although figs do not ripen until July, the unripened fruits were also sometimes
consumed for food. In Hebrew the name for the unripe figs is ( ַפּגָּהpagāh). Goor
thought it likely that the Latin term ficus, from which the English word “fig”
derives, was borrowed from the Hebrew term ַפּגָּה.[19] This term is probably
preserved in the name of the village Bethphage (Βηθφαγῆ [Bēthfagē]), which was
situated on the Mount of Olives (Matt. 21:1; Mark 11:1; Luke 19:29).
The wood of the fig tree is soft and for that reason unsuitable as a building
material.[20] We might hazard a guess, therefore, that the tree John the Baptist had
in mind when he warned that an unfruitful tree would be dug up from the roots and
thrown into the fire was a fig tree (cf. the Unfruitful Fig Tree parable, where the
vineyard owner instructs the vinedresser to cut down the fig tree that bore no fruit
18
See David N. Bivin and Joshua N. Tilton, “Fig Tree Parable,” The Life of Yeshua: A Suggested
Reconstruction (JERUSALEM PERSPECTIVE, 2022) [https://www.jerusalemperspective.com/24966/].
Cf. R. Steven Notley, “The Season of Redemption,” JERUSALEM PERSPECTIVE (2002) [https:/
/www.jerusalemperspective.com/2003/]; idem, “Learn the Lesson of the Fig Tree,” in Jesus’ Last
Week: Jerusalem Studies in the Synoptic Gospels 1 (ed. R. Steven Notley, Marc Turnage, and
Brian Becker; JCP 11; Leiden, Brill, 2006), 107-120.
19
See Asaph Goor, “The History of the Fig Tree in the Holy Land from Ancient Times to the
Present Day,” Economic Bontany 19.2 (1965): 124-135, esp. 124.
20
See Hepper, Baker Encyclopedia of Bible Plants, 110.
161
[Luke 13:6-9]).[21] Otherwise, burning a tree that could have been sawn into lumber
(like the sycamore) or carved into tools and household implements (like the olive)
seems extraordinarily wasteful.[22]
Olive Trees
ἐλαία (elaia)
( זַי ִתzayit)
Olea europaea[23]
The olive tree—ἐλαία (elaia) in Greek and ( זַי ִתzayit) in Hebrew—is not mentioned
directly in the Gospels, but olive trees did give their name to the Mount of Olives
(Gk.: τὸ ὄρος τῶν ἐλαιῶν [to oros tōn elaiōn]; Heb.: [ הַר ַהזֵּיתִ יםhar hazētim]),
which lies to the east of Jerusalem across the Kidron Valley. Olive trees are also
hinted at in the name Gethsemane (Γεθσηµανί [Gethsēmani]; Matt. 26:36; Mark
14:32), which derives from the Hebrew שׁ ָמנִים
ְ ( גַּתgat shemānim, “oil press”)[24] or
Aramaic שׁ ָמנֵי
ְ ( גַּתgat shemānē, “oil press”),[25] referring to the olive oil the groves
on the Mount of Olives produced.
Olive oil is mentioned several times in the Gospels. Jesus defended a woman with
a tainted reputation by pointing out to his host that she had extravagantly perfumed
21
Goor (“The History of the Fig Tree in the Holy Land from Ancient Times to the Present Day,”
132) noted that the wood of fig trees was preferred for the fire on the altar since it produced
abundant embers. See m. Tam. 2:3.
22
Olive wood was not usually burned (see Hepper, Baker Encyclopedia of Bible Plants, 106),
and was prohibited as fuel for the fire on the altar (m. Tam. 2:3).
23
See Jehuda Feliks, “Olive,” Encyclopedia Judaica, 15:406-407; Musselman, A Dictionary of
Bible Plants, 106-110; Waisel and Alon, Trees of the Land of Israel, 68-69; Zohary, Plants of the
Bible, 56-57.
24
See Gustaf Dalman, Sacred Sites and Ways: Studies in the Topography of the Gospels (New
York: Macmillan, 1935), 321.
25
See Walter Bauer, Frederick W. Danker, William F. Arndt, and F. Wilbur Gingrich, A GreekEnglish Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature (3d ed.; Chicago:
University of Chicago Press, 2000), 191.
162
his feet, whereas the host had not even anointed his head with oil (Luke 7:46).
Olive oil was not only used in personal grooming but was also used to heal
wounds, as we see in the parable of the Good Samaritan, who poured oil onto the
wounds of the man who had been beaten by thieves (Luke 10:34).
Olive oil was especially important as fuel for lamps.[26] The menorah in the Temple
was lit with pure olive oil, but oil lamps were also used in everyday life (Matt. 5:15
∥ Mark 4:21 ∥ Luke 8:16; Luke 12:35; 15:8). Olive oil plays a crucial role in the
parable of the Waiting Maidens, in which only those maidens wise enough to bring
with them a supply of olive oil for their torches were permitted to enter the
wedding feast (Matt. 25:1-12).
Although this use is not explicitly mentioned in the Gospels, it is well known that
olive oil was also an important food product.[27]
One of the main centers of olive oil production in the Second Temple period was in
Gush Halav—( גּוּשׁ ָחלָבgūsh ḥālāv, “fat ground”)—in upper Galilee (t. Men. 9:5; cf.
Jos., J.W. 4:84).[28] John of Gischala (the Hellenized form of Gush Halav), an
important figure in the Jewish revolt against the Roman Empire, became rich by
exporting olive oil from his hometown (Jos., Life §74-76).
In rabbinic literature the approximate size of an olive’s bulk ([ ַכּזַּי ִתkazayit]) is a
26
See Shmuel Safrai, “Home and Family” in The Jewish People in the First Century (2 vols.;
CRINT I.1-2; ed. Shmuel Safrai and Menahem Stern; Amsterdam: Van Gorcum; Philadelphia:
Fortress, 1976), 2:728-792, esp. 743.
27
On olive oil as a foodstuff, see Y. Feliks, “Nutrition in Biblical Israel,” Pediatric and
Adolescent Endocrinology 7 (1979): 2-9, esp. 4; Magen Broshi, “The Diet of Palestine in the
Roman Period—Introductory Notes,” Israel Museum Journal 5 (1986): 41-56, esp. 44-45.
28
See Asaph Goor, “The Place of the Olive in the Holy Land and its History Through the Ages,”
Economic Botany 20.3 (1966): 223-243, esp. 225-226.
163
halakhicly significant unit of measure. For instance, the rabbinic sages ruled that a
person must consume an olive’s bulk of roast lamb in order to have fulfilled the
commandment to eat the Passover sacrifice (m. Pes. 8:3, 6).
While more valuable for its fruit,[29] olive wood is also of good quality and
beautiful appearance. However, the hollow trunks and the twisted grain of olive
trees mean that olive wood is better suited for carving into small objects than for
use as lumber for building construction.[30]On account of its worth the olive was not
ordinarily used as firewood,[31] but the olive cake left over from the oil press was
used as a fuel for burning (t. Shev. 6:16).[32]
Sycamore Trees
συκοµορέα (sūkomorea);
συκάµινος (sūkaminos)
שׁ ְקמָה
ִ (shiqmāh)
Ficus sycomorus[33]
The sycamore (Ficus sycomorus) is related to the fig (Ficus carica) and bears fruit
that is similar in appearance but inferior in both texture and flavor. Unlike the
fruits of the fig tree, which grow on the ends of the branches, the fruits of
sycamore trees grow directly from the trunk and larger branches. Also unlike fig
trees, the leaves of sycamores do not drop in the winter except in unusually cold
winters.[34] And whereas the wood of fig trees is soft and unsuitable for
29
See Hepper, Baker Encyclopedia of Bible Plants, 106-107.
See Feliks, “Olive,” 406; Musselman, A Dictionary of Bible Plants, 110.
31
See Goor, “The Place of the Olive in the Holy Land and its History Through the Ages,” 226.
32
See Goor, “The Place of the Olive in the Holy Land and its History Through the Ages,” 229.
33
Jehuda Feliks, “Sycamore,” Encyclopedia Judaica, 19:347-348; Musselman, A Dictionary of
Bible Plants, 130-131; Waisel and Alon, Trees of the Land of Israel, 44-45; Zohary, Plants of the
Bible, 68-69.
34
See Zohary, Plants of the Bible, 68.
30
164
construction, the wood of sycamores is a strong and durable building material.[35]
The Mishnah (m. Shev. 4:5; m. Bab. Metz. 9:9) refers to cutting sycamores to
make beams, so perhaps it was the sycamore Jesus had in mind when he spoke of
removing a beam from a brother’s eye.
Sycamores enjoyed a wide distribution over the land of Israel, and could be found
in Jerusalem, in the Jordan Valley, and on the coastal plain, but were especially
characteristic of the shephelah, the low rolling hills between the coastal plain and
the Judean hill country (t. Shev. 7:11). Their dislike for higher elevations is
witnessed in the fact that the presence of sycamores in lower Galilee versus the
absence of sycamores in upper Galilee was regarded as one of the characteristics
that distinguished the two regions (m. Shev. 9:2).
In the Gospels the sycamore—συκοµορέα (sūkomorea) in Greek and שׁ ְקמָה
ִ
(shiqmāh) in Hebrew—is famous for being the tree Zacchaeus climbed in order to
view Jesus as he passed by (Luke 19:4). The low branches of the sycamore would
have made this tree well suited for the short man’s purpose.[36]
Another Gospel passage almost certainly refers to the sycamore, but by the name
συκάµινος (sūkaminos), which properly belongs to the mulberry tree.[37] In that
passage Jesus states that if someone has faith amounting to a mustard seed, that
person could say to a συκάµινος, “Be uprooted and transplanted in the sea!” and it
would obey (Luke 17:6). While Jesus may have intended to refer to the mulberry
35
See Feliks, “Sycamore,” 347; Zohary, Plants of the Bible, 68.
See Hepper, Baker Encyclopedia of Bible Plants, 112; Musselman, A Dictionary of Bible
Plants, 131.
37
See Liddell, Scott, and Jones, A Greek-English Lexicon, 1670.
36
165
(Morus nigra)[38]—( תּוּתtūt) in Mishnaic Hebrew—,[39] a medium-sized tree that
somewhat resembles the sycamore,[40] the case in favor of the sycamore is
stronger.[41] The sycamore was known for having roots that spread wide (m. Bab.
Bat. 2:7) and that reached deep into the earth (y. Ta‘an. 1:3 [4b]),[42] which makes
the image of commanding such a tree to uproot itself all the more vivid. Moreover,
in the Septuagint συκάµινος always occurs as the translation of ש ְקמָה
ִׁ
(“sycamore”),[43] so it would not have been unusual for someone to be referring to a
sycamore when speaking of a συκάµινος.
Date Palm Trees
φοῖνιξ (foinix)
( תָּ מָרtāmār); ( דֶּ קֶלdeqel)
Phoenix dactylifera[44]
The date palm is probably the last of the seven species mentioned in Deut. 8:8 by
the name ( דְ ּבַשׁdevash, “honey”; LXX: µέλι [meli, “honey”]), although the same
word can refer to bees’ honey. The identification of the date palm as one of the
seven species is based on the facts that 1) “honey” would otherwise be the only
non-botanical member of the seven species, and 2) in Hebrew the sweet syrup
38
See Zohary, Plants of the Bible, 71.
See Jehuda Feliks, “Mulberry,” Encyclopedia Judaica, 14:609.
40
See Hepper, Baker Encyclopedia of Bible Plants, 120.
41
Cf. Musselman, A Dictionary of Bible Plants, 130.
42
See Feliks, “Sycamore,” 348.
43
See Edwin Hatch and Henry A. Redpath, A Concordance to the Septuagint and the Other
Greek Versions of the Old Testament (Including the Apocryphal Books) (3 vols.; Oxford:
Clarendon, 1897; repr., 2 vols.; Grand Rapids: Baker, 1983), 2:1301.
44
See Jehuda Feliks, “Palm,” Encyclopedia Judaica, 15:602-603; Musselman, A Dictionary of
Bible Plants, 48-50; Waisel and Alon, Trees of the Land of Israel, 74-75; Zohary, Plants of the
Bible, 60-61.
39
166
made from dates (cf. Jos., J.W. 4:468) also goes by the name “honey.” Some
scholars have supposed that the “wild honey” which made up part of John the
Baptist’s diet (Matt. 3:4; Mark 1:6) was not bees’ honey but the sweet syrup made
from dates.
Date palms flourish in the hot climate of the Rift Valley, where they have been
cultivated for millennia. Jericho, which is located near the Dead Sea, was also
known as the City of Date Palms (cf. Deut. 34:3; Judg. 1:16; 3:13; 2 Chr. 28:15).
While date palms can grow in cooler climates, they will not produce fruit there, a
fact that is reflected in the insult “You are a mountain palm” ( ;דקל הרים אתהSifra
Lev., Tazria‘ pereq 13 [ed. Weiss, 68a]). Rabbinic literature knows that date palms
are the tree most characteristic of valleys (t. Shev. 7:11). The dates from Jericho
and the surrounding region were an important export from Judea and were famous
throughout the Roman Empire,[45] being praised by writers such as Strabo (Geog.
16:41), Pliny the Elder (Hist. Nat. 1:13:9, 45), and Varro (de re Rustica 2:1, 27).
Undoubtedly, it was on account of this fame that the Roman victory over the
Jewish revolt that led to the destruction of the Temple in 70 C.E. was publicized on
coins stamped with the image of a weeping Jewess seated beneath a palm tree.
The soft unopened fronds of the date palm formed the central component of the
lulav, which was waved in procession around the altar during the Feast of Sukkot.
The waving of palm branches is also mentioned in John 12:13 in the account of
Jesus’ entry into Jerusalem with shouts of “Hosanna.” Shouts of “Hosanna” and
the shaking of palm fronds were so closely associated with one another in ancient
45
See Asaph Goor, “The History of the Date through the Ages in the Holy Land,” Economic
Botany 21.4 (1967): 320-340, esp. 333-334, and see p. 324-325 for earlier references to Greek
authors.
167
Jewish culture that the Hebrew verb שׁ ֲענֵּן
ַ ( ְלlesha‘anēn, “to wave a branch”)
developed from the exclamation ( הוֹשַׁע נָאhōsha‘ nā’, “Please deliver us!”) that
accompanied palm waving.[46]
Like the olive, the approximate size of a date’s bulk ([ ַכּכּוֹתֶ בֶתkakōtevet]) was a
halakhicly significant unit of measure. For instance, to have violated the fast on the
Day of Atonement a person must have eaten more than a date’s bulk of food (m.
Yom. 8:2).
Thorn Trees
τρίβολος (tribolos) /
ἄκανθα (akantha)
Ziziphus spina-christi[47]
’( אָטָדāṭād)
According to Jesus, a tree is known by its fruit. To illustrate his point he noted that
figs (σῦκα [sūka] = [ תְּ ֵאנִיםte’ēnim]) are not gathered from thorns and neither are
clusters of grapes (σταφυλαί [stafūlai] = ‘[ ֲענָבִיםanāvim]) gathered from prickles
(Matt. 7:16; Luke 6:44). Jesus’ illustration assumes that each of the plants he
mentioned are a species of “tree,” but the inclusion of grapes among these fruits
46
See Menahem Kister, “Words and Formulae in the Gospels in the Light of Hebrew and
Aramaic Sources,” in The Sermon on the Mount and its Jewish Setting (ed. Serge Ruzer and
Hans-Jürgen Becker; Cahiers de la Revue Biblique 60; Paris, 2005), 117-147, esp. 121. On the
exclamation הוֹשַׁע נָא, see Menahem Kister, “Lexicographical Problems Early and Late,” Scripta
Hierosolymitana 37 (1998): 244-263, esp. 259-261; idem, “Words and Formulae in the Gospels
in the Light of Hebrew and Aramaic Sources,” 120-122; Randall Buth, “The Riddle of Jesus’
Cry from the Cross: The Meaning of ηλι ηλι λαµα σαβαχθανι (Matthew 27:46) and the Literary
Function of ελωι ελωι λειµα σαβαχθανι (Mark 15:34),” in The Language Environment of Firstcentury Judaea: Jerusalem Studies in the Synoptic Gospels 2 (ed. Randall Buth and R. Steven
Notley; JCP 26; Leiden: Brill, 2014), 395-421, esp. 407-408.
47
Jehuda Feliks, “Jujube,” Encyclopedia Judaica, 11:573; Musselman, A Dictionary of Bible
Plants, 136; Waisel and Alon, Trees of the Land of Israel, 124-125; Zohary, Plants of the Bible,
154-155.
168
shows that Jesus used a different definition of “tree” than is common nowadays.
Jesus seems to have concurred with the rabbinic view that any plant with a woody
stem could be classified as a “tree.”[48] Thus both Jesus and rabbinic sources
classify the grapevine as a “tree.”
Identifying the thorn “trees” Jesus referred to in this saying is a vexed issue, not
least because the evangelists do not agree on the terms to describe them. In
Matthew the plant from which figs are not gathered is the τρίβολος (tribolos,
“thorny plant”), while in Luke it is the ἄκανθα (akantha, “thorny plant”). Both are
generic terms. However, a likely candidate is the tree that is made king in Yotam’s
parable recorded in the book of Judges (Judg. 9:8-15). In that parable the olive tree,
the fig tree, and the grapevine decline this title, since they are already honored by
both gods and mortals. The fig tree even refers to its “good fruit” (תְּ נוּבָתִ י הַטּוֹבָה
[tenūvāti haṭōvāh]) as an excuse. But a thorn tree (’[ אָטָדāṭād]) accepts the kingship
on rather ruthless terms. The thorn tree of the parable in Judges has been identified
as the Syrian Christ Thorn (Ziziphus spina-christi), a spiny tree that bears an
eatable fruit, the jujube.[49] Since the thorn tree resembles the fig tree in form (the
Syrian Christ Thorn is not a thorny vine), this could be the tree from which a
thoughtless person might hope to gather figs.
Tradition has it that Jesus’ crown of thorns was twisted from the Syrian Christ
Thorn (Matt. 27:29; Mark 15:17; John 19:2).[50]
48
See Gloria E. M. Suess, “Beating the (Thorny) Bushes,” JERUSALEM PERSPECTIVE 48 (1995):
16-21 [https://www.jerusalemperspective.com/1528/], esp. 19.
49
See Feliks, “Jujube,” 11:573; Musselman, A Dictionary of Bible Plants, 136; Zohary, Plants of
the Bible, 154-155.
50
See Hepper, Baker Encyclopedia of Bible Plants, 39; Waisel and Alon, Trees of the Land of
Israel, 124-125.
169
As for the prickly plant from which grapes cannot be gathered—Matthew refers to
it as the ἄκανθα (akantha, “thorny plant”), whereas Luke calls it the βάτος (batos,
“bramble”)—we might seek a plant that more closely resembles a vine than a tree.
One such plant is the bramble or wild blackberry (Rubus sanguineus).[51] This
thorny bush grows in tangled thickets and produces an eatable berry of small size
with many seeds. Rabbinic tradition identifies the wild blackberry as the burning
bush ([ ְסנֶהsneh]; LXX: βάτος) in which God appeared to Moses (Exod. 3:2).[52]
The berries of the blackberry bramble, which turn from red to black as they ripen,
somewhat resemble a tiny cluster of grapes. In Hebrew the fruits of the blackberry
bramble are, in fact, called by the same name as the fruit of the grapevine—ֲענָבִים
(‘anāvim). A rabbinic source even pairs the fruit of the bramble with grapes in a
negative contrast:
Let a man always sell all he has and marry the daughter of the disciples
of the sages or to marry his daughter to the disciples of the sages. It
may be compared to the grapes of the vine [⟨ ְל ִענְּבֵי ַה ֶגּפֶןle‘invē hagefen⟩]
among other grapes of the vine [⟨ ְבּ ִענְּבֵי ַה ֶגּפֶןle‘invē hagefen⟩]: a beautiful
and appropriate thing. But let him not marry the daughter of an ‘am
hā’āretz. It may be compared to grapes of the vine [⟨ ְל ִענְּבֵי ַה ֶגּפֶןle‘invē
hagefen⟩] among berries of the bramble [⟨ ְבּ ִענְּבֵי ַה ְסּנֶהle‘invē haseneh⟩]:
an ugly and inappropriate thing. (b. Pes. 49a-b)
Grapevine
ἄµπελος (ampelos)
Vitus vinifera[53]
( ֶגּפֶןgefen)
51
See Hepper, Baker Encyclopedia of Bible Plants, 38; Zohary, Plants of the Bible, 157.
See Jehuda Feliks, “Burning Bush,” Encyclopedia Judaica, 4:297-298.
53
See Jehuda Feliks, “Vine,” Encyclopedia Judaica, 20:536-537; Musselman, A Dictionary of
Bible Plants, 65-70; Waisel and Alon, Trees of the Land of Israel, 74-75; Zohary, Plants of the
Bible, 60-61.
52
170
As we have just seen, Jesus, in his saying about judging a tree by its fruit,
classified the grapevine—ἄµπελος (ampelos) in Greek and ( ֶגּפֶןgefen) in Hebrew—
as a tree, as did Yotam before him and the rabbinic sages after him (cf., e.g., Lev.
Rab. 36:2). Indeed, in a rabbinic discussion regarding the identity of the Tree of
Knowledge of Good and Evil the grapevine is one of the contenders (Gen. Rab.
15:7). In addition to his saying about good fruit, Jesus also mentioned the
grapevine several times during his final stay in Jerusalem before his crucifixion.
According to the Gospel of John, Jesus compared himself to the life-giving vine
and his disciples to the fruit-bearing tendrils (John 15:1-6). At the last supper Jesus
prophesied that he would not drink of the fruit of the vine again until the Kingdom
of God comes (Matt. 26:29; Mark 14:25; Luke 22:18). In this prophecy Jesus
apparently alluded to the Hebrew blessing recited over wine: בָּרוְּך אַתָּ ה יי אֱֹלהֵינוּ ֶמלְֶך
בּוֹרא פּ ְִרי ַה ָגּפֶן
ֵ ( הָעוֹלָםbārūch ’atāh adonai ’elohēnū melech hā‘ōlām bōrē’ peri
hagāfen, “Blessed are you, O Lord our God, king of the universe, creator of the
fruit of the vine”). The Gospels may be the earliest attestation to this blessing.
Wine—Gk.: οἶνος (oinos); Heb.: ( יַי ִןyayin)—was the most important product of
the grapevine, and many sayings of Jesus refer to this alcoholic refreshment. Jesus
referred to the fermentation of wine in his saying about putting new wine into old
wineskins (Matt. 9:17; Mark 2:22; Luke 5:37-38), and in Luke’s version of the
saying Jesus noted that everyone prefers fermented wine (Luke 5:39).[54] That Jesus
included himself among those who enjoyed wine is hinted at in the false accusation
that Jesus was a drunkard (Matt. 11:19 ∥ Luke 7:34), and is more positively
expressed in John’s Gospel, where turning water into wine is accounted as Jesus’
first miraculous sign (John 2:1-11). The many banquets Jesus attended, whether
54
David Flusser, “Do You Prefer New Wine?” Immanuel 9 (1997): 26-31.
171
among toll collectors and “sinners” or in the homes of Pharisees, undoubtedly
included wine.
Another grape product mentioned in the Gospels is vinegar (Gk.: ὄξος [oxos];
Heb.: [ חוֹמֶץḥōmetz]), which the soldiers offered Jesus as he hung on the cross
(Luke 23:36; cf. Matt. 27:48; Mark 15:36; John 19:29). The drink to which these
verses refer is posca, diluted wine vinegar, which was a popular drink among
Roman soldiers.[55] The inferiority of this drink to wine is reflected in the insult
( חוֹמֶץ בֶּן יַי ִןḥōmetz ben yayin, “Vinegar, son of wine!” i.e., “You are the unworthy
son of an honorable father!”) found in rabbinic sources.[56] Its association with
Roman soldiers may also be reflected in the fact that this insult was directed
against Rabbi Eleazer ben Rabbi Shimon for collaborating with the Roman Empire
(b. Bab. Metz. 83b).
Many of Jesus’ parables allude to grapevines by referring explicitly to vineyards.
Among these are the parable of the Wicked Tenants (Matt. 21:33-46; Mark
12:1-12; Luke 20:9-19), the Two Sons parable (Matt. 21:28-31), and the Unfruitful
Fig Tree parable (Luke 13:6-9), which we have already mentioned. It may seem
strange that in the Unfruitful Fig Tree parable the fig tree is growing in a vineyard,
but sometimes grapevines were trained over the branches of other trees. This
practice was not regarded as a violation of the prohibition against mixed kinds (m.
Kil. 6:4).[57]
55
See Hepper, Baker Encyclopedia of Bible Plants, 102.
See Marcus Jastrow, A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the
Midrashic Literature (2d ed.; New York: G. P. Putnam’s Sons, 1903; repr., Peabody, Mass.:
Hendrickson, 2005), 435.
57
See Jehuda Feliks, “Mixed Species,” Encyclopedia Judaica, 14:385-387, esp. 386, under the
subheading “Mixing in the Vineyard.” See also Asaph Goor, “The History of the Grape-vine in
56
172
Mustard
σίναπι (sinapi)
( ח ְַרדָּ לḥardāl)
Brassica nigra[58]
Another plant reckoned as a tree in the Gospels, but not by our modern standards,
is mustard. Mustard is an herb that grows wild in Israel, but was also sometimes
cultivated for the seeds, which can be used as a condiment. Because it has a woody
stem it can be classified according to rabbinic definitions a “tree,” which is how
the plant is described in the Mustard Seed parable: “…it grew and became a tree,
and the birds of the air perched in its branches” (Luke 13:19). Luke’s version of
the parable does not appear to be exaggerated, since mustard plants can grow to six
feet or more in height, but the claim in Mark and Matthew that mustard seeds are
the smallest of all seeds on the earth (Matt. 13:32; Mark 4:31) is overstated.
Mustard seeds are, however, tiny in comparison to the size of the plants that grow
from them, which is the point of the parable. Rabbinic sources, too, could
exaggerate with regard to mustard plants. One story tells about how a rabbi was
able to climb a mustard stalk like a tree (y. Peah 7:3 [33a]), another report tells
how when the branch of a mustard plant broke from the stalk it was used to cover a
potter’s shed (Sifre Deut. §317 [ed. Finkelstein, 360]; y. Peah 7:3 [33a]).
The Gospels of Matthew and Luke refer to the great things that can be
accomplished by faith ὡς κόκκος σινάπεως (hōs kokkos sinapeōs, “like a mustard
seed”; Matt. 17:20; Luke 17:5-6). In rabbinic sources the approximate size of a
the Holy Land,” Economic Botany 20.1 (1966): 46-64, esp. 55; idem, “The History of the Fig
Tree in the Holy Land from Ancient Times to the Present Day,” 125.
58
See Jehuda Feliks, “Mustard,” Encyclopedia Judaica, 14:704; Musselman, A Dictionary of
Bible Plants, 94-96; Zohary, Plants of the Bible, 93.
173
mustard seed—( ְ ּכעֵין ַהח ְַרדָ ּלke‘ēn haḥardāl)—is the minimum quantity of certain
substances that can impart impurity.
Tree Varieties Alluded to in the Gospels
Above we have taken note of the trees—and a few other plants the Gospels
classified as such—that are explicitly mentioned in the Gospels. But trees are also
in the background of certain Gospel passages, either by reference to the products
made from trees or by alluding to trees without mentioning them by name. Below
we will take note of a few of these, although doubtless more could be added.
Myrrh
σµύρνα (smūrna)
( מוֹרmōr)
Commiphra schimperi
abyssinica[59]
The tree that produces myrrh grows in the Arabian peninsula and on the African
continent.[60] The myrrh tree’s fragrant resin is of a reddish hue, and unlike
frankincense it was not burnt for incense but used as an ointment for perfumes and
medicine.[61] Because the myrrh tree is not native to the land of Israel it is never
mentioned in the Gospels. The fragrant resin of the myrrh tree, however, is
connected in the Gospels with the birth and death of Jesus. Myrrh is one of the
gifts the magi brought to the infant King of the Jews according to Matt. 2:11, and
according to John 19:39 myrrh was one of the ointments Nicodemus brought for
59
See Jehuda Feliks, “Myrrh,” Encyclopedia Judaica, 14:709-710; Musselman, A Dictionary of
Bible Plants, 96-98; Zohary, Plants of the Bible, 200.
60
See Zohary, Plants of the Bible, 200.
61
See Hepper, Baker Encyclopedia of Bible Plants, 138.
174
Jesus’ burial.
Mark’s Gospel also mentions that on his way to be crucified Jesus was offered
myrrh-infused wine to drink (Mark 15:23). Some ancient writers, such as Pliny the
Elder (Hist. Nat. 14:92-93, 107), mention wine mixed with myrrh,[62] so Mark’s
report is credible. However, according to the Babylonian Talmud, wine with a
grain of frankincense was offered to condemned persons at their execution to
lessen their physical sufferings (b. Sanh. 43a).[63] So it is possible that the author of
Mark confused the two expensive aromatic resins.[64] The effectiveness of
frankincense-infused wine as a palliative is illustrated by an account in 3
Maccabees of elephants that became intoxicated on wine mingled with
frankincense (3 Macc. 5:45).
Frankincense
λίβανος (libanos)
( לְבוֹנָהlevōnāh)
Boswellia sacra
Flückiger[65]
Like the myrrh tree, the frankincense tree is not found in the land of Israel, being
indigenous to the Arabian peninsula and the African continent.[66] The Song of
62
See Joseph Klausner, “The Economy of Judea in the Period of the Second Temple,” in The
World History of the Jewish People: The Herodian Period (ed. Michael Avi-Yonah; New
Brunswick, N.J.: Rutgers University Press, 1975), 179-205, esp. 183.
63
Tractate Semaḥot 2:7 (ed. Zlotnick, 3 [232]; ed. Higger, 105), on the other hand, refers to
offering wine to the condemned (שׁקִין אוֹתוֹ יַי ִן כְּדֵ י שֶֹּׁלא י ִ ְצ ָטעֵר
ְ )וּ ַמ, but makes no reference to
frankincense. Strangely enough, in Zlotnick’s translation of Semaḥot 2:7 we read: “He should be
given wine and frankincense to drink to dull his suffering.”
64
See Flusser, Jesus, 229-230.
65
See Jehuda Feliks, “Frankincense,” Encyclopedia Judaica, 17:212-213; Musselman, A
Dictionary of Bible Plants, 59-61; Zohary, Plants of the Bible, 197.
66
See Musselman, A Dictionary of Bible Plants, 59; Zohary, Plants of the Bible, 197.
175
Songs mentions trees of frankincense—‘( ֲעצֵי לְבוֹנָהatzē levōnāh)—(Song 4:14), and
refers frequently to the aromatic resin these trees produce.
Since frankincense was a main ingredient of the incense offered in the Temple
(Exod. 30:34), it is obliquely alluded to in the story of the announcement of John
the Baptist’s birth to his father Zechariah, who was selected to enter the Temple to
make an offering on the golden altar of incense (Luke 1:5-23).[67] The only explicit
reference to frankincense in the Gospels is as one of the gifts of the magi (Matt.
2:11). We have already mentioned the possibility that Mark 15:23 mistakenly
refers to myrrh instead of frankincense.
Carob Trees
κερατωνία (keratōnia)
( חָרוּבḥārūv)
Ceratonia siliqua[68]
Most scholars are agreed that the type of pod (κεράτιον [keration]) given as fodder
to the pigs in the parable of the Prodigal Son (Luke 15:16) refers to the fruit of the
carob tree. The gummy, fleshy pods that encase the carob seeds are sweet and
nutritious.[69] In ancient times, however, carob pods were mostly eaten by people
who were extremely poor or known for their asceticism. Among them were Hanina
ben Dosa (first century C.E.) and Rabbi Shimon ben Yohai (second century C.E.).
With regard to Hanina ben Dosa it was said:
Each and every day a bat kol [i.e., a heavenly voice—JNT] goes out
67
See Shmuel Safrai, “Zechariah’s Prestigious Task,” JERUSALEM PERSPECTIVE 18 (1989):1, 4
[https://www.jerusalemperspective.com/2326/].
68
See Jehuda Feliks, “Carob,” Encyclopedia Judaica, 4:492; Musselman, A Dictionary of Bible
Plants, 33-36; Waisel and Alon, Trees of the Land of Israel, 26-27; Zohary, Plants of the Bible,
63.
69
Feliks, “Carob,” 4:492.
176
from Mount Horeb and says, “The whole world is fed because of
Hanina, my son. But it is enough for Hanina, my son, to get by on a kav
of carobs from the eve of one Sabbath to the next.” (b. Ber. 17b; b.
Taan. 24b)
In this saying the enormous needs of the entire world are contrasted with the
minimal needs of the ḥasid Hanina ben Dosa.[70] Even though Hanina, who was
especially intimate with God, was content to get by from week to week on a small
amount of carob pods, the rest of the world expected to live by a much higher
standard.
With regard to Shimon ben Yohai we learn that he subsisted on carob pods during
a years-long period he spent hiding in a cave from the Roman government (y.
Shev. 9:1 [25b]; b. Shab. 33b).
The fact that carob pods were eaten mainly by the poor and ascetics has given rise
to the suggestion that carob pods are what was really meant by the “locusts” eaten
by John the Baptist (Matt. 3:4; Mark 1:6), and for this reason the carob is
sometimes referred to as the “locust tree”[71] and its pods as “Saint John’s Bread.”
But although there is a slight similarity between Hebrew and Aramaic words for
“locust” (Heb.: [ ָחגָבḥāgāv]; Aram.: [ ָחגָבָאḥāgāvā’]), and the Hebrew and Aramaic
words for “carob” (Heb.: [ חָרוּבḥārūv]; Aram.: [ חֲרוּבָאḥarūvā’]) are vaguely
similar,[72] there is little to recommend the notion that the ἀκρίς (akris, “locust”) of
70
On Hanina ben Dosa and other early ḥasidim, see Shmuel Safrai, “Jesus and the Hasidim,”
JERUSALEM PERSPECTIVE 42/43/44 (1994): 3-22 [https://www.jerusalemperspective.com/2685/].
71
Cf., e.g., H. B. Tristram, The Natural History of the Bible (9th ed.; London: Society for
Promoting Christian Knowledge, 1898 [orig. pub. 1867]), 360-362.
72
See Zohary, Plants of the Bible, 63.
177
the Gospels is really the pod of a carob.[73]
Cedar/Oak Trees
Cedar:
Oak:
κέδρος (kedros)
δρῦς (drūs)
’( א ֶֶרזerez)
’( אַלּוֹןalōn); אֵלוֹן
(’ēlōn)
Cedrus libani[74]
Quercus[75]
In a saying about John the Baptist Jesus contrasts the prophet of repentance with a
reed that is shaken by the wind (Matt. 11:7 ∥ Luke 7:24). In these words scholars
have detected an allusion to the fable of the reed and the mighty tree known from
Aesop.[76] The tree was rugged but unbending, so when a great wind came against it
the tree was uprooted and died. But the yielding reed, which bent with the wind,
survived the tempest. In the same way John the Baptist, who was rigid in his
denouncement of Herod Antipas’ unlawful marriage, was put to death, whereas
others who were more willing to bend to the tetrarch’s will escaped the Baptist’s
fate. In Aesop’s Fables the mighty tree is identified as an oak (δρῦς [drūs]).[77]
However, in Jewish sources a version of the fable appears in which the mighty tree
73
See Hepper, Baker Encyclopedia of Bible Plants, 54-55.
See Jehuda Feliks, “Cedar,” Encyclopedia Judaica, 4:535; Musselman, A Dictionary of Bible
Plants, 36-38; Zohary, Plants of the Bible, 104-105.
75
See Jehuda Feliks, “Oak,” Encyclopedia Judaica, 15:357-358; Zohary, Plants of the Bible,
108-109; Musselman, A Dictionary of Bible Plants, 104-106.
76
See Flusser, Jesus, 51; Brad H. Young, Jesus and His Jewish Parables: Rediscovering the
Roots of Jesus’ Teaching (Mahwah, N.J.: Paulist, 1989), 238; idem, The Parables: Jewish
Tradition and Christian Interpretation (Peabody, Mass.: Hendrickson, 1998), 20; Peter J.
Tomson, ‘If this be from Heaven…’ Jesus and the New Testament Authors in their Relationship to
Judaism (Sheffield: Sheffield Academic Press, 2001), 142; R. Steven Notley and Ze’ev Safrai,
Parables of the Sages: Jewish Wisdom from Jesus to Rav Ashi (Jerusalem: Carta, 2011), 305.
77
Aesopic Fables of Babrius in Iambic Verse §36. For the text and translation of the fable, see
Ben Edwin Perry, ed. and trans., Babrius and Phaedrus (Cambridge, Mass.: Harvard University
Press, 1965), 50-51.
74
178
is identified as a cedar of Lebanon (’[ א ֶֶרזerez]).[78] It is impossible to say which—if
either—of these two types of tree might have been in Jesus’ mind when speaking
of John the Baptist, since both oak trees (of several varieties) and cedars would
have been familiar in the land of Israel.
Tree of Life
ξύλον ζωῆς (xūlon zōēs)
‘( עֵץ ַחיּ ִיםētz ḥayyim)
In a saying preserved in slightly different versions in Luke and Matthew Jesus
urged his followers to enter the narrow gate that leads to life (Matt. 7:13-14 ∥ Luke
13:24).[79] Behind this saying there likely lies the ancient Jewish Two Ways
tradition, according to which there are two paths between which human beings
must choose: the Way of Life or the Way of Death. The Way of Life leads back to
Eden and the Tree of Life. Thus Jesus probably alluded, however obliquely, to the
Tree of Life in his saying about entering the narrow gate. Likewise, behind Jesus’
promise to the thief on the cross that “Today you will be with me in Paradise (Gk.:
παράδεισος [paradeisos] = Heb.: [ פּ ְַרדֵּ סpardēs])” (Luke 23:43) there likely stands
the Tree of Life, which grows in the Garden of Eden.
78
See Avot de-Rabbi Natan, Version A, §41 (ed. Schechter, 131); cf. b. Taan. 20a. On familiarity
with Aesop’s fables in ancient Jewish society, see Haim Schwarzbaum, “Talmudic-Midrashic
Affinities in Some Aesopic Fables,” IV International Congress for Folk-Narrative Research in
Athens (1.9-6.9 1964): Lectures and Reports (Athens, 1965): 466-483; idem, “משלי איסופוס ומשלי
ל″“[ ”חזThe Fables of Aesop and the Parables of the Sages”], Maḥanayim 112 (1967): 112-117
(an English translation of which appears at WholeStones.org [https://wholestones.org/blog/
translations/aesops-fables-and-the-parables-of-the-sages/]).
79
For a detailed discussion of this saying, see Joshua N. Tilton and David N. Bivin, “Narrow
Gate,” The Life of Yeshua: A Suggested Reconstruction (JERUSALEM PERSPECTIVE, 2024) [https:/
/www.jerusalemperspective.com/28352/].
179
The Tree of Life is a symbol both of human origins and human destiny that is
achieved through divine redemption. It is a testament to the importance of trees in
the New Testament Gospels that a tree should symbolize our greatest human
aspirations.
This article is written in honor of David Bivin’s 85th birthday. In addition to
promoting the study of the ancient languages Jesus spoke, the ancient Judaism
Jesus practiced, and the ancient texts that bear witness to Jesus’ cultural
surroundings in order to better understand the words and deeds of Jesus,
David has also emphasized the need to become familiar with the physical
environment Jesus inhabited.
In his periodical, JERUSALEM PERSPECTIVE, David Bivin devoted a surprising
amount of space to articles dealing with the ecology of the Gospels,[1] while in
his article “A Farewell to the Emmaus Road”[2] David proved himself to be a
passionate conservationist.
1
Such articles include: Gary Asperschlager, “Holy Land Postcard: Hula Valley Nature
Reserve,” JERUSALEM PERSPECTIVE (2016) [https://www.jerusalemperspective.com/16254/];
Mendel Nun, “Fish and the Sea of Galilee,” JERUSALEM PERSPECTIVE 22 (1989): 8-9 [https:/
/www.jerusalemperspective.com/4311/]; Gloria E. M. Suess, “Lilies of the Field,” JERUSALEM
PERSPECTIVE 46/47 (1994): 18-23 [https://www.jerusalemperspective.com/1584/]; idem, “Beating
the (Thorny) Bushes,” JERUSALEM PERSPECTIVE 48 (1995): 16-21 [https:/
/www.jerusalemperspective.com/1528/]; idem, “Enemies of the Harvest,” JERUSALEM PERSPECTIVE
53 (1997): 18-23 [https://www.jerusalemperspective.com/1496/]; Beth Uval, “Reading the
Landscape: Neot Kedumim, the Biblical Landscape Reserve in Israel,” JERUSALEM PERSPECTIVE 49
(1995): 18-21 [https://www.jerusalemperspective.com/2742/]; and my own “Chickens and the
Cultural Context of the Gospels,” JERUSALEM PERSPECTIVE (2014) [https:/
/www.jerusalemperspective.com/12933/]. Also of note are the beautiful illustrations by Liz
McLeod that adorned the following JP articles: David N. Bivin, “A Body, Vultures and the Son
of Man (Luke 17:37),” Jerusalem Perspective 37 (1992): 2, 18-19 [https:/
/www.jerusalemperspective.com/3962/]; Randall Buth, “That Small-fry Herod Antipas, or When
a Fox Is Not a Fox,” JERUSALEM PERSPECTIVE 40 (1993): 7-9, 14 [https:/
/www.jerusalemperspective.com/2667/].
2
David N. Bivin, “A Farewell to the Emmaus Road,” JERUSALEM PERSPECTIVE (2017) [https:/
/www.jerusalemperspective.com/16208/].
180
I can therefore think of no better way to celebrate and honor the occasion of
David’s 85th than to plant a tree in the land of Israel, which can be done
through the Arbor Day Foundation by following this link:
https://shop.arborday.org/trees-for-israel
With a donation of $18 a tree can be planted in the forests of Israel in honor of
David Bivin as an enduring and living monument to his lifetime of
achievement. E-certificates can be sent to David at this e-mail address:
david@jerusalemperspective.com.
181
’Ashrēch Ziqnāti (Blessed Are You, My Old Age):
Studies in Honor of David Bivin’s 85th Birthday
This page is intentionally blank.
182
Halakha in the Gospels*
Ze’ev Safrai
I met David Bivin as a child when he was a senior student in the bet midrash of
my teacher, Prof. David Flusser and my father Shmuel Safrai, may they rest in
peace. I grew up into this bet midrash, which was conducted in the university, at
home, while we traveled, and when we lay down and rose up. David Bivin stood
out both as a researcher and in his welcome activity in the bet midrash of
JERUSALEM PERSPECTIVE. When I imagine what the study method of Bet Shammai or
Bet Hillel would have been like, had they been active in modern times, I imagine
this bet midrash in present-day Jerusalem. The coordinators—the late Prof. Flusser
and David Bivin—focused on studying the Jewish background of the New
Testament, and the question of halakha in the New Testament was central to their
discussion and their work as public intellectuals. That is why I decided to explore
this subject for the book honoring David Bivin.
* I am very grateful to my friend, Prof. Peter Thomson, who read the manuscript very carefully
and corrected many errors. His judgment was of importance in the writing of the article. I am
also grateful to my editor, Joshua N. Tilton, for his great help in editing and improving the
article.
183
Outline
This article has two goals, the first of which is to discern the relations between the
Synoptic Gospels and the Pharisaic halakha, known to us from rabbinical literature.
The second goal is to find out what can be learned from the implied halakha in the
Gospels about the ancient rabbinic halakha. The starting point of the discussion is
the table found in Appendix 1 of this article. The table lists more than 140 halakhot
mentioned or alluded to in the Gospels and Acts, the vast majority of which are
from the Synoptic Gospels.
In the introduction, the principles according to which the table was prepared are
presented, and cases of doubt are raised. Doubtful cases were not entered into the
table, so that the proposed findings should be considered a minimum number of
halakhot in the New Testament. However, it is worth noting that in the research,
doubts have already been cast on some of the evidence.
In the first section, the general picture is presented, emerging from Appendix 1.
Research until now has mainly dealt with individual cases of halakhot, which can
be interpreted in different ways. But the general picture points to a great closeness
between the halakha in the New Testament and the literature of the sages. The
large number of halakhot in the Gospels proves, beyond the doubts that exist today
in the research, that Jesus is described as the leader of a group that observed the
Pharisaic halakha. The picture emerging from the Gospels points to writers (and
readers) who were familiar with the halakhic lifestyle, and for whom halakha was
central.
In the second section, a division of the halakhot according to their literary context
184
is presented: 1. Laws that are mentioned by way of a story or description; 2. Laws
in which Jesus debated with the “others” (the Pharisees and/or the scribes). Almost
all of the laws in the first group are according to the ancient Pharisaic halakha (or
are represented within the diversity of the Pharisaic halakha of the Second
Temple). After that, the fifteen cases in which there is an open debate between the
“others” and Jesus are discussed. In almost all of them, Jesus’ words correspond to
the law of the sages or are represented within the diversity that existed in rabbinic
literature.
Sometimes the evidence for the early halakha comes from later sources (even from
the Middle Ages) that preserved the ancient halakha. The article focuses on the
laws themselves, and not on the arguments presented in the Gospels. These
arguments require a separate investigation, some of them contradict the thought of
the sages. In the third section, the literary structure of the dialogues is examined,
and it will be noted that such dialogues are also found in the literature of the Sages.
In the fourth section we will examine the legal nature of the halakhic thought
attributed to Jesus. As has already been shown in the research, the halakha
attributed to Jesus does not reflect a legal character, in contrast to the halakha of
the Sages. However, it turns out that the ancient halakha of the Sages was neither
legal nor coherent in nature. This argument was raised in a previous study without
any connection to the study of the halakha in the Gospels.
We will conclude that Jesus’ halakha is an integral part of early halakha from the
first century in all its aspects. Thus implausible that Jesus lodged a principled
polemic against central tenets of halakha.
185
Introduction
A great deal of research literature discusses the halakha in the New Testament in
general and the Gospels in particular. Many discussions begin with a
methodological survey or state their methodological viewpoint.[1] There are two
main viewpoints regarding the primary background of early Christianity, either the
Hellenist-Oriental world or average Jewish society. This study adopts the second
viewpoint.
Justifying the viewpoint adopted here is the fact that almost all the descriptions of
halakha in the Gospels and Acts conform with what is indicated in rabbinic
literature. The behavior of the leading practitioners of ancient Christianity thus
accorded with what is known in the rabbinic halakha, even though rabbinic
literature was edited later, starting in the third century C.E. The fact that rabbinic
literature is late was raised by many scholars and served as an argument against the
use of this literature for studying the late Second Temple period (the period of the
New Testament). But the great similarity between the theological material, the
sayings, and the proverbs of the NT to those in rabbinic literature, was long ago
1
For literature that sums up the various opinions, see: P. J. Tomson, “Halakha in the New
Testament: A Research Overview,” in The New Testament and Rabbinic Literature, ed. R.
Bieringer, F. García Martínez, D. Pollefeyt and P. J. Tomson (Leiden: Brill, 2010), 135-206.
This volume includes a survey of the literature and directions of the research on the main topics:
Shabbat, purity, divorce, and more. See also Thomas Kazen, Impurity and Purification in Early
Judaism and the Jesus Tradition (Stockholm: SBL Press, 2021); N. A. van Uchelen, “Halakha in
het Nieuwe Testament?” Journal for Theology and the Study of Religion 49 (1995): 177-189; W.
R. Loader, Jesus’ Attitude Towards the Law: A Study of the Gospels (Tübingen: Mohr Siebeck,
2002); J. P. Meier, A Marginal Jew: Rethinking the Historical Jesus, vol. 4, Law and Love (New
Haven, CT: Yale University Press, 2002). The topic also touches on the nonscientific. John P.
Meier, agreeing with Kähler and Bultmann on this point, stresses that “the Jesus of history is not,
and cannot be, the object of Christian faith.” See Meier, A Marginal Jew, vol. 1, Anchor Bible
Reference Library (New York: Doubleday, 1991), 197. Marcus J. Borg, Conflict, Holiness and
Politics in the Teaching of Jesus (Harrisburg: Trinity Press International, 1998).
186
discovered by scholars such as P. Sigal,[2] D. Flusser, S. Safrai, M. Kister, P.
Tomson, and many others, which proves beyond any doubt that rabbinic literature
preserved a great deal of material that is relevant to the study of the first century. In
my opinion, chronological study has been a mistake and a misleading tool. All
parallels should be examined and we cannot assume that third-century redactors
did not preserve or were not familiar with ancient sayings. Indeed, there is room to
suspect that third-century Judaism was different from that of the first century, and
no doubt many changes took place in Jewish society during the first centuries.
However, it seems that Jews of the third and fourth centuries were familiar with the
halakhic foundations set in the earlier period. A good example is the Passover
seder. In this case, the argument that because the sources differ in chronology there
is no connection between them has turned out to be erroneous.[3]
The counterargument that the tannaitic sources were familiar with the Gospels has
been raised in the scholarly literature, but there is no reason to suspect that the
tannaim were not familiar with the edited Gospels.[4] The Christianity of the period
had yet to become consolidated into a social force that could have influenced
Judaism.
The halakha in the New Testament has been approached mainly from two
directions. One group of scholars has explored the subject as part of a systematic
explanation of the New Testament with an open eye for its Jewish background.
2
Phillip Sigal, The Halakha of Jesus of Nazareth According to the Gospel of Matthew (Atlanta,
2007) 66-69.
3
See S. Safrai and Z. Safrai, Haggadah of the Sages (Jerusalem: Carta, 2009), x-xii; and under
the subheading “Order of Blessings” below.
4
The case of b. Shab. 116b is exceptional and reflects fourth century Babylonia. See note 29
below.
187
Another group has been interested in the history of halakha and of specific
halakhot, using any evidence deriving from the New Testament, which is then
analyzed either at length or briefly. The author of this article belongs to the latter
group. For example, in our joint commentary Mishnat Eretz Israel, my father and I
examined many attestations of halakhic practice mentioned in the New Testament
and considered it as evidence of ancient halakha.[5]
Early Halakha and Current Halakha
Ancient halakha is a field of study unto itself, a section of knowledge distinct from
the halakha practiced today. Many important scholars with a halakhic background
are familiar with the current halakha but do not always sufficiently consider the
differences and diversity that existed in the ancient halakha. If we want to
understand Jesus and his early followers, we have to appreciate the halakhic
diversity of early Judaism. As an example of this phenomenon we will use
marriage laws. In this area, several innovations are attributed to Jesus with
important distinctions between the Gospels (Matt. 19:3-12 ∥ 5:32 ∥ Mark 10:11 ∥
Luke 16:18).
1
2
Prohibition of, or objection to, divorce.
Prohibition of, or objection to, second marriages (of a widow, and
even more so of a divorced woman, and perhaps also a prohibition of a
divorced man with children to remarry).
5
S. Safrai and Z. Safrai, Mishnat Eretz Israel (Jerusalem and Alon Shvut: Lifshitz and Tvunot,
2008-2023); E. E. Urbach, Halakha: Its Sources and Development (Jerusalem: Magnes, 1988);
as well as many Talmudic and historical studies. Nearly every paper in these fields deals
incidentally with the halakhic evidence in the New Testament.
188
3
Prohibition of polygamy.
1. As is known and as appears in many research studies, in the ancient halakha the
prohibition of divorce was known to be controversial, and the opinion attributed to
Jesus is the opinion of Bet Shammai (at least according to Matt. 5:32).[6] This
stringent opinion was rejected by the later halakha, but the Bet Shamai position
was dominant in the first century.
2. Second marriages were allowed and routine in practice. There is even preaching
in favor of second marriages (b. Pes. 112a; Bereshit Raba 61:3 and parallels).
However, there are indications of reservations regarding the second marriage of a
widow. For instance, it is said about Judith that she remained a widow out of
excessive righteousness (Judith 16:21. Likewise, the Babylonian Talmud preserves
a proverb (judgment) attributed the “people of Jerusalem”: “You shall not ‘cook’
in your friend’s cauldron” (b. Pes. 112a). The formal reasoning does not belong to
the domain of overly righteous behavior, but of course we do not know what
motivated their assertion. Thus Jesus was not alone in his pietistic reservations
against second marriages.
3. Polygamy is permitted in rabbinic halakha. Schremer collected many sources
that prove this, and also how the halakha was actually practiced.[7] But Shermer is
also aware that throughout the generations there has been a trend of a minority
6
See P. Tomson, Paul and the Jewish Law: Halakha in the Letters of the Apostle to the Gentiles
(Jewish Traditions in Early Christian Literature, Brill Van Gorcum, 1990), 92-99. Mark and
Luke do not mention the possibility to divorce from adulteress, but it is possible that they
thought the expulsion of an adulteress was a commandment, and therefore unnecessary to
mention.
7
A. Scremer, Male and Female He Created Them (Jerusalem, 2003), 183-218 (Hebrew).
189
against polygamy.[8] In his opinion, the objection to polygamy does not appear to
be universal rather it is an objection that polygamy is not appropriate for a sage or
a “devotee.” A similar conclusion was reached by Safrai and Safrai.[9] They
emphasize that within the circles of the sages polygamy was extremely rare.
In general, marriage and the birth of children was considered a great mitzvah and
desirable behavior, yet there were sages who avoided marriage (such as Shimon
Ben Azzai). There was also a minority trend that advocated seclusion and celibacy
from married life. The Aramaic expression for this is avid tamir beme‘arta (“lived
in a cave”), but this is not the place to elaborate further on this issue.
To sum up, in the three marriage-related issues when Jesus demands from his
hearers not to be satisfied with the usual halakha, but to behave with excessive
righteousness (piety), the attitudes attributed to Jesus are within the realm of the
ancient rabbinic halakha.
Section 1: The Big Picture
Appendix 1 to this article contains a table that includes all the statements in the
Gospels and in Acts reflecting the ancient halakha that was observed by Jesus or to
which he had no objection. The purpose of this article is to examine the entire
corpus from a bird’s-eye view, since, in my opinion, prior research, has “missed
the forest for the trees.” Previous studies have examined every halakhic detail and
each Gospel separately, with philological and in-depth textual discussions. This
8
9
Ibid., 210-218.
Safrai and Safrai, Mishnat Eretz Israel, Kidushin (Alon Shvut, 2022), 42-46.
190
article will attempt to see what can be learned from the corpus as a whole. Of
course, every stone and every part of the wall should be examined, but there is also
considerable research value to seeing the structure as a whole.
One example of the “big picture” is the use of the Jewish calendar in ancient
Christian literature. For instance, the calendar of the Gospels based on the Jewish
holidays, such as the first day of the Shabbat (week: Luke 24:1 ∥ Matt. 28 :1; Acts
20:7), Sukkot (John 6:37), Hanukkah (John 10:22), Passover (Matt. 26:17; Luke
22:1, 7; John 2:12; 13:1; 20:6; Acts 12:3; 20:6), Shavuot (Pentecost (Acts 2:1) etc.
The table in Appendix 1 is not just a collection, it also includes a decision of sorts
regarding the quality of the statement in question. The same statement could be
read as a factual description, while to a halakhic expert it seems a “clear” reference
to a halakhic act. For example, after the crucifixion of Jesus, there is a description
of mourning and eulogy, as is the case after the death of other figures. A halakhic
expert will sense that the description is of mourning in the halakhic sense, as
required in the Jewish sources, but the verse can also be read as a simple
description. In the Judaism of the period, mourning involved precise rules, but it
was possible to mourn even without a Jewish halakhic background. Doubtful
statements were not included in the table, but several such cases are discussed in
detail in Appendix 2.
The narrative of touching Jesus’ tzitzit will be discussed in Appendix 2. There we
will see that the narrative could be understand as adherence to the details of purity
rules according to rabbinic halakha. But it could also be understood as merely
reflecting honor to Jesus. Therefore this case is not included in the table in
Appendix 1. Jesus meal with the tax collector, which we will discuss below, is also
191
missing from the table in Appendix 1 because it is possible to explain the
background of the narrative without reference to halakhic concepts.
Initial Results
The table presents 144 halakhic subjects mentioned in the Gospels and the Acts of
the Apostles. Matthew includes 80 halakhot, Mark 59, Luke 75, John 28 and Acts
34. In the Gospel of John the halakhot are emphasized in a unique manner and
seem to be an addition made during a later stage of redaction, but the number of
halakhot mentioned in John is definitely smaller than in the other Gospels. This
fact accords with what is accepted by some scholars.[10]
In general, this concentration of halakhot in Matthew, Mark and Luke justifies the
reference in this article to all the halakhot in the Synoptic Gospels as a single unit,
even though in the research it is common to deal with each evangelist (or
community whom the evangelist addresses) separately from the other Gospels.
Needless to say, the small differences in emphasis among the Gospels are highly
important, and have been studied in depth in every case. This article, which
discusses the overall picture, will include only brief discussion of these specific
differences.
The references to halakhot in the Gospels concern minute detail: not only purity in
general, but ritual handwashing, not only blessings in general, but blessings over
bread and wine, and the absence of blessings over fish (no. 4), the order of the
10
Raymond. E. Brown, The Community of the Beloved Disciple (London: Paulist Press 1979); J.
Louis Martyn, The Gospel of John in Christian History: Essays for Interpreters (Eugene Oregon:
Wipf and Stock Publishers, 2004).
192
blessings (nos. 2-6) and so on. The precise number of halakhot is less significant,
since the halakhot can be counted in various ways, but the overall impression is
significant: in the Gospels the details of the halakha are a central and important
subject.
These data support the basic assumption that in cases of doubt, even when it is
difficult to prove the halakhic background, the halakhic background should be
confirmed, since it is a dominant factor in the activity attributed to Jesus.
Section 2: Literary Contexts
Jewish halakha appears in the NT in three literary contexts:
1
Incidental background: An example, already mentioned above, is
the calendar of the Gospels, which is based on the Jewish holidays.
Another example is the report in John 2:6, which says in upper store of the
house in Cana “there were three stone vessels, the kind used by Jews for
purification, each containing two or three measures (µετρητάς [metrētas]).”
The amount contained in each vessel is a detail mentioned incidentally, as
is the statement that the vessels were made of stone, but the inclusion of
these details indicates what the writer saw them as a custom (law). The
Greek term for “purification” is καθαρισµóς (katharismos), and the Syriac
translation is סימן לתדכיתא, meaning “sign to the law (of purification).”
Clearly, this is referring to behavior based on Jewish law. We will return to
this example again below.
2
A direct debate (polemics) between Jesus and his disciples on the
193
one hand, and the scribes and/or Pharisees on the other.[11] For example, the
Pharisaic scribes attack Jesus’s disciples for not washing their hands before
eating (Matt. 15:2 ∥ Mark 7:3; cf. Luke 11:38). The discussion indicates
that Jesus himself is not accused of this sin, but Jesus defends his disciples’
behavior. Jesus considers ritual handwashing superfluous, or at least of
secondary importance (the three Gospels do not present an identical stance
on this matter). This group contains arguments attributed to Jesus (by a
Gospel tradition or the redactor) against the other groups for certain
halakhic behaviors, such as building the graves of the righteous (Matt.
23:29 ∥ Luke 11:47), or purifying the outside of a cup and a pot (Matt.
23:24 ∥ Luke 11:39; cf. Mark 7:4).
3
Lessons from Jesus (or Paul) to his disciples, and on his initiative (in
other words, instructions as to how to behave). For example, Paul’s
opposition to magic (Acts 19:19)
Is the literary context in which halakhot appear important? If we accept that the
Gospels contain a tradition that describes the real memory of life of Jesus’ group,
we could learn from every detail concerning the thinking of Jesus’ opponents about
what was common in Jewish society, and so on. However, Furstenberg has
demonstrated that the presentation of inter-factional or internal polemic, in the
form of a debate or a dialogue, is a literary form that is repeated in various texts.[12]
Furstenberg refers to sections in the Mishna and the Tosefta containing a type of
record of a debate in the bet midrash, for example, m. Yadayim 4:6-7 includes an
intersectarian debate, in a style somewhat similar to the debate between Jesus and
11
“Scribes and Pharisees” is a typically Matthaean polemical phrase, esp. in Matt. 23.
Y. Furstenberg, “Jesus against the Laws of the Pharisees: The Legal Woe Sayings and Second
Temple Inter-Sectarian Discourse,” Journal of Biblical Literature 139 (2020): 767-786.
12
194
the scribes and the Pharisees. Furstenberg also refers to the sectarian text Miktzat
Maaseh Torah (MMT). As Kister demonstrated, even the phrasing “Woe unto you”
(Matt. 23:24-26)[13] is repeated in a Talmudic section describing an interfaith
dialogue (between Jews and non-Jews). There are similar literary dialogues in later
Christian and Jewish literature, such as the writings of Justin Martyr (the Dialogue
with Tryphon), the composition Jacob of Cyrene, and additional Christian writings.
In rabbinic literature, there are the dialogues of R. Yehoshua b. Hanania with a
“Matrona”[14] and the emperor Antoninus and Rabbi, Yehuda ha-Nasi and many
more.
Scholars have usually viewed all these controversies not as historical memories of
real debates that actually took place, but rather as a literary form with a one-sided
presentation of the writer’s opinions. In fact, these debates do have a more or less
uniform literary structure, which includes the presentation of the writer’s opinions,
while minimizing those of the opponent, a one-sided victory, and the presentation
of the rival’s words in brief, and frequently also the silencing of the rival or his
surrender. (In later examples we see a conversion of the opponent to the other’s
religion.) This does not mean that there was never such a public or ritual dialogue,
there probably were such occasions, but presenting a dispute as a dialogue does not
necessarily indicate the existence of an actual historical dialogue.[15]
13
So, in Matthew; in Luke 11:39 it is “Now you Pharisees.” See M. Kister, “Law, Morality, and
Rhetoric in Some Sayings of Jesus,” in Studies in Ancient Midrash, ed. James L. Kugel
(Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2000), 145-154.
14
T. Ilan, “Matrona and Rabbi Jose: An Alternative Interpretation,” Journal for the Study of
Judaism in the Persian, Hellenistic and Roman Period 25 (1994): 18-51; R. Gershenzon and E.
Slomovic, “A Second Century Jewish-Gnostic Debate: Rabbi Jose ben Halafta and the Matrona”
Journal for the Study of Judaism in the Persian, Hellenistic and Roman Period 16 (1985): 1-41.
15
Averil Cameron, Niels Gaul, eds., Dialogues and Debates from Late Antiquity to Late
195
Incidental Background
Above we mentioned two examples of incidental halakhot (the dating of events
according to the Jewish calendar and the stone purification vessels in the story of
the wedding at Cana). Other examples of incidental descriptions of halakhot are the
Jews’ legal authority over themselves and their authority to whip criminals, but
their lack of authority over the death penalty (Matt. 10:17; Mark 13:9; Luke 12:11;
21:12); blessings over wine and bread and in this order (Appendix 1, nos. 3, 4, 9);
the custom that engagement entails a prohibition of sexual relations, with the
fiancée or with anyone else (no. 53); refraining from consuming blood, as written
in the Torah (no. 7); the form of burial and the handling of the deceased (nos.
9-12); and many more (nos. 18, 22, 24, 28). Even the custom of visiting the grave
after three days is a Jewish custom that is mentioned in the sources and explained
in the Talmudic literature in various ways (Semaḥot 4:7; y. Moed Katan 3:5, 82b).
A more detailed examination of these incidental halakhot indicates that some of the
halakhot in the Gospels are basic Jewish Law, such as circumcision and
holidays.[16] But a large percentage are customs that are not full halakha, or whose
halakhic status is problematic. Below are some examples of this statement.
Byzantium (London: Routledge, 2017).
16
There is no legal difference between halakhot from the Written Torah and those in the Oral
Law. In general, the distinction between the two appears of course in the rabbinic literature, but
it did not affect the social status of the mitzvot. For example, the details of the laws of ritual
slaughter are not from the Torah, but they were central to everyday life, like mitzvot from the
Torah. The laws of purity for those who are not priests not clear in the Torah. Central rules of
purity are certainly not from the Torah, such as mikveh, the rules of immersion, the impurity of
drinks, and the impurity of food (which will be mentioned below).
196
Naming a Child
In Luke we read of the naming of John the Baptist during his circumcision with
same name as his father (Luke 1:59). Of these two details, the second is certainly
not a law, but the first (naming at circumcision) is presented, incidentally, as an
ordinary custom. We are not familiar with such a custom from the Mishnaic and
Talmudic periods. In the Tosefta and the two Talmuds there is a version of the
circumcision blessing, including a prayer for the child’s welfare, but it does not
mention naming the infant (t. Ber. 6:13). A piyyut (liturgical poem) by R. Simon
Megas (sixth century) provides the first hint that the circumcision ceremony
involved giving a name to the child.[17] In the ninth to tenth centuries the custom
appears specifically in another piyyut, and in the twelfth century it is mentioned in
a midrash, as part of an ancient prayer for the welfare of the child.[18] As is usual in
the halakhic literature, the custom does not appear as an explicit halakha, but is
included in the ritual prayer after the circumcision. This prayer is recited to this
17
The piyyut adds to the circumcision ceremony that appears in the Tosefta the verse: “…And
his name will be called….” See J. Yahalom, Liturgical Poems of Simon Bar Megas (Jerusalem:
The Israel Academy of Sciences and Humanities, 1984), 211. “And his name will be called” is
the precise wording of the prayer following the circumcision, which is said to this day: “And the
name [of the circumcised child] will be called peloni ben peloni [so-and-so son of so-and-so].”
18
The next evidence comes from a ninth- or tenth-century piyyut (my thanks to Shulamit Elitzur
for pointing it out to me). “And on the eighth day…he will be called by the name….” S. Elitzur,
Piyute R. Elʻazar Birabi Kilar (Jerusalem: Magnes, 1988), 321. The determination that the name
is given during the circumcision appears as a halakha in a midrash composed in Italy (Sekhel
Tov on Bereshit 17:14) . The formulation is repeated by sages from Ashkenaz (Germany and
France) at the end of that century. The next evidence is in a manuscript from the beginning of the
eleventh century (Corpus Christi College Lib. 133). This prayer appears again in the Ashkenazic
literature from the twelfth century (Sefer Klalei Hamila by R. Yaakov Hagozer [2:52] in idem,
Zichron Brit Rishonim, [Krakov: Fisher Press, 1892]; the book of commentaries on the Siddur of
Rokeach, Blessings of the Circumcision [Jerusalem: Machon Harav Hershler, 1992] [Par. 143];
the Siddur of R. Shlomo of Worms [Jerusalem: Machon Harav Hershler, 1972], 287).
197
day during a circumcision ceremony in all Jewish communities. The midrash is
evidence that the custom was already accepted and known in the twelfth century,
but it was not mentioned in the earlier siddurim (prayer books) from the geonic
period (the Siddur of Rav Amram Gaon, and the Siddur of Rav Saadia Gaon). If we
only had before us only the traditional halakhic Jewish evidence, it could be
concluded that naming a child became part of the ceremony only during the
medieval period, when the circumcision ceremony became a communal event in
the synagogue. But the New Testament evidence demonstrates that naming a child
at his circumcision is, in fact, a very ancient custom that was already practiced in
the Second Temple period.
In my opinion, in terms of methodology, if we have before us ancient evidence
(i.e., from the first century) for a Jewish practice, and then a gap in the literary
evidence for that same custom stretching some 500 or 1,000 years, we can
conclude that the practice existed continuously during the entire period. It is logical
that the practice is simply not mentioned in the ancient texts from the intervening
period. This possibility is far preferable to the claim that an ancient practice was
forgotten and subsequently renewed “by chance” and without any connection,
hundreds of years later.
There is additional evidence of such halakhot that appear in the medieval period
but that actually began in the first century, with no mention during the Mishnaic
and Talmudic periods. Four examples will suffice: 1) Rashi and his grandson
Rabbenu Tam (eleventh to twelfth centuries C.E.) disputed some detail in the
customs or halakhot of writing tefillin; the two customs are also represented in the
tefillin found at Qumran. The Qumran evidence means that the two customs
198
already existed during the Second Temple period (perhaps not as a dispute but as
two possible options). 2) The same is true for the Shabbat Hagadol (“Great
Sabbath”), which appears in John 19:31, and which only and reappears in the
literature of the sages from the eleventh century on.[19] 3) In addition, the custom of
washing cups before the meal is documented both in the New Testament (Mark 7:4
and maybe also Matt. 23:25) and in manuscripts of the Haggadah from the twelfth
century on.[20] 4) Another such halakha is not to drink the water of the Samaritans
(John 4:8). This halakha appears only in the late rabbinic haggadic literature, as
opposed to the Jewish halakha according to which the water of a Samaritan and of
a non-Jew are permitted to a Jew.[21] There are additional examples of early
halakhot for which we have only late attestation.[22]
Three of these “halakhot” from the Gospels (name-giving at a circumcision
ceremony, naming a child after the father, and drinking the water of the
Samaritans) are not regular laws but are rather folk customs.[23]
19
Safrai and Safrai, Haggadah of the Sages, 77-79.
See below under the subtitle “Purifying the outside of a cup or bowl.”
21
For a summary of the author’s opinion, see Safrai and Safrai, Mishnat Eretz Israel, Berakhot
(Jerusalem, 2001), 393.
22
See below, note 30.
23
It is difficult to define the difference between halakha and custom. Just as it is difficult to
define the difference between an “obligating custom” and a “folk” (popular) custom. Every
society has laws and customs and there are some kind of social norms that are less valid, and
their observance is voluntary. In the formal theoretical conception of halacha from the Middle
Ages, halakha was determined by the sages and popular custom was determined by the public
(Rambam, Hilkhot Mamrim 4:2). But this is a formal theoretical diagnosis since we do not know
how every halakha was determined. See Safrai and Safrai, Mishnat Eretz Israel, Pes. (Jerusalem:
Liphshitz publishing House, 2009), 150-151 and literature cited there in note 1.
In practice, those who belong to the elite circles of society know how to intuitively distinguish
between the two. From a formal point of view, a mitzvah must be blessed, and a folk custom is
not blessed. But this distinction is only partial. An additional difference is that custom is not
20
199
Stone Vessels
Another example of a “halakha” that is not obligating halakha, but just “extra
purity” is the use of a stone vessel for keeping food (wine) ritually pure (John 2:6).
It is clear that stone vessels have a halakhic advantage because they are not
susceptible to ritual impurity (at least not according to rabbinic halakha. It is also
clear from the archaeological evidence that the use of stone vessels was common in
the first century. Up to this point, the data are accepted in the research, and this is
not the place to explain the rules and the halakhic restrictions. We do not know
what the Sadducees thought of stone vessels, but such vessels were found in
Qumran, which leads to the assumption that this halakha was also accepted by the
members of the Qumran sects.
However, two important facts have not been mentioned in the considerable
research on this subject. The first is that although stone vessels were found in the
Galilee, and even a factory for producing them was located there, the number of
stone vessels (and of mikvaot) in the Galilee is far smaller than in Judea. In
addition, according to Pharisaic law, there is no obligation to use stone vessels.
Although food retains a state of purity in stone vessels better than in pottery,
foodstuffs can also be kept in pottery. Moreover, according to Pharisaic-rabbinic
law, only priests are obligated to maintain ritual purity. An ordinary Jew must be
pure only when he comes to the Temple or when touching a heave-offering. But in
mandatory, its observance is voluntary. Moreover, it is not integrated in the halakhic system, and
sometimes even contradicts it. It is not legally justified. Halakha has a coherent legal structure,
and custom does not fit into this structure. However, in the end it is difficult to define, legally,
what a folk custom is, just as it is difficult to define what a folk culture is, but everyone who
lives in this system knows and feels the difference.
200
everyday life, observing purity is desirable (good behavior), not obligatory. Those
who maintained perpetual purity are an elite class called ḥavērim as opposed to the
masses (‘amē hā’āretz). The use of stone vessels among a nonpriestly public is a
sign of “extra purity,” a fear of impurity beyond what is required in the halakha. In
other chapters of John as well, Jesus is described as a haver who maintains purity
at a level beyond that required of non-priests (see below).
John’s sources or perhaps John’s community, therefore, describes the family in
Cana where Jesus and his mother attended the wedding feast as observing God’s
commandments strictly, far beyond the level of the average Jew.
201
Left: Map of stone vessels in the Land of Israel (as of 2002). Right: Map of mikvaot in the
Land of Israel (as of 2002). From Z. Safrai and E. Regev, The Land of Israel during the Second
Temple, Mishnah and Talmud Periods (Jerusalem: 2011) (Heb.). With thanks to Prof. Yonatan
Adler. The map clearly shows that the quantity of findings in the Galilee is smaller than that in
Judea, which attests to the degree of observance of ritual purity in the two regions.
Charging Interest
A small percentage of the halakhot in the Gospels contradicts rabbinic halakha.
Prominent among them are two halakhot that allow, incidentally, taking interest
(Matt. 18:25; Luke 19:23). In contrast, according to Luke 6:35, the believer is
specifically required to lend without monetary profit. Taking interest from a Jew is
forbidden in the Torah, but the Torah permits taking interest from a non-Jew (Deut.
202
20:20-21). It would be a stretch to assume that these statements attributed to Jesus,
which appear in parables, referred only to taking interest from non-Jews, since few
non-Jews lived in the Jewish Galilee of the first century. In this case, the
explanation is apparently simple.
In another article,[24] which deals with parables in rabbinic literature, I collected
several parables that contradict the halakhic rules. This phenomenon is related to
the phenomenon of parallel parables whose didactic purpose is different. In
addition, sometimes the same parables appear in different narrative contexts, with
slight stylistic differences. Some of the rabbinic parables are versions of Roman or
Greek parables.[25] In order to better understand this phenomenon, I referred to
theories known from the study of folktales. The stories of the parables were not
created separately in each society, but were international. Preachers and those who
told the parables did not necessarily create them, rather, they made use of familiar
folk literature. A good teller of parables excelled in shaping the parable to his
purpose and especially in the parable’s clever integration into his sermon, using a
familiar story in order to arrive at a moral or theological message. Jesus was such a
teller of parables (or at least this talent was attributed to him).
The parables themselves did not originate in the bet midrash but in the mixed
(Jewish and non-Jewish) marketplace, which reflected what the masses thought
about the elite classes, about the king or the wealthy. The folk parables represent
24
Z. Safrai, “Rabbinic Parables as an Historical Source,” in G. Herman, et al., eds., Between
Babylonia and the Land of Israel (Jerusalem: Zalman Shazar Center for Jewish History, 2016),
287-318.
25
M. Hadas, “Rabbinic Parallels to Scriptorum Historiae Augustae,” in H. A. Fischel, ed., Essays
in Greco-Roman and Related Talmudic Literature (New York: Ktav Publishing House, 1977),
43-47.
203
the viewpoint of the uneducated masses, not necessarily of the Jewish masses, but
of the mixed populations in the cities. Moreover, charging interest on a loan is one
of the commandments the Jewish masses did not observe strictly. Despite the
explicit halakha in Scripture, it was financially too difficult to observe. Thus Jesus’
parables do not reflect the Jewish lifestyle but the norms of the public square.
Order of Blessings
Another case of an incidental halakha is the portrayal of the of the blessing for
wine being recited before the blessing for bread during the Passover meal (Luke
22:17). But according to Matthew and Mark (Matt. 26:26-29 ∥ Mark 14:22) the
bread come before the wine. In the Greco-Roman world the blessing over wine is
recited twice before the bread. In Jewish halakha on Shabbat and festivals the
blessing of the wine comes first (m. Pes 1:2; m. Ber 8:1), but on a weekday, the
blessing over bread, which comes first, exempts one from the need to recite every
blessing separately (m. Ber. 6:5; b. Ber 41b).[26] Apparently the original halakha in
this case was preserved in Luke, Matthew and Mark followed a different, less
precise tradition.[27]
All the other halakhot in the Gospels appear in rabbinic literature, and most have
been discussed in the research literature. This article emphasizes that the Gospels
incidentally describe a halakhic society and a clear consensus that Jesus’ group
26
Apparently the halakha that one begins with the blessing over bread is post-Tannaitic.
D. Flusser, Judaism and the Origins of Christianity (Jerusalem: Magness, 1988), 202-206. Also
Huub van de Sandt and David Flusser, The Didache: Its Jewish Sources and its Place in Early
Judaism and Christianity (Van Gorcum: Fortress, 2002), 304-309.
27
204
operated in a halakha-observant society, and that the public expected this group,
and certainly the leader of the group, to observe halakhot. All this appears in casual
descriptions that are not part of the direct message of the Gospels. Whether the
Gospels should be read as a historical description, or as a didactic (moraltheological) or as an eschatological message is a matter for debate. In any case, the
editors of the Gospels described to themselves, in dozens of instances and details, a
halakha-observant society.
Halakha in Debates
The following section mentions both cases where the (Pharisaic) opponents
reproach Jesus or his disciples for doing forbidden things and cases where Jesus
reproaches his opponents for doing so.
On the one hand, Jesus declared, “I have not come to violate but to fulfill” (Matt.
5:17 ∥ Luke 16:17),[28] and “not one letter, nor one stroke of a letter shall pass from
the law” (Matt. 5:18).[29] On the other hand, the Gospels include attacks against
28
See also Acts 10:15. This sentence is quoted by the Babylonian Talmud (b. Shab. 116b) in an
Aramaic version (perhaps from the lost Aramaic Gospel) “I proceeded at the end of the Gospel,
and it is written in it: not to cancel from the Torah of Moses I have come, nor add to the Torah of
Moses I have come.” See Y. Paz, “The Torah of the Gospel: A Rabbinic Polemic against The
Syro-Roman Lawbook,” The Harvard Theological Review 112 (2019): 517-540.
29
When it comes to statements attributed to Jesus the concept applies that every stroke of a letter
in the Torah is a basis for multiple halakhot. This concept appears mainly in the Babylonian
Talmud (b. Eruv. 21b; b. Men. 29b) but it is also implied in the Land of Israel midrashim
(Vayikra Rabbah 19:2, p. 419; Shir Hashirim Rabbah 5:1, 11; Midrash Shmuel 5:3, p. 19). The
derāshā in Vayikra Rabbah continues by saying that all the nations in the world cannot change
the halakha in the “Torah.” In that case, the later midrash follows the metaphor and the order of
Matthew (not Luke). In this case, too, the parallel to the New Testament is a relatively late
Jewish text (five to six hundred years after Jesus). It is doubtful that Vayikra Rabbah was
influenced by Matthew (there is no proof that the sages were familiar with the contents of the
Gospels). It is more likely that Matthew’s community (or perhaps Jesus himself) used a
205
observance of the commandments. This contradiction has been discussed
extensively in the research and we will return to it below. Likewise, Jesus declared,
“Whatever is forbidden on earth will be forbidden in heaven…” (Matt. 15:19).
This sentence offers an opening to additional stringencies (severity), beyond the
Written Torah, and beyond the existing stringencies of the Oral Law, a kind of
authority for possible changes.
Such general statements are somewhat suspect. The sages make similar statements,
such as. Rabbi Eliezer, about whom it was said, “He said nothing, that he had not
heard in all his days” (t. Yevamot 3:1). And yet he certainly created and innovated
from his mind despite his espousal of absolute traditionalism. It is, therefore, more
important to check the details with which Jesus expressed his opinion.
The Gospels include a number of debates in which Jesus attacks the halakha of the
Pharisees or the scribes:
1. Healing on Shabbat
In his debate over Shabbat, Jesus criticizes several commandments, the most
frequent of which involves healing on this holy day.[30] Stories of Jesus’ miracles
formulation that was created in the bet midrash already in the first century and was preserved in
the midrash. An example of a similar process is found in the series of plant species exempt from
tithing (see above, under the subheading “The scribes and Pharisees tithe herbs”). It should be
stressed that the halakhic literature contains no halakhot and almost no derāshōt learned from the
strokes (thorns of vowels) of the Torah, and the entire derāshā is a myth in terms of real-world
praxis.
30
D. A. Carson, “Jesus and the Shabbat in the Four Gospels,” in From Sabbath to Lord’s Day: A
Biblical Historical and Theological Investigation (ed. D. A. Carson; Grand Rapids: Zondervan,
1982), 57-97; P. J. Tomson, “Halakha in the New Testament: A Research Overview,” in The
206
are about healing the sick, and it is only natural that at least some of these incidents
took place on Shabbat. This motif appears often (as in Luke 13:14; John 7:23). In
some cases, modern scholars have proposed a literary analysis based on the claim
that the debate between Jesus and the Pharisees was not about desecrating Shabbat,
but about the healing itself, about its use as a religious tool, about a suspicion of
magic and so on. However, the large number of instances indicates that Jesus
believed that healing on Shabbat was permitted, at least in the cases under
discussion. At the same time, there is also an indication that the Pharisees and the
scribes, and probably the public at large, believed that healing on Shabbat was
forbidden.
The Synoptic Gospels include one story with three clear parallels, as well as
literary echoes, traces of a sort, found mainly in Luke. John has entirely different
traditions. In terms of this article, it is important to clarify the nature of the
halakhic debate and the arguments of all the parties. According to the story in
Matthew, the patient’s hand was paralyzed (literally, his hand was “dried up”);
those present asked Jesus whether it was permitted to heal him on Shabbat. They
were trying to trip up Jesus. Jesus claimed, “Is there any among you with one
sheep that fell into a pit on Shabbat who would not hold him and pull him out?
And how much more precious is a person than the sheep?” (Matt. 12:11). His
listeners are rendered silent. Nevertheless, the halakhic aspect of Jesus’ argument
is far from not simple. The halakha forbids pulling out the animal, and there are
New Testament and Rabbinic Literature (ed. R. Bieringer, F. García Martínez, D. Pollefey and P.
J. Tomson; Leiden: Brill, 2010), 135-206; L. Doering, “Sabbath Laws in the New Testament
Gospels,” in The New Testament and Rabbinic Literature (ed. R. Bieringer, F. García Martínez,
D. Pollefey and P. J. Tomson; Leiden: Brill, 2010), 207-253; and a great deal of additional
literature.
207
some who permit helping the animal to get out with a bit of deviousness;[31]
certainly, it is permitted to pull it out on a festival in order to slaughter it.
According to R. Yehoshua, in this context of the laws of festivals it is permitted to
skirt the law, in other words, to pull up the animal for slaughter, and then change
one’s mind and refrain from slaughtering it (t. Betzah 3:2). We learn that there
were halakhic trends toward leniency in at least two ways, and apparently among
the public it was common to help the animal get out and to circumvent the halakha.
Jesus bases himself on doubtful self-permitted leniency prevalent in the public.[32]
In the sectarian Damascus Covenant it is explicitly forbidden to assist at the birth
of an animal (CD 11:13), or to pull out one that falls in the pit (CD 11:16-17).
From this latter ban, we can conclude that these sectarians also opposed healing on
Shabbat. Lifting out an animal is also forbidden in the book of Jubilees (Jub.
50:12). Jesus, then, had an argument with members of the sect, but the claim that it
is customary to pull out an animal from the pit (and it is therefore also permitted to
heal) is not directed at members of the sect but at Pharisaic-rabbinic halakha.
As for healing on Shabbat, the rabbis permitted desecrating Shabbat in a case of
danger to life, but the situation is different for a patient whose condition is stable
and there is no fear for his life, such as someone who has been ill for a long time.
Ostensibly there is room for stringency here, and perhaps this is the reason for the
anger at Jesus. However, as we will see in our interpretation, the commandment on
saving a life underwent a change, and in effect, healing was permitted even in
31
Safrai and Safrai, Mishnat Eretz Israel, Shabbat (2009), 458-459; see m. Shab. 18:2; t. Shab.
14(15):3.
32
Safrai and Safrai, Mishnat Eretz Israel, Betzah (2011); m. Bez. 3:5, according to Rambam’s
commentary.
208
cases where there was no real danger to life. We can thus assume that the later
tannaitic “halakha” would also permit healing in this case.[33] Jesus here represents
the more popular behavior.
Therefore, all the parts of the story in Matthew sound completely reliable and
realistic, although we have no complete parallel for permission to pull out an
animal from the pit by hand. This is not to say that the story took place, but that it
is a plausible narrative based on the situation in towns in Israel, populated by Jews
who were observant, although not always learned.
In Mark, the story is less complicated and more stereotypical. The debate is about
healing on Shabbat, without any halakhic explanation. However, it is implied there
that it is a case of genuinely saving a life. “Is it permitted on Shabbat to improve or
worsen, to save a life or to kill?” (Mark 3:2). Implied here is the claim that the
healing is considered saving a life, but it is not clear why this case is considered as
such. In this case, the halakhic background of the narrative in Mark has already
been blurred.
The story in Luke is identical to that in Mark (Luke 6:9-11), but in Luke there are
another two parallels of the same narrative. One story tells of a sick woman whom
Jesus healed by his touch. The head of the synagogue is angry at him and explains
that healing is work, and Shabbat is not a day of work (Luke 13:10-17). This
interesting reason for the ban against healing on Shabbat does not appear in the
sources (below). Jesus claims on the other hand that it is permitted to heal, just as it
is permitted to release an ox in order to feed it. The halakha accords with this (m.
33
Safrai and Safrai, Mishnat Eretz Israel, Yoma (2010), 298-302; m. Yom. 8:5-7.
209
Shab 24:2-3), as does perhaps the halakha of the Essene sects (CD 11 above). This
version of the story in Luke, in this case, is even better than the version in
Matthew. In another parallel a different healing is described (Luke 14:1-7), but the
same justification for healing is given as in Matthew. Luke’s unique version of the
story (feeding an animal) is the simplest, but the version in Matthew and Luke
14:1-7 is also possible and logical.
In John there is a different sequence of stories. One story hints at healing on
Shabbat, and this time the argument was that healing is permitted on Shabbat
because it is akin to performing a circumcision (John 7:22-23). It is true that
circumcision is permitted on Shabbat, and is even obligatory, but the comparison
between circumcision and healing is problematic. The sages derived permission for
circumcision (the obligation) directly from the verse (Gen. 17:12), not as
interpretation but as the literal meaning of the verse. The explanation that healing
is similar to circumcision is at most popular and intuitive, with no legal halakhic
basis. It us hard to imagine a halakhically observant person using this
explanation.[34]
The second story is about a patient waiting to be healed at the Pool of Bethesda;
Jesus heals him and orders him to carry his mat (John 5:2-9). Later the “Jews”
attack Jesus “because he did these things on Shabbat.” Ostensibly the criticism is
about healing on Shabbat. But a careful perusal indicates that the criticism was
probably about Jesus’s order to carry the mat on Shabbat. Although it is unclear
whether the patient who was cured carried the mat outside the pool building or
34
But see Peter J. Tomson, “An Alienated Jewish Tradition in John 7:22-23 Proposal for an
‘Epichronic’ Reading,” in his Studies on Jews and Christians in the First and Second Centuries
(Tübingen: Mohr Siebeck, 2019), 297-314.
210
only inside it, it is about the halakhic issue of carrying, and what in the halakhic
literature is called ( מוּ ְקצֶהmūqtzeh, items that cannot be used or carried even if the
work itself is permitted, because the use of the tool on Shabbat was not planned).
Apparently, the debate surrounds the question of carrying objects forbidden on
Shabbat, without any immediate connection to the problem of healing. The
adapters of the story, who were familiar with the narrative of healing on Shabbat,
attached the act to the group of stories dealing with healing on Shabbat, but in
doing so they diverted the story from its original purpose.
We know that the sages were divided on the subject of mūqtzeh and the halakha
underwent a series of changes (t. Shab. 14:1). Rabban Shimon ben Gamliel
permitted the transfer tools or furniture on Shabbat. Jesus’ lenient opinion is
therefore part of the world of halakha, and like that of Rabban Shimon, and
perhaps that of other sages as well.
A third story in John is about someone with an eye infection (John 9:1-11). Jesus
spat on the ground, prepared mud to heal him, and sent the patient to bathe in the
Siloam Pool, a pool that was considered a place of healing. Later the Pharisees
criticized the healing. The text says that the incident took place on Shabbat, but
Shabbat is secondary and is only mentioned incidentally (John 9:14). The debate
there surrounds the healing power of the Galilean leader and the question of
Shabbat is marginal, and perhaps was even added to the story later.
According to rabbinic halakha it is of course permitted to heal on Shabbat in a case
of saving a life. Jesus therefore represents the Pharisaic-rabbinic halakha in the
debate with its opponents. However, even in Pharisaic circles some righteous
individuals were stringent about healing on Shabbat even in a case of saving a
211
life.[35] A separate question is whether it is permitted to heal a chronic condition,
which is not a matter of saving a life, and where there is no urgency to heal it on
Shabbat of all times. Jesus’ acts of healing are of this type.
This has all been acknowledged and studied in the research. Most scholars stress
that rabbinic literature includes no clear ban on healing on Shabbat, and that it is
not one of the thirty-nine categories of work forbidden on Shabbat (m. Shab 7:2).
According to the Babylonian Talmud the list of thirty-nine categories of forbidden
types of work is closed and there are no other types of work forbidden on Shabbat.
Types of work that are not on the list were explained specifically in each case. The
Jerusalem Talmud does cite some opinions that the list is neither closed nor
complete (like all the lists in the Mishna). This opinion has been accepted by
scholars and the list is considered a literary list that organized the types of work
into groups, but without halakhic significance.[36]
The Babylonian Talmud explains the ban against taking medicine (m. Shab. 14:3)
as a gezera (decree) because of the fear of the “slippery slope” of “crushing of
herbs” (b. Shab 53b).[37] In other words, the act is not forbidden in itself but as an
expansion of the Rabbis. This is customary for the Babylonian Talmud, which
systematically explains bans as a gezera. In such cases the Jerusalem Talmud
usually gives a different explanation that is derived from the prohibition itself, or
because it is a “weekday” type of work. For example, the Bavli says that the shofar
is not blown on Rosh Hashana as an expansion because it might be carried, and the
35
S. Safrai, “The Pharisees and the Hasidim,” Sidic–Service international de documentations
judeo-chretienne X.2 (1977): 12-16.
36
Safrai and Safrai, Mishnat Eretz Israel, Shabbat I (1999), 267.
37
Safrai and Safrai, Mishnat Eretz Israel, Shabbat II (1999), 386.
212
Yerushalmi understands that the reason there because it is a type of “work” (ְמלָאכָה
[melāchāh]) in itself.[38]
Thus, while there is no explicit ban against healing on Shabbat in the Tannaitic
sources, certain medical procedures are not permitted: a bandage should not be tied
because that constitutes tying, which is a forbidden type of work; a bandage should
not be spread as this action is related to smoothing, which is also forbidden; blood
should not be drawn because it causes injury; a pile of stones should not be moved
to free a person trapped underneath because that constitutes the work of building,
and so on. The Talmuds explain these halakhot in this way. But between the lines
the rabbinic halakha implies that healing is forbidden in itself. For example, eating
is permitted on Shabbat, but eating food whose main function is medicinal is
forbidden (m. Shab. 14:3). In that case, the work itself is permitted, and is
forbidden only when it is done for medicinal purposes. The Yerushalmi explains
the reason for the halakha as that it is “weekday work” ()עובדן דחול. Whatever the
case, healing is forbidden—if not as healing per se, then as weekday behavior.
The practice of healing attributed to Jesus is unclear. Some of the sources describe
a touch of the hand and some describe simple speech, such as “Go!” The touch of a
hand may be the ( ְסמִיכָהsemichāh, “ritual laying on of hands”). The sages were
divided as to whether one places one’s hand on a sacrifice on Shabbat (m. Hag
2:2).[39] It is doubtful whether placing one’s hand on a person’s head was forbidden
38
Safrai and Safrai, Mishnat Eretz Israel, Rosh Hashana (2001), 388-389.
Some scholars found it hard to accept that, this unimportant detail could serve as a dispute for
generations. Therefore, these scholars have suggested several explanations for the term semichāh,
such as that the dispute was about the support (semichāh) of the halakha in the written texts or
about the ordination of the sages, and so on. However, the baraitot in the Tosefta and the
Talmuds, and the halakhot and the deeds that were cited, attest that semichāh is meant literally:
39
213
on Shabbat; speech that constitutes a magical cure was not forbidden on Shabbat.
“You may whisper over a well, and a snake, and a scorpion. But you may not
whisper about demons. R. Yose says, even on weekdays you may not whisper
about demons” (t. Shab. 7:23). The use of witchcraft was, of course, forbidden, but
certainly Jesus’ group did not define his deeds as witchcraft.
The sages tried to distinguish between healing and what they described as “the
ways of the Amoraites,” or witchcraft, namely, magic (see, e.g., t. Shab. 7:4, m.
San. 10:1). The discussion of the issue is lengthy and comprises many sources. In
any case, the whispering discussed by the sages means the use of the divine name
(as indicated in b. Shevu. 15b). For the sages a simple statement is not forbidden
on Shabbat, unless it contains clear “medical” formulas such as the sacred name or
the healing name (t. Shab. 7:4). It is interesting that later, the disciples of Jesus heal
by using Jesus’s name (y. Shab. 14:4, 14d; Avodah Zarah 2:12, 40d).
Visiting the sick and praying for the sick on Shabbat was the subject of a
controversy between Bet Shammai and Bet Hillel (t. Shabbat 16:22). The
difference between prayer and healing through speech is undefined. We may
conclude that healing through speech was controversial and Jesus’ opinion is
consistent with one of the opinions in the halakhic world of his time. The laying on
of hands may have been considered work, but this, too, was controversial.
the placing of hands on the sacrifice on the festival. The act of placing hands on the head of the
sacrifice, which seemed to the sages to be of secondary importance (in the words of the Mishna
“semichāh—is outside the commandment” [)]סמיכה—שירי מצוה, in other words, a sacrifice may be
sacrificed and atone even if hands were not placed on it (m. Men. 9:8). It is also impossible to
sever this Mishna from the following Mishna, which specifically discusses the question of
whether it is permitted to bring a shelāmim sacrifice on a festival and to place one’s hand on it. In
any case, on Shabbat it is forbidden to perform semichāh, since it concerns an animal and
semichāh is considered work when it comes to an animal.
214
Therefore, in terms of the rabbinic halakha, in the cases described in the Gospels,
in their various versions, Jesus did not do anything forbidden. Jesus, can be viewed
as staying within the limits of the Pharisaic halakha, while his opponents represent
a more stringent halakha or popular custom.
2. Frequent fast days (Matt. 9:14 ∥ Mark 2:18 ∥ Luke 5:33)
Jesus’ disciples are accused of not fasting often. The accusation assumes that
observing multiple fast days is a worthy or even compulsory practice. The halakha
reduced the fast days to several specific events. Beyond that, some pious or holy
people fasted often. Here, too, Jesus’ disciples were therefore expected to behave
with greater stringency than the public.[40] Jesus does not object to fasting itself but
explains that the time for fasting is only in the absence of the bridegroom (=
himself?).[41] The complaints were addressed to the disciples not concerning the
leader himself.
3. Plucking or rubbing heads of grain on Shabbat (Matt. 12:1 ∥ Mark 2:23 ∥
Luke 6:1).
Jesus’ disciples are accused of plucking gain on Shabbat, and the teacher explains
40
Safrai and Safrai, Mishnat Eretz Israel, Ta‘anit Megilla (Jerusalem, 2010), 18-20.
But see R. Steven Notley, “Luke 5:35: ‘When the Bridegroom Is Taken Away’—Anticipation
of the Destruction of the Second Temple,” in The Gospels in First Century Judaea. Proceedings
of the Inaugural Conference of Nyack College’s Graduate Program in Ancient Judaism and
Christian Origins, August 29, 2013 ed. R. S. Notley and J. P. García (Leiden: Brill, 2016),
107-121.
41
215
this practice with a series of contradictory arguments: a. The disciples were
hungry. b. The disciples behave as if they are in the Temple and in the Temple
work is done on Shabbat, too (Matt. 12:5). It is possible that Jesus is claiming that
study is like working in the Temple. This idea is known from rabbinic sources
(after the destruction of the Temple), but none of the rabbis claims that someone
who studies is permitted to desecrate the Shabbat. c. Man is the master of Shabbat.
The second explanation (b) appears only in Matthew and the other two arguments
appear in all three Gospels.
Plucking grain on Shabbat is conduct that contradicts the accepted rabbinic
halakha. The Gospels also admit that this is a certain sin. In terms of halakha,
separating the plant from the ground is a serious offense, and plucking itself is
forbidden, but according to one opinion (attributed to R. Eliezer): “One may
remove grain from husks” (t. Shab. 14:16). In that case, someone who began to
pluck before Shabbat, is permitted to continue on Shabbat. But this is not the case
described in the Gospels.
In Luke, according to some manuscripts, the event took place on the “second
Shabbat of the Omer.” This is often presumed to be an addition that does not help
us understand the incident. It is an incidental mention of time stemming from the
fact that the Gospel reflects a community that followed and used the Jewish
calendar.
However, it is possible that the addition of the word “second Shabbat of the Omer”
enables us to interpret the story differently. As we know, “Shabbat” in Hebrew also
means “week,” in which case it is possible that the act originally took place on a
weekday, after the start of counting the Omer when it is already permissible to eat
216
wheat from the new harvest. Therefore it is possible that initially the tradition
described Jesus’ disciples plucking heads of grain in someone else’s field. And in
fact, the style of the story in the Gospels hints at a verse in Deuteronomy. The
scriptural text demands: “When you enter a fellow [Israelite]’s field of standing
grain, you may pluck ears with your hand; but you must not put a sickle to your
neighbor’s grain” (Deut. 23:26). According to the text, passersby have the right to
eat heads of grain in a field of grain. However, the sages restricted this right to
workers only (b. Bava Mez. 87b; Sifrei Deut. § 266; y. Maas. 2:4, 50a). Midrash
Tannaim on Deuteronomy added to the tradition that these are “the words of
Akavia ben (son of) Mahalel” (Midrash Tannaim on Deut. 23:26). Akavia ben
Mahalel was a Second Temple sage; we can thus assume that this halakha was not
established in Babylon but is earlier from the land of Israel. Another tradition in
the Bavli adds: “As Rav says: I found a concealed scroll in Rabbi Ḥiyya’s house,
and it was written in it: Isi ben Yehuda says: ‘When you come into your neighbor’s
vineyard’ (Deut. 23:25), the verse is speaking of the entry of any person who
passes alongside a vineyard” (b. Bava Mez 92a).
In that case, Jesus’ disciples were behaving both according to scriptural halakha,
and according to an opinion attributed to Isi ben Yehuda, when they plucked as
many heads of grain as they wanted in a field on their way. Their critics, who were
familiar with rabbinic halakha, criticized the disciples’ behavior. We can thus
understand why, in Luke’s version, the critics are not “the Pharisees” in general but
only one group of the Pharisees. Had it been a question of plucking on Shabbat the
criticism of Jesus’ disciples would have been everyone’s opinion. But here only
some of the Pharisees criticized the deed because it was allowed by a well-known
217
halakhic opinion.
It is clear, however, that the rest of the narrative (in all three Gospels) does not
understand that this was the original background of the tradition (the Jewish village
in the land of Israel), but understood the tradition as related to the halakhot of
Shabbat.
Thus, there are two possible explanations of the story. The “traditional”
explanation, that Jesus’ disciples did in fact violate the law, has a clear advantage,
which stems from its simplicity and especially from the words of explanation
attributed to Jesus. The second explanation, which I have set forth here, requires
the assumption that already at an early stage of the shared tradition of the three
Gospels (one of the Gospels on which the others depended, or already in Q), the
disciples’ deed was misunderstood, and was interpreted in the spirit of the Pauline
redaction of the acts of Jesus. According to this second explanation, even the editor
of Luke (or the Lukan community), who may have preserved a detail from the
original story, misunderstood the entire story although he usually knew how to
write correctly about halakhic issues. The advantage of the second interpretation is
that it allows Jesus and his disciples to conform to known halakha. I prefer the
second interpretation (that the act took place midweek), because this explanation
accords better with the other stories as presented in the article.
218
4. Handwashing (Matt. 15:3 ∥ Mark 7:7; cf. Luke 11:38[42]).
In Luke the criticism is directed against Jesus himself, while in Matthew and Mark
there is only criticism of the disciples. The halakhic status of the obligation of
handwashing is ambiguous.[43] The sages fought to include it in the halakha, but
some opposed it (b. Ber. 19a; y. Moed Kat. 3:1, 81d; m. Zav 5:1; m. Yad. 3:1).[44]
The commandment is considered an addition by the sages not derived from the
Torah, and it is an exception on the halakhic landscape, because in the halakhot of
purity the entire body is considered a single unit (m. Zav. 5:1-11). Anyone who
criticized their failure to wash hands assumed that the disciples observed purity,
and were not part of the ‘am hā’āretz, but expected that they meticulously
observed this halakha, which was recently introduced. The sin was therefore a
minor one. Jesus’ harsh reaction, which implies opposition to any commandment
42
Luke 11:38 uses the noun βαπτισµός (baptismos, “immersion”) without explicit mention of
handwashing. Immersion before eating the evening meal was the regular halakha among those
who ate in purity (mainly priests [m. Ber. 1:1]). This was also the law in the Qumran sect (J.W.
2:129-132). However, I prefer to explain Luke 11:38 in agreement with the parallels in Matthew
and Mark.
43
It is possible that handwashing was greatly influenced by Hellenistic table manners, and it
appears in Roman writers such as Athenaeus as a nomos (“law”).
44
Z. Safrai, Mishnat Eretz Israel, Yadaim (digital edition, 2020), 5-46. In terms of halakha, m.
Hagigah 2:5 requires handwashing for ordinary food, but according to Mishna Halla (m. Hall.
1:9; m. Bik. 2:1) handwashing is only for the heave offering and for hallah. According to this
opinion, handwashing is required only for priests, and not for Jesus’ group. The unique status of
handwashing is prominent in the many sayings that stress the prohibition against taking
handwashing lightly. Elazar ben Haned (Hanoch) was ostracized because he had doubts about
handwashing (y. Moed Kat. 3:1, 81d; b. Ber. 19a). “He who takes handwashing lightly is
uprooted from the world” (b. Sota 4b). Another expression regarding doubts about handwashing
appears in Tana Debei Eliyahu: “From here they said, anyone who takes handwashing lightly has
a bad sign, about whom it is said: ‘And it happened when he heard these things,’ etc. ‘God will
not want to forgive him,’ etc. (Deut. 29:18, 19), so we have learned that anyone who rejects
handwashing has a bad sign” (Tana Debei Eliyahu 16, p. 72). There is debate regarding the date
of this source.
219
of purity, and its replacement by spiritual purity, is therefore disproportionate. This
reaction is missing in Luke. I suggest that this argument is a literary development
peculiar to the redactors of Matthew and Mark. In their eyes, too, it was a bit of
rhetorical exaggeration. We will return to this below.
While we are discussing handwashing, we should mention the question of the
Gospels’ attitude toward the purity commandments. Opinions in the research
literature differ greatly, beginning with those who see Jesus as a person who
strictly observes the laws of purity, to those who claim that Jesus was indifferent to
these commandments.[45] In my opinion, the affair of the tax collector that was
discussed above can be explained without any relation to purity. But the discussion
of handwashing indicates that Jesus was not suspected of failing to observe purity,
on the contrary, it is evidence that the debate was over a secondary detail in the
corpus of purity commandments: a controversial detail that had only been
legislated during the first century. If the debate was over this detail, this is proof
that the body of the purity commandments was considered binding by the
opponents cited in the early Gospel tradition. This argument is reinforced by the
story in John about the stone vessels (John 2:6) that was discussed above.[46] There,
too, the community in which Jesus and his mother attended the wedding was
considered to have been meticulously observant of purity at a level beyond the
45
The literature on this subject is endless: see T. Holmén, “Jesus and the Purity Paradigm,” in
Handbook for the Study of the Historical Jesus, ed. T. Holmén (Leiden: Brill, 2011): 2709-2744;
C. Wassen, “The Jewishness of Jesus and Ritual Purity,” Scripta Instituti Donneriani Aboensis
27 (2016): 11-36. T. Kazen, Jesus and Purity Halakha; Maccoby, Ritual and Morality; B.
Chilton et al., Jesus in Context: Temple, Purity and Restoration (Brill: Leiden, 1997); R. Banks,
Jesus and the Law in the Synoptic Tradition (Cambridge: Cambridge University Press, 1975); R.
P. Booth, Jesus and the Laws of Purity, JSNTS 13 (Sheffield: JSOT Press, 1986).
46
See above, beneath the subheading “Stone Vessels.”
220
norm required by halakha, and beyond what was customary in the Galilee in
general. This last detail has not received attention in the research and has been
proven above.
In the context of handwashing, the basic argument is that “it is not what goes into
the mouth that defiles a person” (Matt. 15:11; 15:20 ∥ Mark 7:15). In Kister’s
opinion, this argument is also an internal halakhic one,[47] since non-kosher food
really does not cause impurity beyond the impurity of that person who ate the nonkosher food (Sifra, Aḥarei Mot 12:3). In my opinion, on this point Kister’s
argument is incomplete. Although non-kosher food does not cause impurity,
impure food defiles a person with the impurity of food (m. Tahar. 2:2; m. Zav. 5:9;
5:12). “The impurity of food” ([ טוּמְאַת אוֹ ָכלִיןṭūm’at ’ōchalin]) is a central halakhic
concept. Although the term is not specifically stated in the Torah, the whole
chapter in tractate Toharot is devoted to this concept.
Another halachic rule is that food swallowed (in the human body) does not defile
()הבלוע אינו מטמא, that is, it does not cause impurity beyond the person or animal
that swallowed the food (m. Oha. 3:2; t. Oha. 12:3). There are some exemptions to
this rule (m. Oha. 11:7). So, it is possible that there was halachic internal debate in
the early halacha on this issue as well.
However, the Gospels are talking about a ritually pure person who did not wash his
hands and touched food that was previously pure. According to the halakha the
food that the person (who did not wash his hands) touched at most has a second
47
M. Kister, “Law, Morality, and Rhetoric in Some Sayings of Jesus,” in Studies in Ancient
Midrash, ed. James L. Kugel (Cambridge: Harvard University Press, 2000), 145-154. See also,
Y. Furstenberg, “Defilement Penetrating the Body: A New Understanding of Contamination in
Mark 7.15,” NTS 54 (2008): 176-200.
221
degree of impurity (m. Yad. 3:1-2)[48] and food that is of secondary impurity does
not defile the person and he does not contract third-degree impurity (m. Toh. 2:2).
This subject is also disputed, and some believe that one who eats food that is of
secondary impurity does contract secondary impurity. But even so, a person who is
impure with secondary impurity does not contaminate, so that one who eats
without washing his hands cannot contaminate ordinary food; at most, he defiles
the heave offering, which has special laws. Therefore Jesus’ “ethical” formulation
can also be interpreted on the halakhic-technical level. However, it is clear that
later on the intention of the Gospel writers was to ascribe the greatest weight to the
ethical dimension, which we will also discuss below.
5. An oath to prevent one’s father from benefiting (Matt. 15:4–6 ∥ Mark
7:11).[49]
In the opinion of the sages, honoring one’s father is a commandment and someone
who vows to violate the commandment must carry out his vow (m. Ned. 2:2; m.
Shevu. 6:3). On this matter, too, there are differing opinions in the rabbinic
literature,[50] and some believed as in the halakha attributed to Jesus, that he must
48
According to Mishna Toharot, food that has second-degree impurity defiles the hands, “If they
were then separated [the body no longer touches impurity] they are still regarded as having
second-degree impurity. If one of them was defiled from the hands, they all have third-degree
impurity” (m. Toh. 1:7). This is a more lenient position, where someone who touches impure
food becomes impure himself but does not defile food or utensils he then touches.
49
Samuel A. Olarewaju, Oath-taking in the New Testament (Deerfield Trinity Evangelical
Divinity School, 1995); Scott Hahn, “Covenant in the Old and New Testaments: some current
research (1994-2004),” Currents in Biblical Research 3(2) (2005): 263-292.
50
Sifre to Numbers, Paragraph 153. The verse speaks of vows. See Z. Safrai and Ch Safrai,
Mishnat Eretz Israel, Nedarim (Alon Shvut: Tvunot Press, 2019), 105. In the sectarian CD
222
violate this vow, while others maintained that one must carry out one’s vow. In
that case, the Gospels are discussing an internal Pharisaic debate, as to whether the
vow overrides a commandment. Jesus adopts the former opinion.
Matthew (Matt. 15:5) and Mark (7:11) mention the term “korban”[51] as a formula
for a vow. Mark explained it for the non-Hebrew readers as κορβᾶν, ὅ ἐστι δῶρον
(korban ho esti dōron, “korban, which is a gift”). In doing so, the Gospels
expressed the concept that in order for the vow to take effect, a certain “code
word” must be said. This is also the principle found in the Mishnah (m. Ned. 1:1).
Matthew also mentions some other “code words” (Matt. 23:18-19). The terms
“Temple” and “altar” are not valid, while “sacrifice” and “the Temple’s gold” are
valid. This means that both Mark and Matthew share the view of the Mishna that
there were binding “code words” without which the vow is void.
The continuation of the formula in the Gospels is “… be profited by me” (Matt.
15:5; Mark 7:11), which is a good translation of another popular formula in the
Mishna: “( קונם! אתה נהנה ליVow! You won’t benefit from me”; m. Ned 8:7).[52]
However, Matthew also admits that it was necessary to declare the vow by means
of a code word.
According to the Mishna (m. Ned 1:3) a vow with the formula “Temple” is a valid
vow, but a vow by “the gold of the Temple” is not mentioned in rabbinic sources.
But according to the general rules of the Mishna this formula should be valid like
column 16 the halakha is like the opponents of Jesus.
51
The term “korban” in Matt. 15:5 is missing in some of the manuscripts.
52
See also. m. Bab. Kam 9:10 and parallels. “Konam” is one of the “code words” for a vow, see
m. Ned 1:1. Another translation is “whatever benefit you might derive from me.” In the Syrian
translation the same words as in the Hebrew text of the Mishna: קורבני מדם דתההנה מני.
223
the “Temple itself” (m.Ned 1:3).[53] There were scholars who believed that this was
an allusion to the story narrated in the Tosefta (t. Men. 13:18).[54] A vow at the altar
is valid as Jesus demands (Jesus’ position accords with that of the sages). In the
Mishna (m. Ned 1:3) a vow using the code word ( ק ְָר ָבּןqorbān, “sacrifice”) is valid,
according to most sources, although Rabbi Yehuda disputes this.[55] Rabbi
Yehuda’s opinion is an exception in the world of sources, both in the non-rabbinic
and the rabbinic testimonies. Four inscriptions were also discovered on which the
word “sacrifice” was inscribed. The function of the word was to state that the use
of the sarcophagus upon which the inscription appeared is forbidden as a vow,
which means that the formula “korban” was acceptable as a vow. However, these
inscriptions also allow for another interpretation, and this is not the place to expand
on that.
Returning to the vow against the father, such a case is explicitly discussed in
another Mishna (m. Ned. 5:6). The Mishna states that the son sought a way to
circumvent the vow. It means that from the legal point of view the vow was still
valid, or at least there was a (slightly mystical) fear of circumventing it. Honoring
a father is clearly preferable to the vow (m. Ned. 9:1) and it is a perfect reason to
avoid the vow. But the vow is not automatically canceled—a legal-halakhic
procedure was required, a public ritual ceremony, known in Hebrew as בִּיטּוּל ַהנֶּדֶ ר
(biṭūl haneder, “nullifying the vow”) before a court. The procedure is, to some
extent, a symbolic and ritual procedure that emphasizes the role of the sages. Such
53
The example of the Mishna is the tools of the altar.
Z. Safrai and Ch. Safrai, Mishnat Eretz Israel, Nedarim, 78.
55
Z. Safrai and Ch. Safrai, Mishnat Eretz Israel, Nedarim, 87.
54
224
a procedure is not mentioned in Scripture, and is even ruled out (or opposed);[56] it
is a legal innovation. However, it already appears in sources from the end of the
Second Temple period and the Yavneh generation.[57]
Four conclusions may be drawn from these texts on vows and oath taking:
1
The two Gospels (Matthew and Mark) deal with the topics and terms
that were also subjects discussed in the tannaitic bet midrash. It is no
coincidence and indicates literary connections between the corpus of
rabbinic literature and the corpus of the Christian tradition.
2
There are few differences between the laws of the two corpora and
rabbinic literature. Sometimes Matthew and Mark took one side of the
halakhic dispute, and there is one detail (a vow by the gold of the Temple)
that is not mentioned in the rabbinic corpus.
3
The discussion in the Gospels is not legal in nature, it is about the
honoring one’s father versus the power of the vow, while in the Mishnah it
is a legal context about the power of the vow versus other commandments.
Jesus (or the Gospel editors) was pleased to deal with this extreme case
that demonstrates the ethical injustices in the legal concept. We will deal
with this aspect in the fourth section of this article. However, we have also
seen that the rabbis also discussed this extreme case, of a clash between
two commandments: honoring one’s father versus a vow.
4
In the end, the sages chose a path of compromise that allows the
annulment of the vow after a legal-ritual process.
56
57
Jud. 11:31, but see also 1 Kgs. 14:45.
Philo, Hypothetica 7:3; Liber Antiquitatum Biblicarum 40:4.
225
6. Prayer (Matt. 6:6; 23:5-7;[58] Luke 20:47)
Jesus criticizes those who expand in prayer and boast in the commandments to
others (Matt. 23:5-7; Mark 12:38-40; Luke 20:47). The sages also advised against
lengthening prayers[59] and they likely also opposed boasting in the commandments
to others. This is a critique of boasting in pious deeds, and maybe also of the
practices of piety themselves, but not a halakhic polemic.
7. No obligation to pay the half shekel (Matt. 17:24-27).
This is not a general leniency, but rather a demand for special treatment. The
priests also demanded such treatment. The Pharisees opposed it (m. Shek 1:4).[60] It
seems this was a Sadducee-Pharisee dispute that became an internal rabbinic
debate after the destruction. According to Matthew, Jesus quietly sought the
priestly privilege but did not insist on it in public.
58
Matt. 23:5 speaks about phylacteries (tefillin in Hebrew) and not about prayer (tefilla in
Hebrew).
59
As for opposition to straying from the sanctified formula of the prayer (not lengthening it and,
of course, not shortening it) see m. Ber. 1:4; m. Ber. 33b; m. Meg. 25a. I have demonstrated
elsewhere that in the Second Temple period and the era of the ancient tannaim, the sages were
not especially keen on public prayer, but believed it was a commandment individuals should
fulfill at home or at work without ceremony or external emphasis. See M. Aviam and Z. Safrai,
“Private Synagogues: What They Were Used For?” JAAJ 5 (2023): 97-126.
60
This is how the Mishna should be understood. See Safrai and Safrai, Mishnat Eretz Israel,
Shekalim (2009), 60-62.
226
8. Prohibition of divorce (Matt. 19:3–10 ∥ Mark 10: 2-12; cf. Luke 16:18).
We summarized our opinion above. As scholars have recognized, Jesus took the
stance of Bet Shammai on this issue.[61] However, the statement that one who
marries a divorced woman commits adultery (Matt. 19:9 ∥ Mark 10:12 ∥ Luke
16:18), goes too far (halakhically speaking), and the Gospels diverge from rabbinic
halakha on this point. But we should see Jesus’ opinion as no more than an
extreme expression of the prohibition. Technically, if divorce is forbidden,
marrying a divorcée would be adultery. There is no such conclusion in rabbinic
literature, and it is contrary to the gist of the discussion in other disputes (t. Yev
1:13), but it makes sense, in principle.
9. An oath by the Temple is binding (Matt. 23:16-22).
This halakhic dispute has already been discussed above in connection with the vow
to prevent one’s father from benefiting (no. 5). The opinion attributed to Jesus also
appears in the Mishna as a rabbinic position (m. Ned 3:1).
61
As on all of these topics, scholarship abounds on the issue of divorce, and articles summarizing
the history of scholarship have also been published. See P. J. Tomson, “Divorce Halakha in Paul
and in the Jesus Tradition,” in R. Bieringer et al., The New Testament and Rabbinic Judaism,
289-332; L. Döring, “Marriage and Creation in Mark 10 and CD 4-5,” in Echoes from the Caves:
Qumran and the New Testament, ed. Florentino García M. (Leiden: Brill, 2009), 133-163.
227
10. Purifying the outside of a cup or bowl (Matt. 23:25 ∥ Luke 11:39; cf. Mark
7:4).[62]
This polemic appears in the context of Jesus’ woes against the Pharisees. This
seems to be a harsh attack on all purity laws, in complete contrast to the Gospels’
general stance according to which the members of the group maintain purity laws
to a higher standard than the public (see above).[63] In this article we will not deal
with Jesus’ answer but with his claim.
I think this halakha (or implied claim) has not been properly understood by the
transmitters of the tradition. A regular bowl or cup was of pottery. According to
halakha pottery vessels cannot be purified (Lev. 15:12), so that if they are defiled,
they cannot be purified. Thus, the accepted interpretation that the verse speaks of
ordinary purity is unfounded, despite Matthew’s use of the verb καθαρίζειν
(katharizein, “to purify”) and its translation into Syriac as מדכי, which means “to be
purified.”[64] Mark 7:4 uses the verb βαπτίζειν (baptizein, “immerse”) and the noun
βαπτισµός (baptismos, “immersion”) which clearly refers to washing. The Syriac
translation used the verb עמד, which also means to purify.[65] I suggest that the oral
traditions of Jesus’ stories were first transmitted in Hebrew, and in that period
Hebrew had no special verb for “immersion.” In the Dead Sea Scrolls (as in the
Hebrew Scriptures) the terms for immersion were ( ָרחַץrāḥatz, “wash”) or ָטבַל
62
For the textual problems see below. Mark 7:4 refers to the washing of vessels, but it is an
explanatory comment of the author of Mark, not a polemic in the mouth of Jesus.
63
Maccoby, Ritual and Morality. For the opposite opinion, see, for example, Kazen, Jesus and
Purity Halakha.
64
But in modern literature there are other explanations for this verb.
65
See for example the Syriac translation to Luke 11:38. Mark adds that the vessels are copper
vessels. So it is possible that Mark the understood the halakhic problem of the tradition, and
“adapted” it to the halakha he knew.
228
(ṭāval, “immerse”), and there was no distinction between the two (for instance,
4Q274). We cannot surmise from this lack of distinction that the Qumran
sectarians did not know of immersion in a mikveh. On the contrary, mikvaot have
been found at Qumran, but at the time the terminology for halakhic immersion had
not yet been fixed.
The Septuagint also does not have precise terminology to distinguish between
regular washing and ritual immersion.[66] The translators used three verbs—λούειν
(louein, “to bathe,” “to wash”), νίπτειν (niptein, “to cleanse,” “to wash”), πλύνειν
(plūnein, “to cleanse,” “to wash”), and compounds thereof—to translate רחַץ,ָ and it
seems they made no distinction between immersion and washing. It follows that
the Greek translation reflects a culture where there was no defined structure in
which a purification ceremony took place. For the Septuagint[67] washing and
immersion were one and the same. This is also the situation in the Hebrew
Scripture itself, where the term ָרחַץappears far more frequently than ָטבַל. It was the
rabbis who distinguished between רחַץ,ָ which is just washing, and ָטבַל, which is
proper immersion in a mikveh. At the same time the verb ָרחַץwas used both for
ritual immersion for the purpose purification and also for regular washing or
rinsing without immersion. If so, καθαρίζειν, in the Gospel text, or in the original
context, refers to washing the pottery vessels, but this is not normal purification but
another custom.
It seems that there was a Jewish custom of symbolic purification by washing
ceramic vessels in regular water before eating. Evidence for this practice comes
66
Zeev Safrai, “The Rise and Fall of ‘Purity Culture’ in the Land of Israel: A Historic
Perspective” Atiqot 113 (2023): 150-152.
67
See also Luke 11:38.
229
only from a much later period, from the eleventh century and onward. The custom
was preserved in the halakhic literature and in manuscripts of siddurim (prayer
books) for the introduction to the Passover seder. In these manuscripts the
Haggadah starts with the announcement אתינן מפירקא ושטפינן כוסא, that is, “We came
from prayer and are washing the cup.” In this case the late attestation allows us to
understand statements in the Talmuds that require that a wine cup for a blessing be
washed (b. Ber. 51a; y. Ber 7:5 11a; Pesikta Rabati 9). In this case, too, we have
later evidence that preserves an earlier custom that was not mentioned in the
tannaitic literature, a phenomenon we discussed above.[68] Thus by criticizing the
washing of the outside of cups and bowls Jesus was thus not attacking purity laws
in general, but a custom that ceramic vessels could be purified by regular washing,
which has no halakhic basis, and that is even contrary to halakha.
11. Building tombs for prophets (Matt. 23:29 ∥ Luke 11:47).
Rabbinic literature contains two approaches to the practice of venerating burial
sites. Most sources distance themselves from the culture of revering holy places
(apart from the Temple) such as the tombs of the righteous. There is no command
to make pilgrimage to holy graves, and there are no special laws for such sites.[69]
On the other hand, Jesus’ accusation, which is directed against active popular holy
68
See above, under the subheading “Early Halakha and Current Halakha.”
The only law in relation to such holy sites is a special blessing for one who sees a place where
miracles have been done (m. Ber. 9:1). However, these are not holy places but part of a list that
includes all kinds of special places and unusual natural phenomenon The list in the Mishna does
not show any relation to the list of holy places (Rachel’s tomb, the tombs of the patriarchs, etc.)
that were active at that time. Z. Safrai, Seeking the Holy Land (Leiden: Brill, 2018), 305-410, for
m. Ber. see 407-410.
69
230
sites, such as the graves of the ancestors in Hebron, Mamre, Beit El, Rachel’s
tomb, etc., reflects the reality.[70] At the popular level of Jewish society such holy
places were a common phenomenon. Some of the Jewish sources reflects this. As I
have demonstrated elsewhere,[71] the custom of rituals at holy places appears only
in aggadic literature and especially its folkloric layers. The custom was widespread
in Jewish society, despite the misgivings of halakhists. Jesus joins the purist
“halakhic” position and opposes the popular practice.
12. The Pharisees “strain out a gnat but swallow a camel” (Matt. 23:24).
From the second part of the sentence, it is clear that “strain out a gnat” is a
metaphorical expression for dealing with minutiae at the expense of essential
issues. The statement does not oppose straining wine for gnats but determines that
it is a trivial topic. While the example is sarcastic it has a halakhic background. It
seems that there was such a custom to strain wine of small gnats that got into it.
The sages opposed the practice and regarded it as tantamount to idol worship. “If
one consumes a gnat within wine or vinegar, behold, this is permitted. Rabbi
Yehuda says, those who filter wine or vinegar,[72] and those who make a blessing
over the sun, behold, these are foreign practices” (t. Ter. 7:11). “Foreign practices”
refers to heresy, and the argument is against over stringency. Jesus’ statement is
aimed against the “Pharisees,” but the argument accords with rabbinic halakha.
Here, too, as in the previous halakha, the “Pharisees” described in the Gospels
70
Safrai, Seeking the Holy Land, 373-409.
Safrai, Seeking the Holy Land, 305-410.
72
So, it should be corrected, as Lieberman does in his interpretation of the Tosefta.
71
231
reflect a popular practice that the sages opposed.
13. The scribes and Pharisees tithe herbs (Matt. 23:23 ∥ Luke 11:42).
There are slight variants in the names of the plants. Matthew lists three herbs, and
Luke has a different list:
Matt. 23:23
Identification
Greek
menta
ἡδύοσµον
(“mint”)
anethum
Luke 11:42
Syriac
Identification
Greek
נגעהmenta
ἡδύοσµον
Syriac
נגעא
(“mint”)
ἄνηθον
שבתאruta (“rue”) πήγανον
פגנא
κύµινον
( כמונאh)olus
λάχανον
ירקא
(“dill”)
cyminum
(“cumin”)
(“other
vegetables”)
The two traditions have the first herb in common (and it seems the second herb
was similar too), as well as a list of three herbs. The two lists therefore derive from
a common source, (according to “Q” hypothesis), or one of the Gospels could have
been the source for the second. Luke’s noun λάχανον (lachanon) is a general term
for all the vegetables. After the various herbs are named, there is no point for a
general term for all the vegetables, if all herbs are included why list specific ones?
And if the Pharisees tithed all vegetables, what is so special about the individual
232
herbs listed and why were less valuable herbs named? To most scholars it seems
that Luke did not understand the halakhic detail,[73] or that it was not important to
his audience. However, as we will see below, Luke’s testimony appears to be more
reliable on this point than Matthew’s.
The Syriac translation translates the third species in Luke’s list as “vegetables” in
general; and as will be explained below it refers to “wild” vegetables. The accepted
modern translations are “cabbage,” or the general name “spice,” but these are
mistakes of modern translators, since spices and cabbage must be tithed according
to the halacha.[74]
Fruits are required to be tithed. As we know, the ‘amē hā’āretz were accused not
only of neglecting purity but also of refraining from tithes. Jesus’ critique is not
meant to support the ‘amē hā’āretz. On the contrary, Jesus does not condemn
tithing in general, but only tithing kitchen herbs. These plants were not cultivated
as food, so according to rabbinic halakha they were exempt from tithing. “Rue
([ פֵּיגָםpēgām]) and goosefoot ([ י ְַרבּוּזִיןyarbūzin]) are exempt from tithes. And they
may be purchased from anyone during the sabbatical year” (t. Sheb. 14:1).[75] Dill
(שׁבֶת
ֶ [shevet]) is tithed, but not all parts of the plant. The Babylonian Talmud
determines that there are two kinds of dill: one is an agricultural product sold at the
market, and the other is not sold and cannot be purchased with second tithe funds
(b. Nid. 51a). Dill thus has in-between status, similar to rue, since according to the
73
See D. Correns, “Die Verzehntung der Raute: Luk xi 42 und M Schebi ix 1” Novum
Testamentum 6 (1963) 110-112.
74
t. Dem. 4:31; m. Shev. 9: t. Ter. 4:5.
75
That is, the commandment of the sabbatical year does not apply to them. See m. Maas. 4:5; t.
Shev. 2:7.
233
halakha there is no need to tithe it, or at least not all of its parts. In contrast, cumin
(κύµινον [kūminon]), which is mentioned only in Matthew, is undoubtedly required
to be tithed (m. Dem. 2:1; m. Ter 10:4; y. Dem. 2:1 22a) and was apparently
expensive and important. Some cumin on the market was exported (m. Dem. 2:1;
Ter. 10:4); thus, cumin does not belong to this list and it is an exception. In this
case, Matthew’s version is unreliable in terms of halakhic content.
According to this interpretation, Jesus opposed tithes from wild vegetables
growing in the field. All this is in accordance with rabbinical law, and in contrast
to the strict popular custom. A similar aggravation is attributed to Esau, Jacob’s
brother, who, according to the midrash, asked whether he had to give a tenth of salt
(and water) in order to deceive his father Isaac.[76]
It seems that the key to understanding this passage is to be found in another source.
Mishna Uktzin states, “The roots of the mint ()מינתא,[77] rue ()פיגמא, wild herbs and
garden herbs that have been uprooted in order to be planted elsewhere…all these
things contract and convey impurity and are included” (m. Uktz. 1:2). A similar list
appears in the Tosefta related to another matter: “Bundles of hyssop, savory, or
thyme that one collects as wood, one may not eat on Shabbat…and mint and rue,
as well as the rest of the herbs” (t. Shabbat 14:11). The list in the Tosefta is similar
76
Addition 1 to Pesikta de rav Kahana (ed. B. Mandelbaum; New York, 1962), 447; Tanchuma
Toldot 8.
77
Several good textual witnesses (such as MS Löv) and the print edition have מיתנא. This is a
phonetic variant and it is the original formulation (the phonetic variant) ניניא—נענהin the Bavli
below. The variants thus preserve a different pronunciation tradition and are not just copyist
errors. This phenomenon recurs in several of the versions we view today as copyist variants, and
should be examined in itself. This topic is important to understanding the phenomenon of
variants. Certainly, the variants were due to copyists, but sometimes the versions are not a
mistake but express local “original” variants. The topic requires a broad investigation, and this is
not the place for it.
234
to that in Mishna Uktzin and the list in Luke in that it mentions mint, rue, and
garden herbs in general. The Bavli (b. Shab. 128a), which quotes this baraita, adds
Aramaic translations to the list:
Name in the Mishnah
Name in Aramaic
Modern English
translation
translation
amita
ma’ana (ninyah)
mint
seah
zitrrei
savory
ezov
avratah
hyssop
dornit
kornitat or chashei
thyme
It is important to note that the Babylonian Talmud had an edited list that included
savory, hyssop, and thyme together with amita (mint). It may be that the source
listed kitchen herbs. In this case, the Babylonian sages knew the translated list and
discussed it, perhaps not in accordance with the Mishna itself. Another possibility
is that the list is related to the Tosefta, where all these herbs are listed. If so, this is
a singular instance of a translation to Aramaic of a list of words from the Tosefta.
The literary connection between the list in Luke and the list in the Mishna and
Talmud is clear. From the Bavli we learn that the original list included other
kitchen herbs (savory, hyssop, etc.) that are not in Mishna Uktzin. That is, it was a
list of kitchen herbs composed and redacted independently and the Mishna cites
part of it. Tosefta Shabbat cites another part of it, regarding another matter
touching on Sabbath laws, and the Bavli quotes and interprets a larger section of it.
Jesus cites a part of the list similar to the Mishna, but in a third context. Luke’s list
235
is identical to the combination in the Mishna, but Luke just has “herbs” instead of
“field herbs.” “Field herbs” are wild herbs that are not sown and cultivated.
Ordinary herbs must be tithed but field herbs are exempt because they do not
belong to anyone, and usually have no real monetary value, and in halakhic terms
are not “looked after” (m. Ma’as. 1:1). Luke’s editor (later or earlier) thus knew a
list similar to the list known by the editor of the Mishnah, but without knowing the
halakhic background he shortened the long term (i.e., “wild herbs” became
“herbs”).[78] Others who used the list also changed its details according to the
purpose for which they quoted the list. Matthew’s editor had difficulty
summarizing the list. He understood that the general term “vegetables” could not
be components of the list, and so he emended it to “cumin.” While cumin is a
spice, the emendation does not suit the halakha since cumin must be tithed entirely.
The emendation lessened the sting of Jesus’ remark.[79] We see that the two lists in
the different Gospels derive from an ancient and exact list, and both slightly and
independently changed it. Luke’s redactor still expresses the ancient halakha, but
Matthew’s redactor no longer understood the full halakhic background.
This polemical detail in Jesus’ remark uses a literary list of kitchen herbs that was
known as a literary unit by rabbinic literature for several halakhot and was
preserved until the redaction of the Mishna three hundred years later. The list was
78
For a full explanation see Z. Safrai and M. Vanderhorst, “Tithes in the New Testament,” in The
Paths of Daniel: Studies in Judaism and Jewish Culture in Honor of Rabbi Professor Daniel
Sperber, ed. A. S. Ferzinger and D. Sperber (Ramat-Gan: Bar-Ilan University, 2017), 213-226
(Heb.).
79
We explain the development according to the halakha known from rabbinic sources, since the
rest of the details suit the halakha and create an internally consistent argument. However, one
could still claim regarding this component of the argument that Matthew did not know the
halakha and did not intend to refer to it.
236
utilized several times by the redactor(s) of the Mishna, for different purposes.
Considering the literary similarity in this literary-agricultural detail, we hardly see
a disconnect between the Gospels and rabbinic literature, nor do we feel the gap of
time between the sources.
In its original form the list was taken from the world of the bet midrash, since it
reflects kitchen herbs that are exempt from tithes or shevi‘it by rabbinic halakha.
Jesus argues for the rabbinic position and polemicizes against the “Pharisees” who
are stringent in their practice but who reject rabbinic halakha.
14. Violating the prohibition on eating with a tax collector (Matt. 9:11 ∥ Mark
2:16 ∥ Luke 5:30; 15:2).
According to Matthew the tax collector is named Matthew (Matt. 9:9), while
according to Luke his name is Levi (Luke 5:27), and Mark notes his full name:
Levi ben Halfi (Mark 2:14). The story does not specify whether the problem was
that the tax collector was impure, or that he was not eating in a state of purity, or
that he failed to tithe. A halakhic expert would automatically explain that the
motive for refraining from eating with the tax collector is that the ( ַגּבָּייgabāy, a
type of tax collector) cannot be a ḥāvēr or be considered trustworthy in tithing (m.
Demai 2:3; t. Demai 3:4). But the incident can also be understood as a moral
rejection of the tax collector as someone who cooperates with the government, or
because he is probably close to Hellenistic culture, or is robbing the populace.[80]
80
H. Maccoby, Ritual and Morality: The Ritual Purity System and Its Place in Judaism
(Cambridge: Cambridge University Press, 1999), chap. 13.
237
Regarding the halakhic aspect: on the one hand the ḥāvēr (one who is meticulous
about purity and tithing) is specifically ordered not to share his meal with an ‘am
hā’āretz (m. Demai 2:2-3).[81] However, already in tractate Demai the prohibition is
controversial, and R. Yehuda differs, claiming that there were many people who
observed ritual purity and tithing but who were not strict about refraining from
eating with an ‘am hā’āretz suspected of not observing these commandments:
“Householders did not refraining eating at each other’s houses” (t. Demai 2:2; see
also the examples in m. Demai 4:2; 7:1; and many other sources). In that case,
according to the stories in the Gospels, the onlookers[82] expected Jesus and the
members of his group to behave like ḥavērim, members of the religious elite, and
Jesus and his group did in fact behave like many ḥavērim who were not meticulous
about this issue.
It should be noted that despite the words of the sages who condemn the tax
collector as an ‘am hā’āretz and as a criminal, and although the New Testament
also assumes that in society the tax collector is treated as inferior, in fact, the tax
collector was a respected figure in the real Jewish society, a leader of the local
community. Examples are Yohanan the tax collector, who is mentioned by
Josephus as one of the respected leaders of the community of Caesarea (J.W.
2:287), or Bar Ma‘ayan, a tax collector mentioned in rabbinic literature (y. San.
81
The literature on this is rich and abundant, and contains many disputes, but this point is
universally agreed upon, at least when it comes to the Second Temple period. For the latest book
on the topic see Y. Furstenberg, Purity and Community in Antiquity: Traditions of the Law from
Second Temple Judaism to the Mishnah (Jerusalem: Magnes, 2016) (Heb.). (The English revision
is under contract with Indiana University Press [Olamot series].) See also A. Oppenheimer, The
‘Am Ha-aretz: A Study in the Social History of the Jewish People in the Hellenistic-Roman
Period (Leiden: Brill, 1977).
82
Matt 9:9 identifies the onlookers as “the Pharisees”; Mark 2:15 identifies them as “the scribes
of the Pharisees”; in Luke 5:30 they are identified as “the Pharisees and their scribes.”
238
6:6, 21c; y. Hag. 2:2). The sages describe this tax collector as an undignified
criminal, but among the public he was a respected figure. In the real Jewish
society, he was a leader of the local community. In this case, the “real” social order
represented by the religious literature retreats in the face of social reality.
Therefore, we can assume that regarding tax collectors at least the redactor of the
Gospel account reflects the sages’ world view on Jewish society, and not the real
social world of first-century Galilee.
Rabbinic literature reflects that despite halakhot involving social distance and
separation, there was indeed social contact and daily interaction between the ‘amē
hā’āretz (who were the majority of the population)[83] and the ḥavērim, who were a
kind of religious elite. This story in the New Testament shows how Jesus and his
disciples were expected to behave as regular elites, but the group, with Jesus’
leadership, broke social stigmas. We should note that visiting the ‘amē hā’āretz
causes slight impurity (usually not more than secondary impurity, and there were
even solutions to eating untithed produce at the home of an ‘am hā’āretz;
m.Dem.4:2). The Yerushalmi moderates this permission, but it is doubtful if this
reflects the practice of the tannaim and the Second Temple period. In rabbinic
literature, there is very little reflection on this issue (m. Kelim 5:8). But there is
little doubt that in the Jewish community of the period, the concept of the impurity
of the ‘am hā’āretz was familiar, as was identifying the tax collector with the
typical ‘am hā’āretz (m. Toharot 7:6 t. Demai 3:4). It is therefore natural to explain
that the Jewish community (aside from Jesus’ group) believed that it was improper
83
The evidence for this assertion is that ordinary fruit found in the market is consider untithed,
hence the ‘amē hā’āretz were considered the majority of the population. The majority of the
population cannot be condemned and excluded, as this is an impossible social situation.
239
to dine with tax collectors for the halakhic reason that an ‘am hā’āretz was impure,
and the public expected the members of Jesus’ group to observe the laws of ritual
purity not only as simple ḥavērim, but as ḥavērim who were meticulous about the
laws of purity.
15. Opposition to commerce at the Temple (Matt. 21:12-13 ∥ Mark 11:15-17 ∥
Luke 19: 45-46 ∥ John 2:14-16).
The sages also forbade commerce on the Temple Mount and even forbade bringing
in coins and the possibility of commerce (t. Ber. 6:19). How did this prohibition
impact the existence of markets on the Temple Mount? This is a question in itself.
We know that markets were built on the Temple Mount, and it could be that the
sages (and Jesus) distinguished between different parts of the Temple Mount.[84] In
any case, this is not a polemic against rabbinic halakha but in favor of it. The
prohibition is somewhat utopian; there were charity collections at the Temple
(according to rabbinic sources, and Judas Iscariot even contributed to one such
collection). In any case, this is a proclivity known from rabbinic literature.
84
The physical area of the Temple Mount today is approximately 800×300 meters, but the
Mishna claims it is a square with dimensions of 500×500 cubits (approximately 300×300 meters;
m. Mid. 2:1). These dimensions were influenced by the utopian description of the Temple by the
prophet Ezekiel’s prophecy (Ezek. 42:17). There is a difference between the religious domain
known as the Temple Mount, and the actual area of the “Temple Mount.” It is possible that this
distinction is also an historical distinction in terms of different stages of the development of the
Temple Mount and its activity. Trading was prohibited on the “religious” Temple Mount, but
commercial buildings are allowed on its outskirts, outside the religious area. Indeed, we know
that commercial buildings were built along the perimeter of the Temple Mount.
240
16. Pick up your mat (John 5:8).
As noted above, it is not permitted to carry a mat on the Sabbath, but the debate in
John is not really about carrying but about healing on the Sabbath.
Out of the sixteen topics discussed above, seven or eight are found in all three
Synoptic Gospels (nos. 1, 2, 3, 4, 6, 8, 14, 15). Some of the topics are largely
secondary details of another dispute, such as the plucking grain (no. 3), which is a
detail regarding the halakhot of healing on Shabbat. The purification of a cup and
bowl (no. 10) is part of the discussion of handwashing. In Mark it is only an
incidental detail mentioned by the narrator. In Matthew and Luke, the washing of
vessels belongs to the Woes Against the Pharisees (Matt. 23 ∥ Luke 11). Matthew
has a total of fifteen halakhic debates (all but no. 16), one of which Matthew shares
with Mark but not Luke (nos. 5), three of which Matthew shares with Luke but not
Mark (nos. 10, 11, 13), and three of which are unique to Matthew (nos. 7, 9, 12).
Luke has a total of nine or ten debates (nos. 1, 2, 3, 4, 8, 10, 11, 13, 14, 15), three
of which Luke shares with Matthew but not Mark (nos. 10, 11, 13). Mark has a
total of nine debates (nos. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 14, 15). There are three halakhic
debates in John’s Gospel (nos. 1, 15, 16), only one of which is unique to John (no.
16).
Section 3: The Literary Structure of the Halakhic Dialogues
Fifteen of these sixteen halakhic dialogues (nos. 1-15) have a common literary
structure, although not all the components of the structure were preserved in each
241
instance. As we know, some topics are grouped in one long dialogue (Matt. 15 and
its parallels, Matt. 23 and its parallels), but each halakhic topic has its own literary
kernel. Kister noted that after the halakhic description the dialogue moves to an
ethical component.[85] However, it seems that the common denominator is even
broader. The dialogue’s structure includes 1) a deed done by Jesus or his disciples,
2) an attack by the “others” (scribes, Pharisees, or Sadducees) who regard the deed
as a transgression of a specific halakhic detail, and 3) Jesus’ response, which is
composed of a comparison to other cases. This debate technique appears in
halakhic debates, where the analogy is worded legally. For instance, this technique
occurs in the famous discussion in tractate Yadayim on whether the law on a
certain matter applies to the regions of Ammon and Moab as it does in Egypt or in
Babylonia (m. Yad. 4:4). Another example is the case of a grain storehouse that
was exempt (from tithes) and was then prohibited: what is the status of activities it
was used for in the past (m. Ter. 8:1)? The two opinions in the dialogue focused on
the same style of argument based on analogy. Is the situation similar to that of a
priest who found out, in the course of his work at the Temple, that he is the son of
a divorcée, whose work is acceptable? Or is it more like a priest who found out he
has a deformity and whose work is unacceptable (t. Mik. 1:18)? Jesus’
comparisons are more simplistic than these (and subject to legal refutation) and
less complex in terms of content. They are not formal or legal comparisons, in
contrast to the comparisons used by the sages. But it is a similar mode of thinking.
The question is which comparison is more convincing? Of course, there is no one
answer to this question. Following the comparison comes 4) the ethical step, which
is much broader, and essentially includes a message opposed to the
85
Kister, “Law, Morality, and Rhetoric in Some Sayings of Jesus.”
242
commandments (or at least to the importance of the commandments).[86] The
dialogue ends, naturally, with 5) a “victory,” that is, the silence of the losing side.
The winning side is of course the one that also preserved the debate. The literary
form of the dialogue does not require a full representation of the “losing” side. The
commemorator is the winner. All of this emerges from the literary and historical
analysis of many interreligious dialogues throughout the ages.[87]
This literary structure is a comprehensive literary composition, and thus it is hard
86
As I hinted above, it is a matter of great controversy in scholarship whether: 1) the ethical
message must necessarily negate the observance of the commandments, or 2) whether the
intention is to emphasize the ethical component as more significant than the physical fulfillment
of the commandment, or 3) whether the ethical aspect is not less important than the physical
fulfillment.
The first option is difficult from a halakhic standpoint, since almost all of the debates are over
extreme cases, in which the halakha itself was debated, or in which the rabbinic halakha of the
second and third centuries opposed. Even the proofs Jesus used (comparison to other halakhot)
are proofs the sages used, as has been noted by many scholars. Others have suggested that the
ethical component is a later literary addition secondarily imposed upon the debate, which
expresses a different orientation from the specific halakhic debate. But this approach is also
problematic, since the debates were presented in the literary form of a dialogue with a fixed
style. I therefore conclude that the ethical components of the debates should be understood as
related only to the specific, extreme case discussed in the debate.
The first part of this article proves that the historical background reflected in the social
description of Jesus’ group points to writers (and readers) who knew the halakhic lifestyle, and
for whom halakha was central. The editors, or the audience, of all four Gospels (and less so also
of Acts) presuppose an original audience that lived in a halakhic world that they accepted. They
kept the Sabbath and knew that one generally should not heal on the Sabbath, they circumcised
their sons (and at the same time named them), they buried their dead according to the essential
and less essential details of Jewish custom. They kept purity laws as the custom of the religious
elite (the ḥavērim), even beyond the formal demands of halakha that we know from rabbinic
literature. Thus, it is not plausible that at the same time they lodged a principled polemic against
central tenets of halakha. The possibility of such an internal contradiction regarding the demands
of halakha is not logical. The notion that the Gospel communities already knew Christianity’s
subsequent bitter polemic against rabbinic halakha, then, becomes untenable.
87
See Averil Cameron, Dialoguing in Late Antiquity, Hellenic Studies Series 65 (Washington,
D.C.: Center for Hellenic Studies, 2014); Alberto Rigolio, Christians in Conversation: A Guide
to Late Antique Dialogues in Greek and Syriac (Oxford: Oxford University Press, 2019).
243
to believe that it developed at the stage of redaction. At the level of redaction,
details were added or omitted, arguments were misunderstood, and parts of the
literary structure fell out, but the structure itself survived. It is hard to accept that
the uniform literary structure is the product of editing over generations. The fact
that it repeats in several Gospels attests that it derived from the earliest stratum of
tradition, whether in one of the extant Gospels that was used by the others as a
source, or whether from an early lost Gospel (according to the Q hypothesis).
At times the dialogue stops in the middle and is not developed, as, for instance, in
no. 15: the money changers operate, Jesus polemicizes and attacks them, and the
story ends at ends at that. We do not hear how the controversy developed, even
though such a development is called for. But in general, a reason is given for the
“right” opinion (which the editor places in the mouth of Jesus).
At times the dialogue does not open with a deed of the disciples that draws a
response, but begins with an unprovoked attack by Jesus on a specific Pharisaic
practice. In such a case the first part of the dialogue is missing, and another
opening replaces it (“Woe unto you…”). This opening has a linguistic parallel in
rabbinic literature,[88] and thus we could argue that it is the original form of the
opening.[89] Nearly all the specific halakhot Jesus attacked are small technical
details. Jesus demands the rabbinic halakha in these details, or at least, the topic is
88
See M. Kister, “Law, Morality, and Rhetoric in Some Sayings of Jesus”; Y. Furstenberg,
“Jesus against the Laws of the Pharisees: The Legal Woe Sayings and Second Temple InterSectarian Discourse,” Journal of Biblical Literature 139 (2020): 767-786.
89
Dialogue no. 15 (commerce on the Temple Mount) is an exception. It starts with Jesus and
receives no answer from anyone.
244
under internal dispute.[90]
The question of whether a specific dialogue took place in reality is tied to the
question of whether Jesus is a historical figure. This article does not contribute to
this debate, nor does it aim to do so. Supposing Jesus was a historical figure, his
story was described in the ancient historical form of the acts of holy men (a literary
genre also written in to this very day). In general, scholars have viewed the
dialogues as a genre that is not tied to a historical event. Indeed, some of the
dialogues in Jewish and in the Christian literature could not have happened in
reality. Some dialogues probably were historical, but their literary form did not
conform to a historical event but was a narrative shaped in view of the belief of the
person who preserved it.
Section 4: The Non-legal Character of the Early Halakha
As Sven-Olav Back has shown,[91] Jesus’ halakha and his arguments were not legal
but intuitive. He also did not use halakhic terms such as ( פִּיקוּ ַח נֶפֶשׁpiqūaḥ nefesh,
“saving a life”), צוֹרְך נֶפֶשׁ
ֶ (tzōrech nefesh, “sustenance”), and ( ְמלָאכָהmelā’chāh,
“work [on the Sabbath]”), with the result that his argumentation lacks a legal
structure. Back concluded this was an essential difference between the halakha of
90
Plucking grains on the Sabbath is an exception because it entails an undisputed halakhic
prohibition. But according to the interpretation I offered above (that the plucking occurred during
the week) this incident also deals with an internal halakhic dispute. In light of this general
analysis, I believe my suggestion regarding this incident is preferable. The discussion on the
topic of divorce is also an important issue and not a technical detail, and the addition that one
who marries a divorcée commits adultery does not accord with rabbinic halakha.
91
Sven-Olav Back, Jesus of Nazareth and the Sabbath Commandment (Åbo Akademi University
Press, 1995).
245
the first-century sages and Jesus’ halakha. In my view, Jesus’ mode of “free”
thinking is characteristic of Second Temple halakha. The introduction to the
commentary series Mishnat Eretz Israel dealt with the development of rabbinic
thought. After examining dozens of halakhot that show the development of
halakha, the authors suggested (with no connection to the New Testament) that
only starting in the Yavneh generation, or at earliest, the last generation of the
Second Temple, a process started in the bet midrash that we might call
“juridification.” Until that point, halakhot were determined on a case-by-case basis
(casuistically) mostly by the community that kept the commandments, and not in a
juridical bet midrash. Each halakha was determined on its own terms, by its
similarity to other halakhot, and from a religious inclination, not an organized and
coherent system. In the last generation of the Second Temple period and
continuing thereafter, the bet midrash was founded, and legal study methods were
refined. A process of juridification began. In this process, the precedential cases
were incorporated into a whole system.
The halakha of the Qumran sectarians and that reflected in the writings of Philo
and Josephus exemplify the ancient intuitive method. We reached this conclusion
after studying the remains of ancient evidence embedded in rabbinic literature. One
of the central reasons for this conclusion was the lack of internal cohesion and the
internal contradiction within Jewish halakha, a lack of cohesion that the rabbis
tried to explain in ingenious but artificial forms. We suggested that statement
ascribed to Rabbi Yehoshua, one of the main members of the transitional
generation between intuitive halakha to systematic halakha and one of the leaders
of the juridification process, refers to this process:
246
יהושע דבר חדוש חדשו סופרים ואין לי מה אשיב′ועל כולן אמר ר
And concerning all these Rabbi Yehoshua said: the scribes have here
introduced a new principle of law, and I have no explanation to offer
(or: I have nothing more to add)”[92] (m. Kel. 13:7; m. Tevul Yom 4:6; t.
Kel. Bab. Mez. 3:14)
The two ways of understanding R. Yehoshua’s statement depend on the meaning
of the verb ( ֵהשִׁיבhēshiv). In tannaitic Hebrew it can be translated as “answer,” but
it is also the special term for a Talmudic discussion. So, it is not clear whether R.
Yehoshua is criticizing the new method or admiring and praising it. In either case,
R. Yehoshua testified that something had changed in the method of learning
halakha, something unusual which is connected to the study of details regarding
the halakha of purification. The development of halakha continued throughout the
generations, and became the basis for the interpretation of the Mishna.
Jesus’ halakha in its non-legalistic style is therefore part of the early halakha.
Jesus’ disputes are mostly a defense of first-century Pharisaic-rabbinic halakha.
The Pharisees Jesus attacked are those who held other positions within the group of
Pharisaic sages and sometimes stringent positions within the rabbinic world,
including stringencies that were perhaps popular customs or express excessive
piety (too many fasts, a prohibition of healing on Shabbat, too many oaths and
vows, a culture of holy places, and even a little magic).
92
It is not clear exactly what these words refer to, but they relate to details of purity laws.
247
Conclusions
1. Rabbinic literature is the main source for learning about Jewish law reflected in
the Gospels. While Jewish legal literature was redacted later (the third century
onward) some of it reflects early halakha and some constitutes its further
development. But even from the later material we can derive and understand the
earlier foundations. In any case, there is no alternative source at such a level of
intensity and scope. Moreover, sometimes the background and the parallels of
opinions and positions in the New Testament were preserved only in the later
literature, from the Talmudic or even post-Talmudic periods.
2. The halakhic discussions in the Gospels divide into those that appear
incidentally and as the background to an idea or story, and those formulated in a
literary form of a dialogue or polemic. The first type is the basis for the conclusion
number 3. Almost all those belonging to the latter group (dialogue or polemics)
recur in all three Synoptic Gospels with only slight changes that were not discussed
in this general survey article.
3. Jesus and his followers are incidentally described as keeping halakha to a
relatively high extent; they were a group to whom the law was important. Thus,
they were expected to set an example and a model for keeping the commandments.
At the same time, Jesus emphasized the moral demands of the law. A continuation
of the exhortations of the prophets is present in rabbinic halakhic literature, but not
to the same extent or with the same emphasis as in the teachings of Jesus. Such
emphasis is more clearly expressed in midrashic literature, which was composed
and redacted among the same circle of halakhists. I discussed several cases where
Jesus’ ascribed position does not accord with halakha and the article offered
248
interpretations that point to their being part of the world of rabbinic halakha.
4. Jesus defends the halakha as formulated by the sages and reflects the situation of
halakhic development in the first century. In this period the process of
juridification had only just begun, and most of the halakha was still casuistic.
Halakhic rules and terms had yet to be developed and the legal structure was much
looser than that in the stage revealed in the Mishna and its parallels.
5. Jesus’ “halakha” included popular practices, some that Jesus accepted and some
he opposed because he saw them as over-stringent and over-pious (e.g., washing
ceramic vessels, building tombs for the prophets, tithing herbs, and straining
gnats). In rabbinic literature these customs no longer have a place in “halakha” and
are pushed out to the margins of the legal literature. But it may be that these
margins were larger in Jewish society than in the rabbinic beit midrash.
6. Among other things, Jesus taught halakha to his disciples in the form of dialogue
as this was common in the literature of the era. Jesus’ uniqueness was that he
emphasized the ideological-spiritual dimension. And, of course, he did acts of
healing, as did the ancient holy men. The editors of the Gospels ascribed great
importance to this component, perhaps greater than was done among Jesus’
original followers.
7. This article has not dealt with the Synoptic Problem, the question of which
Gospel is earliest and the existence a common source (Q). From the table in
Appendix 1, it becomes clear that Matthew has the largest number of references to
halakha, with somewhat fewer in Luke. In Mark there are fewer still, and even
fewer in John. Mark emphasized the debates between Jesus and the “others.” In
249
some cases, Luke better reflects Jewish halakha. Matthew is less precise, and Mark
reflects Jewish halakha in a way far removed from a Jewish context. Is this
evidence for the precedence or originality of Luke? Or was the editor of Luke’s
Gospel and his community familiar with Jewish life (or were Jewish themselves)
and added their own details? This is a different, broader question that requires a
discussion of the Jewish background of each of the Gospels. Robert Lindsey
argued that Luke was the original Gospel, or at least an original Gospel parallel to
Q.[93] David Flusser, my late teacher, David Bivin and the “Jerusalem School” have
championed Lindsey’s approach, and David Bivin has devoted his research and
public agenda to this view.
8. Jesus, as portrayed in the Gospels, challenges the rabbinic leadership (‘Pharisees
and scribes’) but this ambition itself proves that Jewish society was led by these
very sages and that is why Jesus opposed them. Thus, the New Testament joins
other evidence for the leadership of the sages as an elite at the second half of the of
first century C.E. (the period when the Gospels were redacted), and perhaps even
earlier (the period when the historical Jesus was active).[94]
93
Robert L. Lindsey, A Hebrew Translation of the Gospel of Mark (Jerusalem: Dugith, 1973);
idem, “A Modified Two-Document Theory of the Synoptic Dependence and
Interdependence,” Novum Testamentum 4 (1963): 239-263; D. Flusser, “Die literarischen
Beziehungen zwischen den synoptischen Evangelien,” in his Entdeckungen im Neuen Testament
(2 vols.; Neukirchener, 1987-1999), 1:40-67; idem, “Die synoptische Frage und die Gleichnisse
Jesu,” in his Die Rabbinischen Gleichnisse und die Gleichniserzähler Jesus (Bern: Peter Lang,
1981), 193-213; Richard W. Stegner, “The Priority of Luke: An Exposition of Robert Lindsey’s
Solution to the Synoptic Problem” Biblical Research 27 (1982): 26-38.
94
We summarized our view regarding the external and semi-external evidence (Targumim, the
Merkabah literature, piyyut [liturgical poetry], Roman literature, Christian literature, and
archaeological finds) in our article, Z. Safrai and Ch. Safrai, “Were the Rabbis a Ruling Elite?”
in Path of Peace: Studies in Honor of Israel Friedman Ben-Shalom, ed. D. Gera and M. BenZe’ev (Beersheva: Ben-Gurion University, 2005), 373-440 (Heb.). See also, Z. Safrai and Ch.
250
9. The article posits an identification between the Pharisees and the rabbis who
succeeded them (with changes of course). I have not dealt with the question of
whether the Pharisees and scribes were perhaps a different group, an issue that is
beyond the scope of our discussion.[95]
Safrai, “To What Extent Did the Rabbis Determine Public Norms? The Internal Evidence” in
Jewish Identities in Antiquity: Studies in Memory of Menahem Stern, ed. Lee I. Levine and
Daniel R. Schwartz (Tübingen: Mohr Siebeck, 2009), 172-194. We do not claim that the public
norms (the halakha) were always determined by the rabbis. To the contrary, we maintain that in
many instances, and perhaps throughout antiquity, the “halakha” was based on the instinctive
behavior of the religious-observant public. The rabbis, however, were the ones who formulated
the laws, provided them with a legal structure, and channeled them. These are the tasks of the
elite.
95
J. Sievers and A. J. Levine, eds., The Pharisees (Grand Rapids, MI: Eerdmans, 2021).
251
Appendix 1: Halakha in the Gospels and Acts
* = Contra all the rabbinic sources.
Subject
No.
Matthew Mark
Authority
1
18:18
Blessing
(bread)
2
14:19;
26:30
6:41; 8:6 24:30
Blessing (over 3
wine)
26:26
14:22
Blessing (over 4
fish)*
Blessing after
meal
John
6:11
8
Burial (cave)
9
27:35
ברכה
אחרונה
22:20
14:22
ברכה על יין
22:17*
15:29;
21:25
27:60
15:46
Burial (coffin) 10
ברכות
בסעודה
ברכה )על
(דגים
8:6
26:26
Subject
in Heb.
ברכה על יין
22:17
Blood (eating) 7
Burial
Acts
סמכות
5
Blessing (wine 6
before bread)
Luke
24:2
דם
11:38
קבורה
11:38
קבורה
7:14
קבורה
קבורה
Burial
(importance)
11
8:21;
27:58
15:43
9:59;
23:52
Burial
(Perfume)
12
26:12
14:8;
16:1
24:1
Burial
(quarried)
13
27:60
15:46
8:27;
23:53
252
12:7;
19:39
קבורה
הקבר
Burial
(shrouds)
14
27:59
Burials
(public)
15
27:7
Burial (visiting 16
after 3 days)
28:1
15:46
23:53;
24:12
קבורה
11:44;
19:40;
20:6
קבר ציבורי
16:3
22.2
20:1
1:59;
2:14
6:22
קבורה
17
Charity
18
6:1
Charity (not in 19
Public)
6:1
Cursing
20
12:31
3:29;
14:64
Cursing
(tearing
clothes)
21
26:15
14:63
Debt
collection*
22
18:25
Divorce
23
5:32;
19:4
10:9
16:18
גרושין
19:19*
10:11
16:18
לוקח גרושה
12:42
21:2
ארון
2:16
5:31
הסבה
24
Divorce
(marriage with
divorcée)
Donation
25
Eating (with
impure
persons)
26
9:12
12:33
15:5;
21:21
מילה
Circumcision
צדקה
צדקה
12:10
גידוף
גידוף
גביית חוב
253
27
Expulsion
[excommunica
tion]*
(someone who
claims to be a
messiah)
נידוי
9:22
27:10, 40
צום
Fasting
28
6:17;
9:14
2:18
2:36;
5:33
Fasting
(frequency)
29
9:14
2:18
5:33
ריבוי צומות
Fasting
(against)
30
9:14
2:18
5:33
צום
Fasting
(anointing)
31
6:17
Fasting (days
of)
32
Fasting (until
ninth hours)
33
Fasting
(washing)
34
6:18
Forgiveness
35
9:2
Forgiveness
(asking for)
36
5:24
Genealogy
(after the
mother)
37
16:3
ייחוס
Gentile (eating 38
with)
11:3
נכרי
)סעודה
(עימו
צום
צום
18:12
10:30
צום
צום
2:5
סליחה
5:20
כפרה
254
Gentile
39
(staying with)
Half Shekel
40
Hanukah
41
Inheritance
(division of)
42
Holy graves
43
10:28
מחצית שקל
17:26
חנוכה
10:22
23:29
12:13
ירושה
11:47
קברי קדש
Holy place
44
(Jacob’s well)
מקום קדוש
4:6
Interest on
loans
45
25:27*
Jerusalem
(border)
46
21:1
Kosher food
47
נכרי )שהות
(עימו
ריבית
6:35;
19:23*
11:1
19:29;
24:50
בית פגי
12:1
10:14
מאכלות
אסורים
Lashing (in
synagogue)
48
Lepers
49
10:17;
23:34
13:9
12:11;
21:12
26:11
מלקות
17:12
מצורע
מצורע
)נראה
(לכהןו
(exile)
Lepers (seeing 50
by priest)
8:4
1:44
5:14;
17:14
Lepers
(impurity)
51
8:4
1:44
5:14
מצורע
()טומאה
Lepers
(sacrifice)
52
8:4
1:44
5:14
מצורע
()קרבן
255
Marriage
53
1:18
Marriage (to
relatives)
54
14:5
Marriage
(women with
torches)
55
25:3
6:18
1:27
אירוסין
3:19
אשת אח
חתונה
Name (giving) 56
1:59-60;
2:21
שם
Name
(writing)
57
1:63
שם
Nazirate
58
1:15
Nazirite
(sponsoring)
Nazirite
(purity)
21:23
נזיר
59
21:24
(נזיר )מימון
60
21:26
נזיר
()טהרה
Oath (by name 61
of God)
26:63
שבועה
Oath (terms
of)
62
23:16
שבועה
Oath (terms
of)
63
23:18
שבועה
Oath (terms
of)
64
23:16
שבועה
Oath
(prohibition
of)
65
5:33
שבועה
Omer
66
6:1
256
ספירת
העמר
שבת הגדול
Passover
(“Great”
Shabbat)
67
19:21
Passover
(Hallel)
68
26:30
14:26
Passover
(meal)
69
26:17
14:12
22:8
Passover
(pilgrimage)
70
26:1
11:1
2:41;
9:54;
13:1
2:13;
4:20;
11:55
פסח )עליה
(לרגל
Passover
(slaughter)
71
14:2
22:7
19:14
(פסח )קרבן
Passover
(unleavened
bread)
72
26:17
14:1, 2
22:1, 7
73
Passover*
(exiting city’s
wall)
23:30
14:26
22:40
Phylacteries
74
23:5
Pidyon haben
75
Polygamy
76
Prayer
(Mincha 6-9
hours)
77
Prayer (not in
public)
78
Prostitution
79
19:19
(פסח )הלל
פסח
()סעודה
12:4;
20:6
(פסח )מצה
יציאה
מהעיר
8:1
תפילין
10:11
2:22-23
פדיון הבן
15:18
פוליגמיה
1:10
6:5
257
3:9;
10:30
תפילה
10:30
תפילה
ביחיד
15:29;
21:25
זנות
Purity
80
טהרה
7:4
Purity (before 81
Passover)
Purity (food)
82
15:15
טומאת
אוכלים
7:15
Purity (Gentile 83
houses -see
39)
18:28
Purity
(Gentiles)
18:20
84
Purity (metal ? 85
ceramic?
vessels,
clothes)
Purity
(unknown
graves)
86
Purity (stone
vessels)
87
טהרה
11:55;
18:28
23:25
23:25
7:4
7:4
טומאה
()נכרי
11:2
טומאת
נכרים
11:39
טהרה
11:44
טומאת
תהום
11:39
Purity
88
(washing feet)
Purity
(washing
hands)
89
15:3
7:3
11:38
Purity (ritual
immersion of
John)
90
3:6
1:5
3:21
Rebuke
91
7:4;
18:15
6:42;
17:3
258
2:6
טהרה )כלי
(אבן
13:10
נטילת ידים
נטילת ידים
1:26; 4:2
טהרה
()טבילה
הוכח תוכיח
Resurrection
(marriage at)
92
Sacrifice (of
Gentiles)
93
22:25
12:20
15:29;
21:25
Sacrifice (after 94
giving birth)
Samaritans*
(water of)
95
Sacred food
for dogs
96
אלילים
קרבן יולדת
2:22-23
שומרונים
4:8
קודש
7:6
Self-Judgment 97
5:22
13:9
98
Shabat*
(plucking ears
of grain)
12:2
2:23
Shabbat
תחיית
.המתים
20:27-31
99
שיפוט
6:6
מלילות
4:20
שבת
)החזרת
(ספר
13:5;
14:5
שבת
(Bringing back
Torah)
Shabbat
(animal
treatment)
100
12:11
Shabbat
(derasha)
101
4:18
Shabbat
(mourning
forbidden)
102
23:56
(שבת )בכי
Shabbat
(forbidden to
perfume)
103
23:56;
24:1
שבת
()סיכה
16:1
259
13:15
שבת
()דרשה
שבת
()טלטול
Shabbat
(moving)
104
5:10
Shabbat
(Haftarah)
105
4:17
13:15, 27
Shabbat
(Torah)
106
4:16
13:15
Shabbat
(scrolling
Τorah)
107
4:20
Shabbat
(studying)
108
4:23;
9:35;
13:53
1:21, 39; 4:15, 31, 6:59
6:2
44; 6:6;
13:10
Shabbat
(healing)
109
12:10
1:30; 3:1 4:39;
13:10;
14:2
Shabbat
(working in
the Temple)
110
12:5
Shabbat
(working)
111
12:8
Shavuot
112
2:1;
20:16
שבועות
Shavuot
(pilgrimage)
113
20:16
שבועות
)עליה
(לרגל
Shewbread*
114
Slaughter
115
12:4
שבת
()הפטרה
שבת קריאת
(התורה
שבת
)גלילת
(התורה
13:15, 45;
17:2
שבת
()לימוד
רפואה
5:10;
5:16;
7:23;
9:16
מקדש
בשבת
2:28
2:26
שבת
()עבודה
6:5
לחם פנים
6:3
15:29;
21:25
260
שחיטה
Synagogue
(outside the
city)
116
Tabernacles
(Last day)
117
Talit (cloak)
118
Temple
119
(commerce in)
16:13
סוכות )חג
(אחרון
7:37
21:12
Temple (going 120
through)
בית כנסת
12:38
21:46
טלית
11:15
19:45
מקדש
()מסחר בו
מקדש
()מעבר
11:16
Temple
(defilement)
121
24:6
Temple
(Gentiles in)
122
21:28
מקדש
הכנסת נכרי
למקדש
Testimony (by 123
two wittnes)
8:17
עדות )על
(ידי שנים
Testimony
(self)
124
8:13
עדות עצמית
Testimony
125
Tithes
126
Tithes (from
herbs)
127
23:23
Tzitzit
(wearing)
128
14:36;
9:20
Tzitzit (size)
129
23:5
עדות
()התאמה
14:56
5:27
18:12
מעשר
11:42
מעשר
8:44
ציצית
()לבישה
ציצית
()גודל
261
Unchanging of 130
Law
5:18
Vow
131
Vow (for
sacrifice)
132
27:6
133
Vow
(prohibition of
benefit)
15:5
קביעות
במצוות
16:17
23:12, 21
נדר
סתם חרם
לקרבן
7:11
נדר )איסור
(הנאה
Vow (code
wordsformulas)
134
15:5;
7:11
23:16-22
נדר
()נוסחאות
Vow (the
formula
Korban
[“sacrifice”])
135
15:5
7:11
נדר במילה
‘‘קורבן
Vow (versus
honoring
father)
136
15:5-6
7:11-12
נדר מול
קרבן
Vow (shaving 137
outside Israel)
18:18
נדר
()נזירות
Vow (shaving) 138
18:18
(נזיר )גילוח
Washing hands 139
(not from the
Torah)
15:22
7:3
נטילת ידים
Washing hands 140
(until wrist)
15:1
7:3
נטילת ידים
Washing
(cups)
141
23:25
7:4
Witchcraft
142
שטיפת
כוסות
11:39
19:19
262
שפים
Witchcraft
(books)
143
19:19
Yibbum
(Levirite
marriage)
144
22:25
12:20
20:27-31
Total:
144
80
59
75
263
כשפים
יבום
28
34
Appendix 2: Doubtful Attestations of Halakha in the Gospels
As mentioned above, it is often difficult to assess whether or not a particular
halakha is attested in a given New Testament account. Several such instances are
discussed below.
Tzitzit
One of the more complex cases is the hemorrhaging woman who touches the
fringes (tzitzit) of Jesus’ garment.[96] Sick people are frequently described as
touching Jesus’ fringes (Matt. 14:36 ∥ Mark 6:56, no. 129 below). This is proof,
incidentally, that Jesus wore tzitzit. But in the case of the hemorrhaging woman
who touched Jesus and asked to be healed, there may be a halakhic background.
The hemorrhaging woman herself was impure, and whatever she touched was
“first degree impure.” If the woman had touched the body of a ritually pure man,
he would have contracted first degree impurity (remaining impure for seven days).
If she touched his garment, the garment would have contracted first degree
impurity and would be impure for seven days, and the man wearing the clothing
would be impure at a lower level (the second degree of impurity) which only lasted
for that same day. But tzitzit are not part of the garment, they are only attached to
it.
In rabbinic law, a special term, ( חִיבּוּרḥibūr, “connection”) which refers to
something that is firmly attached an object, such as a garment or vessel, but not
96
In Matt. 9:20 and Luke 4:44 the term is κρασπέδον (kraspedon, “hem,” “fringe”), but Mark
5:27 does not use the specific term.
264
part of the object itself. For example:
וכרעים של שלחן ויד של סכין בזמן שהן קבועין חיבור לטומאה ולהזאה ניטלין ונתנין
אינן חבור
The legs of a table, and the handle of a knife, while they are fixed, are
a “connection” (ḥibūr) for impurity and sprinkling. (But if) they are
given and taken (mobile) are not a “connection” (ḥibūr)… (t. Kelim
Baba Batra 8:4)
When they are mobile table legs are not a ḥibūr, but if they are attached with a nail,
they become an integral part of the object. If an object is ḥibūr it takes on the same
level of impurity as the object to which it is attached.
Another example: “A stopper of a pitcher is not ḥibūr” (m. Kelim 3:6). Since the
stopper can easily be removed from the pitcher it can have a different degree of
purity than the pitcher. For instance, if something impure in the first degree is
inside the vessel, the stopper only becomes impure in the second degree, and if
something impure in the second degree is inside the vessel, the stopper remains
pure.[97]
From the halakhic point of view, a real ḥibūr requires two conditions:
1
A strong and permanent physical attachment.
2
The part is required for the ordinary use of the vessel.
In Mishna Kelim and in its associated Tosefta there are dozens of examples.
Occasionally the reason for the halakhic decision is not certain, but these are the
general rules.
97
There are special laws for teruma, but this is not the place to discuss it.
265
We are not certain about the halakhic status of tzitzit—whether they are an integral
part of the garment (a ḥibūr) or an addition. The closest example is found in
Mishna Kelim 29:1:
נומי הסדין והסודרין והטרטין והפליון של ראש שש אצבעות של אפקרסין עשר נימי
אצבעות נימי כפה של זקנה והגומדין של ערביין′סגוס והרדיד והחלוק והטלית ג
והקולקין והפונדא והמעפורת והפרגוד נימיהן כל שהן
The fringe strings of a sheet, a scarf, a head-wrap and a felt cap [are
regarded as connected] (ḥibūr) up to a length of six fingerbreadths;
Those of an undergarment up to ten [finger breadths]. The fringes of a
thick wool cloak, a veil, a shirt, or a light cloak [are regarded as
connected] up to a length of three finger breadths. The fringes of an old
woman’s head-wrap, of Arabian face wraps, of Cilician goat’s-hair
clothing, of a money-belt, of a turban or of a curtain are regarded as
connected whatever their length may be.[98]
The strings are the threads of the garment itself and they are not ḥibūr, and only a
short string is ḥibūr. So we may conclude that the threads of tzitzit, which are not
part of the garment but merely tied to its corners, are not a ḥibūr to the (himation
or another garment). A hemorrhaging woman is a “source” of impurity; if she
touched the fringes of a garment, the fringes become impure in the first degree, the
garment itself becomes impure in the second degree, but the man who is wearing
the garment remains pure. However, if she touched the garment itself the garment
would be impure in the first degree, and the man would be impure in the second
degree.
According to the above explanation, we can understand why the hemorrhaging
woman was careful not to touch the master’s body or his garment, but only his
98
Mishna translation from Sefaria.org.
266
tzitzit. According to Matthew and Luke (Matt. 9:20 ∥ Luke 8:44) the hemorrhaging
woman touched only Jesus’ tzitzit and was careful not to make him impure.
However Mark’s parallel does not specify the tzitzit (Mark 5:27). According to this
explanation, the sources behind Matthew and Luke understood the real halakhic
background of the story, but in Mark’s community this background was
unimportant or was even unknown.
This explanation can also clarify all the other cases of sick people touching only
the tzitzit of Jesus’ garment (Matt. 14:36 ∥ Mark 6:56). The problem is that other
explanations are also possible—such as that the touching is of a holy item; or that
touching tzitzit is an expression of awe of the man wearing them, a gesture of
respect; there are also ideological or eschatological explanations. The advantage of
the explanation I have suggested is that these other suggestions have no parallel,
and are not known from any other culture or period, whereas my halakhic
explanation is based on actual halakhic data, even though they are not spelled out
in the sources.
This case of the hemorrhaging woman does not appear in the table (Appendix 1)
because it is not recognized in the research (to my knowledge). There may be
additional statements in the Gospels that are of this kind, which were not included
in the table.
Impurity of the Centurion’s Dwelling
Another example of a doubtful halakha is the centurion’s statement to Jesus that he
regarded himself as unfit (ἱκανός [hikanos]) to have Jesus enter his home (Matt.
267
8:8 ∥ Luke 7:6).[99] It seems plausible that the centurion was referring to his ritual
status: as a Gentile his dwelling place was ritually defiling (John 18:28; cf. Acts
10:28; m. Ohol. 18:7; t. Ohol. 18:11; Semaḥot 4:13 [ed. Zlotnick, 9]).
However, it is also possible to explain the centurion’s statement as an expression
of humility, and his social status as a heathen (despite his socially superior status).
This expression is supposed to show his faith in Jesus and his teachings, and
therefore Jesus believes that he is worthy of help and salvation. In this case, the
Syriac translation may be an aid to the second interpretation. The Syriac translation
translates the centurion’s statement as ( לית אנא שויlit ani showi, “I am not equal”),
which indicates not a different halakhic status but a self image of social inferiority.
There is slight difference between the two parallels and the Syriac translation does
not express this change. This can be a proof that the translator had an oral tradition
that influenced his translation. This conclusion is related to my general assessment
that the Syriac translation had a strong oral tradition of the text of the Gospels (I
have not checked the other books in the New Testament).
In any case Jesus did not hesitate to visit in the house of the petitioner, although he
may have been a Gentile and impure.[100] From a halachic point of view, this is
appropriate behavior, since someone who is not a priest, may, and even must,
defile himself in order to heal a sick person. The general rule is that someone who
99
A more distant parallel in John 4:46-54.
According to Luke version the petitioner was clearly a Gentile, according to John he could be
a Jew. According to Matthew he was an officer in the Roman army, probably a Gentile, but there
is no legitimate reason why a Roman army unit would be stationed in a vassal kingdom. So, it is
reasonable that he was an officer in the army of Herod Antipas. In this case he could be a Jew or
a Gentile. For the possible explanations, see JP Staff Writer, “Two Neglected Aspects of the
Centurion’s Slave Pericope,” JERUSALEM PERSPECTIVE (2024) [https:/
/www.jerusalemperspective.com/28673/].
100
268
is not a priest, is allowed to defile himself, and then he must purify himself.
Jesus’ Criminal Trial
We have not dealt in this article with the procedure of Jesus’ trial. In general, the
procedural practices in this trial do not conform to Pharisaic-rabbinic halakha.[101] I
have discussed the Jewish legal system elsewhere, and there it is shown that the
sages indeed aspired to control the legal system and saw themselves as having the
monopoly on judgment. However, even during the Talmudic period they were not
formally recognized. Judicial rights belonged to the local community and the sages
could only position themselves as arbitrators at the will of both parties. The many
stories about sages presiding over courts seems realistic from the historical point of
view. But they also express the sages’ ambition to take over the autonomous
Jewish judicial system. In practice only a few of the cases were referred to them.
The community courts, which enjoyed authority anchored in the regime in the
Roman village, were led by Jews, but did not follow the procedure required by the
halakha. Therefore, there is absolutely no expectation of compatibility between the
autonomous national legal system, which was conducted in the Temple (headed by
the high priest), and the system of the voluntary local courts of sages. The sages
were forced to accept the rulings of the municipal courts, but they tried to ignore
them and the municipal courts they are underrepresented in rabbinic literature.
101
There is a great deal of scholarly literature on Jesus’ trial. See, for example, Avram R.
Shannon, “Rabbinic Literature and the New Testament,” in Blumell, ed., New Testament History,
Culture, and Society: A Background to the Texts of the New Testament (Provo Utah: Brigham
Young University, 2019), 122-38; David W. Chapman and Eckhard J. Schnabel, The Trial and
Crucifixion of Jesus: Texts and Commentary (Tübingen: Mohr Siebeck, 2015).
269
’Ashrēch Ziqnāti (Blessed Are You, My Old Age):
Studies in Honor of David Bivin’s 85th Birthday
This page is intentionally blank.
270
From the Galilee to Jerusalem: Luke as a Source for the
Routes of Jewish Pilgrimage*
Jeffrey P. García
Of the four Gospels, Luke uniquely portrays pilgrimage as an integral part of
Jesus’ life and ministry. This is not surprising, as pilgrimage to Jerusalem was an
important part of the Jewish life for communities in the land and the diaspora.
Exodus commands that on the feasts of unleavened bread ([ ַהמַּצּוֹת חַגḥag hamatzōt];
i.e. Passover), weeks (שּׁבֻעוֹת
ָ [ חַג ַהḥag hashāvu‘ōt], Shavuot/Pentecost), and booths
([ חַג ַהסֻּכּוֹתḥag hasukōt], Sukkot) one must not appear before the Lord “empty
handed” ([ ֵריקָםrēqām], Exod. 23:14-17; 34:23-34). By the first century C.E., being
in Jerusalem for the three holy days was not obligatory, but the pilgrimage was
observed by many. Josephus, rewriting parts of the Book of Exodus, describes
pilgrimage in the following way:
Let those that live as remote as the bounds of the land which the
Hebrews shall possess, come to that city where the temple shall be, and
this three times in a year, that they may give thanks to God for his
former benefits, and may entreat him for those they shall want
* For David, whose scholarship and friendship, from afar, has left an indelible mark on my
journey.
271
hereafter. (Ant. 4:203)
Tobit’s story which is set in Nineveh—approximately 500 miles east of
Jerusalem—mentions his regular journeys to Jerusalem, “But I alone went often
(πλεονάκις [pleonakis]) to Jerusalem for the feasts, as it is ordained for all Israel by
an everlasting decree” (Tob. 1:6). Philo, the Alexandrian philosopher, waxed
poetic about the importance of pilgrimage to Jewish communities in the diaspora:
For innumerable companies of people from a countless variety of cities,
some by land and some by sea, from east and from west, from the north
and from the south, came to the temple at every festival, as if to some
common refuge and safe asylum from the troubles of this most busy
and painful life, seeking to find tranquility, and to procure a remission
of and respite from those cares by which from their earliest infancy they
had been hampered and weighed down, and so, by getting breath as it
were, to pass a brief time in cheerful festivities, being filled with good
hopes and enjoying the leisure of that most important and necessary
vacation which consists in forming a friendship with those hitherto
unknown, but now initiated by boldness and a desire to honor God, and
forming a combination of actions and a union of dispositions so as to
join in sacrifices and libations to the most complete confirmation of
mutual good will. (Spec. Laws 69-70)
Historians and archaeologists alike note that pilgrimage meant an economic boom
for Jerusalem[1] and was essential to Jewish spirituality in the Second Temple
1
Martin Goodman, “The Pilgrimage Economy of Jerusalem in the Second Temple Period,” in
Jerusalem: Its Sanctity and Centrality in Judaism, Christianity, and Islam, ed. Lee Levine (New
York: Continuum, 1999), 69-76; also idem, Judaism in the Roman World: Collected Essays
(Leiden: Brill 2007). See also, Shmuel Safrai, “The Temple,” 808-904, in The Jewish People in
the First Century: Historical Geography, Political History, Social, Cultural, and Religious Life
and Institutions, Volume Two, eds. Shmuel Safrai and Menahem Stern, CRINT (Philadelphia:
Fortress Press, 1976); Gideon Hartman, Guy Bar-Oz, Ram Bouchnick, and Ronny Reich, “The
Pilgrimage Economy of Early Roman Jerusalem (1st Century BCE – 70 CE) Reconstructed
Remains from the d15N and d13C Values of Goat and Sheep Remains,” Journal of Archaeological
Science 40 (2013): 4369-4376.
272
period. As with other pilgrimages in the Greco-Roman world, the routes that were
taken to the holy city carried spiritual and economic weight. Yet, apart from a
handful of accounts that either imply or describe them, information about the
routes used for pilgrimage are few. Luke’s depiction of Jesus making his way to
Jerusalem, however, preserves a valuable vestige of them. Therefore, the purpose
of this study is to examine the third Gospel as a source for how Jewish
communities traveled to Jerusalem from the Galilee.[2] Consequently, there are
three major routes, and contingent arteries, explored here: 1) In the Land of
Antipas—The Route Through Perea; 2) The Way to Emmaus—The Coastal Route;
3) The Way of the Patriarchs—The Route through Samaria.[3]
In the Land of Antipas — The Route Through Perea (See map 1, 2, and
3 below)
Luke states that Mary and Joseph travelled with Jesus to Jerusalem’s Temple
during the Passover “every year…according to custom” (κατ᾿ ἔτος…κατὰ τὸ ἔθος
[kat’ etos…kata to ethos]; Luke 2:41). As a child, Jesus would have had an
exemption from performing pilgrimage, yet still would have traveled with his
family for the holy day. While Fitzmyer states that at thirteen pilgrimage was
required, there is little to no evidence for a specific age.[4] The Mishnah discusses
2
There were also diaspora routes to the land of Israel; see Shmuel Safrai, Pilgrimage in the
Second Temple Period (Tel Aviv: Am Hassefer Publishers, 1965), 114-118 [Heb.], for a
discussion on the many ways that were taken by pilgrims to reach Jerusalem.
3
Safrai describes middle, eastern, and western routes: 1) middle: the land of the Cutim
(Samaria), En-gannim, Shechem; 2) eastern: Beth Shean to Jericho; 3) western: Kephar Otnay,
Antipatris, “from there one of the pilgrimage roads to Jerusalem,” Safrai, Pilgrimage, 116.
4
Joseph Fitzmyer, The Gospel According to Luke I-IX, AB 28 (New York: Doubleday, 1981),
440.
273
the exemption for a “minor” ([ ָקטָןqāṭān]; m. Hag. 1:1). Both the houses of
Shammai and Hillel define the exemption differently, but a specific age is not
given. A child is simply defined by the aforementioned rabbinic schools as one that
needs to ride his father’s shoulders ([ ל ְִרכּוֹב עַל כְּתֵ יפוֹlirkōv ‘al ketēfō]) or hold his
hand ([ ֶלאֱחוֹז ְבּי ָדוֹle’eḥōz beyādō]) as they ascend to the Temple, respectively.
Luke’s account of Mary and Joseph’s willingness to perform the rites of
“redeeming the first born” ([ פִּידְ יוֹן ַה ֵבּןpidyōn habēn]) and Mary’s offering the
sacrifices of purification after Jesus’ birth at the Temple—the latter of which could
have been completed closer to Nazareth (t. Halah 2:7-9) and, the former,
postponed—suggests a close spiritual and cultural connection to the Temple.[5]
Readers, unfortunately, are not afforded the routes taken on either occasion.
The pilgrimage that perhaps offers the most relevant information on routes from
the Galilee is also Jesus’ most famous and final journey to Jerusalem. Often
clouded by the events of Jesus’ last week, his travel was also to celebrate and eat
the Passover lamb with his disciples (ἐπιθυµίᾳ ἐπεθύµησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν
µεθ᾿ ὑµῶν πρὸ τοῦ µε παθεῖν, Luke 22:15). The extended narrative in the third
Gospel begins in Luke 17:11: “On the way to Jerusalem he was passing along
between Samaria and Galilee” (Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴµ καὶ
αὐτὸς διήρχετο διὰ µέσον Σαµαρείας καὶ Γαλιλαίας).[6] This detail is missing in the
other Gospels. It is unknown where Jesus began his journey, but there is some
indication in Mark that it began at Capernaum, which is situated on the
5
R. Steven Notley, “Redeeming Jesus,” 6 (unpublished article).
See Joseph Fitzmyer, The Gospel According to Luke X-XXIV, AB 28A (New York: Doubleday,
1983), 1149; François Bovon, Luke 2: A Commentary on the Gospel of Luke 9:51-19:27,
Hermeneia (Minneapolis: Fortress Press. 2013), 502.
6
274
northwestern shore of the lake of Galilee (Mark 9:33).
“Between Samaria and Galilee” is not a distinct route and is difficult to track. If
Jesus departed from Capernaum, he likely moved south along the shore of the lake
and perhaps headed west into the Arbel pass (Wadi Arbel), avoiding Tiberias,
which was constructed on top of numerous tombs by Herod Antipas in 19 C.E.
Rabbinic literature later credits Rabbi Shimon bar Yochai (2nd cent. CE) with
purifying the city’s burial places (Qoh. Rab. 10.8.1; y. Shev. 9:1). The road making
its way through the Arbel pass, or the valley of Arbel, is known in antiquity.[7] As a
local path, that seems to not be incorporated into the later Roman road system,[8] it
was perhaps utilized primarily by residents of the area. Still, the presence of early
Roman remains at Khirbet Wadi Hamam of a village and synagogue immediately
north of wadi Arbel indicate the presence of such a path.
The upward inclining road through the Arbel pass would have given travelers
access to both the Beth Netofa valley, as well as Sepphoris (later known as
Diocaesarea), the administrative center and capital of the Galilee during Jesus’
youth. Josephus’ account of Herod the Great’s attempt to wrest control of the area
from Jewish rebels suggests that Sepphoris and Arbel were directly connected.
After gaining control of the Galilean city, Herod sent troops to the caves of Arbela
where his opponents hid in the cave systems of mounts Arbel and Nittai (J.W.
1:304-306). It is unknown whether Herod and his troops availed themselves of
7
See y. Ber. 1:1.
Uzi Leibner, Settlement and History in Hellenistic, Roman, and Byzantine Galilee: An
Archaeological Survey of Eastern Galilee, TSAJ 127 (Tübingen: Mohr Siebeck, 2009), 198. It is
missing in several maps, including Michael Avi Yonah, “The Development of the Roman Road
System in Roman Palestine,” IEJ 1 (1950-51): 57.
8
275
local arteries that led from Sepphoris to the caves of Arbela. However, remains of
a siege wall indicating control of the high ground by Herod’s forces suggests that
they did. In fact, the road may have followed an earlier one from the Iron Age.[9]
From the Arbel pass Jesus would likely have continued south along main roads, or
smaller ones, that eventually made their way to Beth Shean (Scythopolis). In fact,
Luke’s depiction of Jesus at Nain (Luke 7:11) indicates that a shorter, more local
route to Beth Shean was possible. After leaving the Arbel pass, Jesus (and
pilgrims) could have headed south from Arbel into the Yavne’el valley and used a
local road that emptied in the Harod valley; a more ancient route is attested
there.[10] It met with biblical Endor (Josh. 17:11; 1 Sam. 28:7) after it passed Mount
Tabor (Judg. 5:6) and continued mostly south on the eastern side of the Hill of
Moreh, not far from Nain (see Luke 7:11) and the biblical city of Shunem. In the
Harod Valley, the eastern-most extension of the Jezreel, there was a more
significant road that reached Beth Shean. Whether Jesus traveled from Sepphoris
or by the shorter route described above, the east-west portion of the route that led
from Sepphoris to Beth Shean is attested by a later Roman road of which upwards
of fourteen milestones have been discovered.
Yet another possibility is that Jesus took a more lengthy journey that made its way
from Sepphoris to the southernmost road of the Jezreel that abuts Mount Carmel.
9
David A. Dorsey, The Roads and Highways of Ancient Israel, The ASOR Library of Biblical
and Near Eastern Archaeology (Baltimore/London: John Hopkins UP, 1991), 156. Evidence of a
Roman road is lacking; see Yoram Tsafrir, Leah Di Segni, Judith Green, Tabula Imperii
Romani – Iudaea · Palaestina: Eretz Israel in the Hellenistic, Roman and Byzantine Periods:
Maps and Gazetteer, The Israel Academy of Sciences and Humanities (Jerusalem: The Israel
Academy of Sciences and Humanities, 1998), see map “Iudaea Palaestina: North.”
10
Dorsey, The Roads, 156.
276
Near Legio/Kefar Otnay, the rabbis describe it is that marking the border between
the Galilee and Samaria (m. Git. 7:7). After Jesus begins his journey in Luke
17:11, he enters a village with ten lepers, one of which was a Samaritan (v. 16).
The mixed population may be an indication that the route taken by Jesus was
closer to the region of Samaria. The Tosefta notes that Samaritans participated in
the agricultural life of villages like Kefar Otnay, (t. Demai 5:23). Josephus also
notes that pilgrims would find themselves along this route in Ginae (Γιναῆς
[Ginaēs]; near modern day Jenin), which is described by the historian as the limits
of Samaria (ἐν µεθορίῳ κειµένης Σαµαρείας, Ant. 20:118, more on this below).
Guérin, identifies Ginae as En-gannim (‘[ עֵין ַגּנִּיםēn ganim]; or Beth haggan [בֵּית ַהגָּן
[bēt hagān]; 2 Kgs. 9:27]),[11] mentioned in Joshua 19:17, and states that it was, in
fact, the city that Jesus entered.[12] Of course, there is no evidence that Jesus visited
Ginae (Tell Jenin), but evidence of continued settlement there, and in the
surrounding area, “from [the] Neolithic period” has been uncovered. A Byzantine
tradition also claims to be the location where Jesus cleansed the ten lepers and
appears to have been built on an undated Roman cistern.[13] It is unlikely, however,
that Ginae was Jesus’ stop on this occasion. Traveling to Ginae would have
required moving south, past the road that led to the Harod valley and Beth Shean.
From Ginae, getting back to the Beth Shean road would have required an
unnecessary north by northeast detour around the western end side of Mount
11
Albert E. Block, “Jenin,” ABD, 6:378.
Victor Guérin, Description Géographique, Historique et Archéologique de la Palestine, vol. 1,
pt. 2 (Paris: L’Imprimerie Imp., 1868), 334.
13
Albert E. Block, “Jenin,” ABD, 6:378. Several kilometers to the west of Jenin there is the
traditional Burqin church of the Ten Lepers that is said to have been built over a Roman cistern,
Mohamad Torokman, “Pilgrims Flock to Ancient Holy Land Church as Palestinian Congregation
Shrinks,” [https://www.reuters.com/world/middle-east/pilgrims-flock-ancient-holy-land-churchpalestinian-congregation-shrinks-2023-04-13/].
12
277
Gilboa. More importantly is that travelling along the Jezreel Valley could be
properly described as Luke does, “between Samaria and the Galilee.” There is no
problem that Samaria is mentioned first, as Bovon has suggested;[14] it may simply
indicate that the route taken was closer to Samaria.
From the Jezreel to the Harod Valley, as noted, Jesus would have reached the most
important city in the region, Beth Shean (Scythopolis), from which a road heading
southeast traversed the Jordan. The road from Beth Shean, according to KohnTavor, “left from the city’s northeastern gate, descended to Nahal Hubari and
crossed the Jordan River north of Kefar Ruppin whence it continued to Pella and
up to the Gilead highlands near Gerasa.”[15] Milestones from a later adjacent
Roman road, which was repaired by Trajan in the 2nd cent. C.E.[16] and that
paralleled the more ancient way, have been discovered.[17] Jesus’ stops in Jericho
(Matt. 20:29; Mark 10:46; Luke 10:30; 18:35; 19:1)[18] betray that he would have
crossed into the Transjordan from Beth Shean. Travel through the Transjordan
took the most amount of time—approximately 5-7 days from the Galilee to
Jerusalem. The Jordan valley was inhospitable, walking the Transjordan required
ascending into the highlands.[19] It also avoided Samaria, where violence had
14
Bovon, Luke, 502.
Achia Kohn-Tavor, “Kefar Ruppin,” The Archaeological Survey of Israel, Israel Antiquities
Authority, [https://www.antiquities.org.il/survey/new/default_en.aspx#Roads].
16
Michael Avi-Yonah, The Holy Land: A Historical Geography from the Persian to the Arab
Conquest (536 B.C. – A.D. 640) (Jerusalem: Carta, 2002), 182. For the Trajan milestone found at
mile 6 of the Scythopolis-Jericho Road, see Israel Roll, “The Roman Road System in Judaea,”
Jerusalem Cathedra 3 (1983): 136-161.
17
Kohn-Tavor, “Kefar Ruppin.”
18
Anson Rainey and R. Steven Notley, The Sacred Bridge: Carta’s Atlas of the Biblical World
(Jerusalem: Carta, 2005), 363.
19
These are approximates based on walking twenty miles per day, starting, for each route
examined here, at Capernaum and ending in Jerusalem.
15
278
occasionally flared while Galileans were on pilgrimage, despite the indication that
Jesus and other pilgrims continued to go through the region during pilgrimage (cf.
Ant. 20.118; see also John 4 below).
The road from Beth-Shean led into the toparchy of Perea, which was administrated
by the tetrarch of Galilee, Herod Antipas (Ant. 17:188). In Perea, pilgrims may
have stopped at Pella, an important city that is, after the time portrayed in the
Gospels, adjoined to a loose confederacy of ten cities known as the Decapolis. The
road leading out of Pella ascended the Transjordanian hills and continued on to
Gerasa (also known as Jerash)—mistakenly identified as the location of the
Gerasene demoniac (Mark 5:1; Luke 8:26, 37)[20]—a large Roman city that was
central to the governance of the Transjordan. A later Roman road led south from
Gerasa to Philadelphia, continuing to Esbus (perhaps biblical Heshbon) and
See Mark 5:1, Gadara: Γαδαρηνων A C K ƒ13 ℓ 2211 𝔐 syp.h; Gergasa: Γεργυστηνων W,
Γεργεσηνων ℵ2 L Δ Θ ƒ1 28. 33. 565. 579. 700. 892. 1241. 1424. 2542 sys.hmg. Luke 8:26, Gadara:
Γαδαρηνων A K W Γ Δ Ψ ƒ13 565, 700c, 892, 1424, 2542 𝔐, 𝔓75 B D latt syhmg; Gergasa:
Γεργεσηνων ℵ L Θ Ξ ƒ1 33, 579, 700, 1241; Luke 8:37, Gadara: Γαδαρηνων ℵ2a A K W Γ Δ Ψ
565, 700c, 892, 1424, 2542 𝔐 sy, 𝔓75 B C* D 0279, 579 latt syhmg (sa); Gergasa: Γεργεσηνων
ℵ*.2b (C2) L P Θ ƒ1.13 33, 700*, 1241 (bo). Rainey and Notley, The Sacred Bridge, 360.
20
279
Livias[21] (Tell er Ramah).[22] The already well attested Jewish presence[23] in these
cities and smaller villages in the Transjordan, suggests that these communities
would have not only participated in the pilgrimages as Josephus describes:
But on the approach of Pentecost, which is a festival of ours, so called
from the days of our forefathers, a great many ten thousands of men got
together; nor did they come only to celebrate the festival…A great
number there were Galileans, and Idumeans, and many men from
Jericho, and others who had passed over the river Jordan, and inhabited
those parts (Ant. 17:254, emphasis added)
but a pilgrimage industry that provided for the needs of these travelers would have
also developed. While it was found in Jerusalem, the first-century Theodotus
synagogue inscription’s reference to guest rooms and baths for diaspora Jews
likely resembles what was also occurring in other villages and cities. The building
21
See Tsafrir, Di Segni, Green, Tabula Imperii Romani, map “Iudaea Palaestina: North.” See S.
Douglas Waterhouse and Robert Ibaci, Jr., “The Topographical Survey” Andrews University
Seminary Studies 13.2 (1975): 217-233 [https://digitalcommons.andrews.edu/cgi/
viewcontent.cgi?article=4124&context=auss]. Later Christians came west from Livias, crossed
the Jordan and continued to Jericho, Yoram Tsafrir, “The Maps Used by Theodosius: On the
Pilgrim Maps of the Holy Land and Jerusalem in the Sixth Century C.E.,” Dumbarton Oaks
Papers, Vol. 40 (1986): 129-145, esp. 132.
22
An alternate, difficult route down the eastern side of the Jordan river near Tell Deir Alla
(perhap biblical Sukkot, Exod. 12:37, or Pethor, Num. 22:5) could have been used by pilgrims,
as well. Although a lack of Hellenistic and Roman remains suggests that if anything was there in
those periods it may have been small and insignificant. A later Roman road with several
milestones passed Deir Alla and immediately moves southeast to Philadelphia, See Tsafrir, Di
Segni, Green, Tabula Imperii Romani, map “Iudaea Palaestina: North.”
23
See, for example, the ritual immersion pools (miqva’ot) that have been discovered not far from
the southernmost section of this road at Khirbet al-Mukhayyat and Tall al-Umayri (Annlee E.
Dolan and Debra Foran, “Immersion is the New Ritual: The Mikveh at Khirbat al-Mukhayyat
(Jordan) and Hasmonean Agroeconomic Policies in the Late Hellenistic Period,” Levant 48
[2016]: 286-289). Jewish presence in the Transjordan seems to continue up through the medieval
period. See for instance the discovery an etched menorah discovered in Tell Abila, Philippe
Bohstrom, “Archaeologists Find First Sign of Jews in Ancient Abila, Jordan,” Haaretz, [https:/
/www.haaretz.com/archaeology/2016-09-21/ty-article/archaeologists-find-first-sign-of-jews-inancient-abila/0000017f-e6d8-da9b-a1ff-eeffc0220000].
280
and expansion of open air pools in Jerusalem during the Herodian period have also
been interpreted as being done for the increased number of pilgrims, as have the
newly discovered monumental features of the holy city like the so-called
Pilgrimage Road.[24] It is reasonable to suggest that smaller scale efforts would
have been done to handle the influx of pilgrims making their way to Jerusalem.
A road from Esbus or Livias continued east to Jericho. The biblical city is situated
west of a ford in the Jordan river. The eastern bank of the river, near the ford, Al
Maghtas (“the place of immersion”) has been identified since the Byzantine period
as the location where Jesus was baptized by John the Baptist. Additionally, near Al
Magthas some claim that “Bethany beyond the Jordan” (John 1:28) should be
identified with a site located at the outlet of Wadi al-Kharrar, where the EsbusJericho road passed. However, there is little to no evidence that Jesus was baptized
there. In fact, it has been argued that the Gospels point to a location up north for
that event.[25] The early Roman remains discovered at Wadi al-Kharrar, which
appear to have been disturbed by the creation of a well, likely indicate that it was
known to Jewish pilgrims.[26] The western bank of the Jordan river near the ford is
known as Qasr al-Yahud (the castle of the Jews) and associated as the location
24
David Guverich, “The Water Pools and the Pilgrimage to Jerusalem in the Late Second Temple
Period,” PEQ 149 (2017): 103-134; Bryant G. Wood, “Extraordinary Excavations: The
Pilgrimage Road and the Pool of Siloam,” Associates for Biblical Research, [https:/
/biblearchaeology.org/research/chronological-categories/life-and-ministry-of-jesus-and-apostles/
5107-extraordinary-excavations-the-pilgrimage-road-and-the-pool-of-siloam].
25
Rainey and Notley, The Sacred Bridge, 350-351; Jeffrey P. García, “‘A Voice Cries Out’:
Reassessing John the Baptist’s Wilderness Relationship to Qumran,” JJMJS 9 (2022): 8-18.
26
Waheeb, “The Discovery of Bethany,” Disrasat, Human and Social Sciences 35 (2008): 123;
also idem, Abdelaziz Mahmod, and Eyad al-Masri, “A Unique Byzantine Complex Near the
Jordan River in the Southern Levant and a Tentative Interpretation,” Mediterranean Archaeology
and Archaeometry 13.2 (2013): 128-134; Rami G. Khouri, “Where John Baptized,” BAR 31.1
(Jan.-Feb. 2005): 39; García, “A Voice Cries,” 14-15.
281
where Joshua and the Israelites crossed into the land of Canaan and where Elijah
was taken up into heaven. The movement of thousands of Jewish and Christian
pilgrims over hundreds of years resulted in the association of biblical events with
the Jordan’s crossing point.
From Luke 18:35-19:17 Jesus’ pilgrimage through Jericho is narrated: 1) as Jesus
draws near to Jericho, he encounters the blind beggar (Εγένετο δὲ ἐν τῷ ἐγγίζειν
αὐτὸν εἰς Ἰεριχὼ, Luke 18:35); 2) entering Jericho, Zacchaeus, the tax collector,
seeks Jesus (Luke 19:1); 3) exiting the city Jesus teaches the Parable of Pounds
(Luke 19:11-27). Schultz argues that the parable, which alludes to Archelaus,
Herod the Great’s exiled son, fits best as Jesus is exiting Jericho where the
Herodian palace remains were in view.[27]
Walking from Jericho to Jerusalem required ascending Wadi Qilt. From the Jordan
valley and the ancient city, the journey via well-worn foot trails above the wadi
required passing through the biblical Ascent of Adumim (cf. Josh. 15:7). This route
was strategically so valuable that Pompey in 63 B.C.E. sought to quell the dangers
faced by travelers, “He gave orders to raze all the walls, and he destroyed, as far as
was in his power, the haunts of the robbers and the treasure-holds of the tyrants”
(Strabo, Geog. 16.2.40).[28] Its frequent use and the Roman failure to maintain
security in the road was, in part, the inspiration for the Story of the Good
Samaritan (Luke 10:25-37). Safrai, however, states that later in the Second Temple
27
Brian Schultz, “Jesus Archelaus in the Parable of the Pounds (Lk. 19:11-27),” NT 49 (2007):
117.
28
The Geography of Strabo, trans. H.C. Hamilton and W. Falconer, 3 vols. (London: George Bell
& Sons, 1903).
282
period these dangers no longer existed.[29] Wadi Qilt ends near the desert-facing
side of the Mount of Olives. Luke 19:29 describes Jesus reaching both Bethpage
and Bethany; both are traditionally located towards the eastern side of the
mount.[30] After reaching the Mount of Olives, Jesus immediately began preparing
for the Passover (Luke 19:29; Mark 11:1; Matt. 21:1).
29
30
Safrai, Pilgrimage, 115.
Ibid.
283
Map 1: From Capernaum to Beth Shean — Luke 17:11-19-29. Adapted from
“Survey of Palestine 1942-1958 Maps,” Survey Department of Palestine,
courtesy of Wikimedia Commons.
284
Map 2: From Beth Shean through the Transjordan — Luke 17:11-19-29 . Adapted from
“Trans-Jordan, 1:250:000: Amman,” Survey of Palestine, 1937. Credit: Eran Laor
Cartographic Collection, National Library of Israel, courtesy of Wikimedia Commons.
285
Map 3: From the Transjordan to Jerusalem — Luke 17:11-19-29. Adapted from “Survey of
Palestine 1942-1958 Maps,” Survey Department of Palestine, courtesy of Wikimedia
Commons.
The Way to Emmaus—The Coastal Route (See Map 4 below)
A route near Emmaus may be inferred from Luke 24:13-35, “Jesus Appears to
Two on the Way to Emmaus”:
Καὶ ἰδοὺ δύο ἐξ αὐτῶν ἐν αὐτῇ τῇ ἡµέρᾳ ἦσαν πορευόµενοι εἰς κώµην
ἀπέχουσαν σταδίους ἑξήκοντα ἀπὸ Ἰερουσαλήµ, ᾗ ὄνοµα Ἐµµαοῦς, καὶ
αὐτοὶ ὡµίλουν πρὸς ἀλλήλους περὶ πάντων τῶν συµβεβηκότων τούτων.
καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ὁµιλεῖν αὐτοὺς καὶ συζητεῖν καὶ αὐτὸς Ἰησοῦς
ἐγγίσας συνεπορεύετο αὐτοῖς…Καὶ ἤγγισαν εἰς τὴν κώµην οὗ
ἐπορεύοντο, καὶ αὐτὸς προσεποιήσατο πορρώτερον πορεύεσθαι.
That very day two of them were going to a village named Emmaus,
about seven miles from Jerusalem, and talking with each other about all
these things that had happened. While they were talking and discussing
286
together, Jesus himself drew near and went with them… So they drew
near to the village to which they were going. He appeared to be going
further… (Luke 24:13-15, 28)
Leaving the city after the events of the crucifixion and resurrection—perhaps,
towards the end of the feast—two men, one named Cleopas, are headed to Emmaus
which is situated “sixty stadia” (v. 13) west of Jerusalem. Four locations have been
identified as Luke’s Emmaus. Bivin suggests that it should be located at ColoniaMotza.[31] Motza ([ מוֹצָאmōtzā’]) is mentioned as a location where pilgrims
gathered willow branches for the observance of Sukkot (m. Sukk. 4:5). Another
well-known site for Emmaus was the large Roman city Emmaus-Nicopolis which
was a junction point on the Jerusalem-Jaffa road. In the 4th century C.E., Eusebius,
the church historian, identified it as Luke’s Emmaus (Onom. 90:15).[32] EmmausNicopolis, however, is almost three times farther away from Jerusalem than the
Emmaus identified by the Evangelist.[33] Therefore, the evidence for ColoniaMotza, which is closest to Jerusalem, seems to best identify Luke’s Emmaus.
It is unclear whether Emmaus was the final stop for Cleopas and his friend. Jesus is
described, however, as desiring to go farther (αὐτὸς προσεποιήσατο πορρώτερον
πορεύεσθαι; v. 28). The setting of Emmaus, in Luke, as a place where pilgrims
travel to from Jerusalem and, in the Mishnah, where pilgrims go to gather willow
branches for Sukkot, points to the village being situated along a known pilgrimage
31
David N. Bivin, “A Farewell to the Emmaus Road,” JERUSALEM PERSPECTIVE, Jan 13, 2017, rev.
Mar 26, 2019, [https://www.jerusalemperspective.com/16208/]; Tsafrir, Di Segni, Green, Tabula
Imperii, 105, 119-120.
32
See R. Steven Notley and Ze’ev Safrai, Eusebius, Onomasticon: A Triglott Edition with Notes
and Commentary, JCP 9 (Leiden: Brill, 2005), 88.
33
See Notley’s text-critical discussion in The Sacred Bridge, 368.
287
route.
While Lucan narratives that follow return Jesus to Jerusalem, later Roman roads
and other texts provide the direction of this Emmaus route. From Emmaus
(Colonia-Motza), pilgrims could travel west to reach a junction point at EmmausNicopolis. From there a road, perhaps attested by a later Roman one, directed
travelers north to Lod/Lydda.[34] Lydda would have received pilgrims from another
important artery, one that guarded the Beth Horon ascent (1 Macc. 3:24; Ant.
13:15).[35] From Lydda, travel north allowed pilgrims to reach Joppa (Jaffa), on the
Mediterranean coast, and Antipatris—named after Herod the Great’s father (Ant.
16:143). Several routes making their way northeast through Samaria would have
allowed pilgrims to access the passes through Mount Carmel and continue north to
the Galilee.
The most critical point here is that Luke seems to preserve a stop for pilgrims that
is not often discussed in terms of pilgrimage routes.[36] Along with evidence for
taking the westernmost route through the Transjordan, Jesus and other Jews likely
availed themselves of the relatively less elevated coastal route, as would have
communities from Joppa (Jaffa), Ceaserea etc. It appears that Byzantine Christians
also utilized a similar route through Emmaus-Nicopolis, and presumably Emmaus
(Colonia-Motza).[37]
34
See Tsafrir, Di Segni, Green, Tabula Imperii Romani, map “Iudaea Palaestina: North.”
Safrai notes that both the Emmaus (Colonia-Motza) and the Beth Horon roads were utilized by
pilgrims in the Second Temple period, Safrai, Pilgrimage, 116.
36
Safrai appears to be the only one who mentions it, Pilgrimage, 116.
37
Tsafrir, “The Maps Used by Theodosius,” 132.
35
288
Map 4: From Jerusalem through Emmaus (Colonia-Motza) — Luke 24. Adapted from
“Survey of Palestine 1942-1958 Maps,” Survey Department of Palestine, courtesy of
Wikimedia Commons.
The Way of the Patriarchs—The Route through Samaria (See maps 5,
6, and 7 below)
The most direct, and the shortest route (approx. 3-5 days; cf. Jos., Life 269) from
the Galilee would be through the highlands of Samaria and Judaea. The route is
commonly known as the “Way of the Patriarchs”—the Ridge Route—which
follows the watershed line through the central hill country. Josephus suggests that
289
utilizing this route was a custom for Galileans.
Γίνεται δὲ καὶ Σαµαρείταις πρὸς Ἰουδαίους ἔχθρα δι᾿ αἰτίαν τοιαύτην·
ἔθος ἦν τοῖς Γαλιλαίοις ἐν ταῖς ἑορταῖς εἰς τὴν ἱερὰν πόλιν
παραγινοµένοις ὁδεύειν διὰ τῆς Σαµαρέων χώρας. καὶ τότε καθ᾿ ὁδὸν
αὐτοῖς κώµης Γιναῆς λεγοµένης τῆς ἐν µεθορίῳ κειµένης Σαµαρείας
τε καὶ τοῦ µεγάλου πεδίου….
Now there arose a quarrel between the Samaritans and the Jews on the
occasion following: It was the custom of the Galileans, when they
came to the holy city at the festivals, to take their journeys through the
country of the Samaritans; and at this time there lay, in the road they
took, a village that was called Ginae which is situated in the limits of
Samaria and the great plain…. (Ant. 20:118)
Pilgrimage through Samaria is attested in the Gospel of John. At the opening of
John 4, Jesus departs Judea back to the Galilee. He specifically states that it was
necessary for him pass through Samaria (Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς
Σαµαρείας, John 4:4). While the necessity may carry missional weight, as
suggested by some,[38] it is not indicative of hurrying through the region (John
4:43). It may have been practical to go through Samaria from Jerusalem since
Capernaum would be the last stop (John 4:46). While the details of the route are
missing, it could be suggested that as Jesus and other pilgrims left Jerusalem after
the feast they travelled north to a junction at Neapolis (modern day Nablus; biblical
Schechem), which is situated between Mount Ebal and Mount Gerizim. There
Jesus encounters a woman at a well, near Mount Gerizim that preserved the
remains of the Samaritan Temple atop (cf. John 4:20). After two days in Samaria,
Jesus and his disciples departed, headed to the Galilee (John 4:46). From Neapolis,
38
Craig S. Keener, The Gospel of John: A Commentary, Volume 1 (Grand Rapids: Baker
Academic, 2003), 590.
290
a road led west to Sebaste (Samaria), one of the cities built by Herod the Great and
named after Augustus Caesar (J.W. 1:403)—“sebastos” being the Greek form of
Augustus. The territory of Sebaste included Ginae (Jenin),[39] precisely where
Josephus states that pilgrims started their Samaritan journeys to Jerusalem (see
above). From Ginae, multiple roads would have served Jesus’ and his disciples’
return to Capernaum. The shortest route through the Jezreel would have included,
older northeastern arteries—if still in use—that straddled the eastern side of the
Hill of Moreh and Mount Tabor,[40] eventually reaching the Arbel pass that led to
the western shore of the lake, just north of Magdala, from which the fishing village
could be reached. It is only after they all reach Capernaum that John specifically
notes that both Jesus and other Galileans had returned from one of the pilgrimage
feasts (ὅσα ἐποίησεν ἐν Ἱεροσολύµοις ἐν τῇ ἑορτῇ, καὶ αὐτοὶ γὰρ ἦλθον εἰς τὴν
ἑορτήν, John 4:45).
39
40
Avi-Yonah, The Holy Land, 127.
Dorsey, Roads, 103-116.
291
Map 5: From Jerusalem to Nablus/Shechem — John 4:1-45. Adapted from “Survey of
Palestine 1942-1958 Maps,” Survey Department of Palestine, courtesy of Wikimedia
Commons.
292
Map 6: From Sebaste to Mt. Tabor — John 4:1-45. Adapted from “Survey of Palestine
1942-1958 Maps,” Survey Department of Palestine, courtesy of Wikimedia Commons.
293
Map 7: From Mt. Tabor to Capernaum — John 4:1-45. Adapted from “Survey of Palestine
1942-1958 Maps,” Survey Department of Palestine, courtesy of Wikimedia Commons.
Conclusion
The purpose of this paper was to examine routes of pilgrimage, whether implied or
attested, that are recorded mostly in the Gospel of Luke, but also the Gospel of
John. Many of these routes are only referenced in contemporary sources, primarily
Josephus, as major byways for communities and armies with little attention given
to the three Jewish pilgrimages that were observed yearly.[41]
Luke is geographically distinct when describing Jesus’ pilgrimages to Jerusalem.
41
John alone states that Jesus also went to Jerusalem to celebrate the holy day of “the dedication”
(τὰ ἐγκαίνια, commonly known as “Chanukah,” John 10:22).
294
The Evangelist’s “between Samaria and the Galilee”—a detail missing in the other
Gospels—and, quite literally, entering, staying, and exiting Jericho, demonstrates
that Jesus utilized the longest, most eastern route through the Transjordan. The
Evangelist also intimates Emmaus (Colonia-Motza) as part of a route taken
between Jerusalem and Emmaus-Nicopolis. In fact, Safrai states that there were
two parallel arteries from Jerusalem during the Second Temple period: 1)
Jerusalem → Emmaus (Colonia-Motza) → Emmaus-Nicopolos, and 2) Jerusalem
→ Beth-Horon Ascent → Lod/Lydda.[42] If so, the third Gospel may be the only
source to preserve this valuable detail. Furthermore, it discloses Luke’s unique
geographic understanding of the land of Israel, an understanding which is regarded
as independent from his counterparts.[43] Furthermore, a portion of the “middle”
route, as Safrai describes it, is depicted in John’s Gospel. While space does not
allow here, it seems that Jesus’ conversation with the women at the well, near the
ruins of the Samaritan temple, especially the receiving of God’s instruction as
“living water” parallels contemporaneous imagery of the Torah as well, “living”
water[44] (see, CD 3:13-17, 6:3-11, 19:33-34; m. Avot 6:1). As such, the feast
alluded to in John may be Shavuot, the feast of weeks/Pentecost, when Jewish
tradition holds that the dual Torah was given. That notwithstanding, Luke’s Gospel
(and John’s) preserve valuable evidence of pilgrimage routes that would have been
utilized by Jesus and other Jewish pilgrims in the Second Temple period.
42
Safrai, Pilgrimage, 116.
See for example, R. Steven Notley, “The Sea of Galilee: Development of an Early Christian
Toponym,” JBL 128 (2009): 183-188; idem, “Literary and Geographical Contours of ‘The Great
Omission’,” The Sacred Bridge, 360-362.
44
For well water as living water, see Jub. 24:36.
43
295
’Ashrēch Ziqnāti (Blessed Are You, My Old Age):
Studies in Honor of David Bivin’s 85th Birthday
This page is intentionally blank.
296
The Sin Against the Spirit:
Matt. 12:31-32; Mark 3:28-29; Luke 12:10
R. Steven Notley
I have chosen this study to honor my dear friend David Bivin, who has
championed the work of the Jerusalem School for over fifty years. We are all the
beneficiaries of his tireless efforts on our behalf. In this instance, I hope to
demonstrate that to grasp the import of this saying, one must engage the three
pillars of the Jerusalem School: Hebrew as the spoken language of Jesus; his place
within the world of emerging Jewish thought in the Second Temple period; and the
imperative to reconsider the literary relationship of the Synoptic Gospels as
historical sources.[1]
Jesus’ statement regarding the sin against the Holy Spirit is embedded within
complex layers of developing tradition. While the logion occurs in all three
Synoptic Gospels, it appears in different forms and contexts. Both issues of form
and context are important to understand what Jesus intended. Most scholars
recognize that we possess two independent traditions for Jesus’ statement: one
1
R. S. Notley, “Preface,” in Jesus’ Last Week: Jerusalem Studies in the Synoptic Gospels–Vol.
One, R. S. Notley, M. Turnage and B. Becker, eds. (Leiden: Brill, 2006): 1-13.
297
represented by Mark 3:28-29 and the second by Luke 12:10. Matthew 12:31-32
combines the two.[2] Verse 12:31 more closely resembles the form in Mark, and in
12:32 the saying approximates the Lukan variant, but it has independent elements
that make it even preferable to Luke 12:10.
Not only do the forms vary. So, also do the settings. Mark and Matthew place the
logion immediately following “The Beelzebul Controversy” (Matt. 12:22-30; Mark
3:22-27; cf. Luke 11:14-23), where it serves as a rebuke to those who questioned
the legitimacy of Jesus’ ministry. On the other hand, Luke posits the saying in the
context of the “Exhortation to Fearless Confession” (Luke 12:2-12).
Markan Redaction and Minor Agreements
Before we give further thought to its setting, we should first consider the
significant differences in the form of the saying. Mark opens with an unqualified
declaration of forgiveness: “All sins will be forgiven the sons of men, and
whatever blasphemies they blaspheme” (Mark 3:28). Matthew preserves a similar
idea, though he alleviates the difficulties posed by the Markan saying. Mark’s
pleonasm αἱ βλασφηµίαι ὅσα ἐὰν βλασφηµήσωσιν (hai blasfēmiai hosa ean
blasfēmēsōsin, literally, “whatever blasphemies they may blaspheme…”) is
tempered by Matthew to read βλασφηµία ἀφεθήσεται (blasfēmia afethēsetai,
“blasphemy will be forgiven”). In addition, Mark’s τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων (tois
huiois tōn anthrōpōn, “to the sons of humans”) is simplified by Matthew’s
2
D. Flusser, “Die Sünde gegen den heiligen Geist,” Wie Gut Sind Deine Zelte, Jaakow…:
Festschrift zum 60 Geburtstag von Reinhold Mayer (Gerlingen, 1986), 139. See also C. G.
Montefiore, The Synoptic Gospels (2 vols; London: Macmillan, 1927), 1:92.
298
interpretative phrase, τοῖς ἀνθρώποις (tois anthrōpois, “to humans”). Nevertheless,
the opening declarations of unqualified forgiveness found in both Mark and
Matthew (but missing from Luke) stand in seeming contradiction to the remainder
of the saying. After hearing that all blasphemy will be forgiven, we hear that just
the opposite is the case.
Mark’s rare designation, “sons of men” (τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων), a phrase which
only occurs here and in Ephesians 3:5, has been suggested by some scholars to be
evidence of an original Aramaic saying.[3] Boring proposed that the original
Markan opening read, ישתבקון כל חובין לבר נשא.[4] Accordingly, the divergence
between the Markan and Q sayings regarding the “sons of men” and the “Son of
Man” is understood to result from different translations of an Aramaic logion,
“…bar-naša is well singular as collective and can be behind υἷος τοῦ ἀνθρώπου as
well as behind υἱοῖ τῶν ἀνθρώπων.”[5]
This line of reasoning rests upon the a priori assumption that the semitic Vorlage
for the logion must have been Aramaic. Yet, these outdated assumptions regarding
the language of Jesus and the language environment of first-century Judaea have
been challenged by not a few scholars, particularly since the discovery of the Dead
Sea Scrolls.[6] If the saying was originally spoken in Hebrew, then the explanation
3
M. Black, An Aramaic Approach to the Gospels and Acts (Oxford: OUP, 1967), 189.
M. E. Boring, “The Unforgivable Sin Logion Mark III.28-29/Matt.XII.31-32/Luke XII.10:
Formal Analysis and History of the Tradition,” Novum Testamentum 18 (1976): 276.
5
R. Schippers, “The Son of Man in Matt. 12:32= L 12:10, Compared with Mk. 3:28,” Studia
Evangelia 102 (1968): 232.
6
See R. Buth and R. S. Notley, eds. The Language Environment of First Century Judaea:
Jerusalem Studies in the Synoptic Gospels (Leiden: Brill, 2014); S. Fassberg, “Which Semitic
Language Did Jesus and Other Contemporary Jews Speak?” CBQ 74/2 (2012): 263-280; Sh.
Safrai “Spoken Languages in the Time of Jesus,” JERUSALEM PERSPECTIVE 30 (1991): 3-8, 13
4
299
for Mark’s plurality based on Aramaic linguistic ambiguity is beside the point. No
such ambiguity exists between ( בֶּן אָדָ םben ’ādām, “son of man/Adam”) and ְבּנֵי אָדָ ם
(benē ’ādām, “son of man/Adam”) in the Hebrew language.
Instead, Mark appears to have been confronted with an unpalatable statement
regarding forgiveness for blasphemy against the Son of Man, a title usually
identified by the early church with Jesus. What we witness in the Second Gospel is
a ‘Christian’ hesitation to allow or expiate the reviling of the Son of Man. Easton
has remarked that in contrast to Mark the authenticity of Luke’s saying, “should
never have been questioned; no Christian would have framed such a saying.”[7] The
entirety of Mark 3:28 exhibits signs of Mark’s reworking of an earlier (more
difficult!) saying. The product of Mark’s editing 3:28 is what Taylor called, “a
rough Greek.”[8]
The addition of ἀµήν (amēn, “Amen!”) by Mark is an attempt to semiticize the
saying and to give it an authentic feel.[9] Yet, it is obviously secondary. In addition,
[https://www.jerusalemperspective.com/2551/]; idem, “Literary Languages in the Time of
Jesus,” JERUSALEM PERSPECTIVE 31 (1991): 3-8 [https://www.jerusalemperspective.com/2563/]; J.
Grintz, “Hebrew as the Spoken and Written Language in the Last Days of the Second Temple,”
JBL 79 (1960), 32-47. The clearest evidence that Jesus spoke and taught in Hebrew rather than
Aramaic are his story parables. Jewish parables, which outside of the Gospels, are only found in
rabbinic literature are all told in Hebrew, and none are in Aramaic. R. S. Notley and Z. Safrai,
Parables of the Sages (Jerusalem: Carta Publishing, 2011), 6.
7
B. S. Easton, The Gospel According to St. Luke, A Critical and Exegetical Commentary (New
York: C. Scribner’s Sons, 1926), 199. The same may be said for its parallel in Matt. 12:32.
8
V. Taylor, The Gospel According to St. Mark (New York: Macmillan, 1957), 242-243.
9
We see the same attempt in Mark 8:12 (ἀµὴν λέγω ὑµῖν, εἰ δοθήσεται τῇ γενεᾷ ταύτῃ σηµεῖον),
where Matt. 16:4 and Luke 11:29 agree not to include ἀµήν. Flusser contends that the logion
about the sign of the Son of Man is best preserved in Luke’s Gospel. His observation also has
something to say about whether Jesus would have identified himself with the title Son of Man.
“The Sign of the Son of Man,” Judaism and the Origins of Christianity (Jerusalem: Magnes
Press, Hebrew University, 1988), 526-534. “One of the principal results of our investigation is
300
Mark’s peculiar inclusion of πάντα … τὰ ἁµαρτήµατα (panta…ta hamartēmata,
“all…the sins”) betrays his familiarity with πᾶν ἁµάρτηµα (pan hamartēma, “every
sin”) in 1 Corinthians 6:18, where it also occurs in proximity with τὸ πνεῦµα τὸ
ἅγιον (to pnevma to hagion, “the holy spirit”) and the idea to sin against the Holy
Spirit. Our study is not primarily concerned with Markan literary method, but it is
important to recognize the Evangelist’s editorial hand in order to identify the
development of the tradition. In the end, Mark’s opening statement proved too
difficult for Matthew to accept unchanged, and so he revised it. Yet, when we
compare Matthew’s opening verse with the remainder of his saying, we find that
he has conflated two independent traditions, the first an edited version of Mark and
the second closer to what we read in Luke’s Gospel.
In his study of our logion, Boring attacked the view which he considered the only
alternative to Mark’s position of historical priority. The theory of Matthean priority
espoused by Griesbach, and more recently advocated by Farmer, Sanders, and
others, understands Mark here to be the final stratum of the synoptic tradition,
combining together the earlier Matthean and Lukan formulæ.[10] In our pericope,
however, such an understanding is incapable of explaining what we witness in the
pericope.[11]
that Jesus’ saying in Luke 11:29-32 is his ipsissima verba, because it is practically impossible to
imagine that such a profound saying with hidden hints to Enochic motifs could have been
invented later by others. And if the gospel preserved this original saying of Jesus, it has a further,
far-reaching consequences for the self-awareness of Jesus. One cannot escape the conclusion that
in our saying Jesus identified himself with the eschatological Son of Man” (“Sign,” 534). While
Flusser is correct about the sense of Jesus’ use of the Son of Man in Luke 11:29, in our current
saying the title holds a different import.
10
E. P. Sanders, The Tendencies of the Synoptic Tradition (London: CUP, 1969), 270.
11
Boring, “Unforgivable,” 262.
301
Mark must then be represented as using the common material
Matt.12:24-26/Luke 11:15-18 in Mark 3:22-26, but inexplicably
abandoning the continuation of this common material in Matt.
12:27-28/Luke 11:19-20. In Mark 3:27, he then chooses a saying from
Matthew, 12:29, although the Lukan counterpart (11:21-22) is not
verbally parallel, and then omits verbatim parallel material in Matt.
12:30/Luke 11:23. When he comes to the two sayings in Matthew
concerning blasphemy against the Holy Spirit, he chooses the first and
expands it, while ignoring the Lukan version in another context. He
cannot be represented as combining the Matthean and Lukan versions.
Boring’s argument about the weakness of Matthean priority, which assumes
Mark’s dependence on Matthew, is correct. Mark can hardly be shown to have
combined Matthew and Luke. Nor is it reasonable to assume that Mark, if indeed
composing the final stratum of tradition, would have desired to produce a work
which uncannily demonstrates traits of a mediating position between Matthew and
Luke in the manner which Boring describes. The literary facts should be allowed to
speak for themselves. Matthew conflates two independent traditions, one
represented by Mark and the other approximating what we find in Luke.
The most reasonable explanation is some form of two-source theory, yet perhaps
not necessarily that which Boring suggests.[12]
If the version of the logion found in Matt. 12:32 is an earlier form than
that found in Mark 3:28-29, this cannot be argued on the basis that
Matthew is here the source for Mark, and the two-source hypothesis
continues to be the most satisfactory framework for dealing with the
phenomena of the text.
Although Boring correctly asserts the need for two independent, non-Matthean
sources to explain the form(s) of our saying, it does not follow that the originality
12
Boring, “Unforgivable,” 264.
302
of Matthew 12:32 is impeded by Mark’s non-use of Matthew. All of Boring’s
objections are silenced, if one understands that Mark in our passage relies upon
Luke (or a saying that is akin to Luke). Mark then edited the tradition he received,
at points making changes.[13] Matthew represents the final stage in the Synoptic
Tradition. He has conflated (and at times corrected) the Markan saying he received
with an older form of the saying.
Matthew was familiar with an earlier, non-Markan statement that, though akin to
Luke, lacked many of the Lukan “improvements.” The form of the variant found in
Matt. 12:32 is to be preferred to that which is found in Luke 12:10. Those familiar
with Hebrew will recognize the preference for Matthew’s εἴπῃ λόγον (eipē logon,
13
The most significant alteration is Mark’s concluding statement where he alone adds, “For they
had said, ‘He has an unclean spirit’” (Mark 3:30). In this he echoes his change to the “Beelzebul
Controversy” (Matt. 12:22-30; Mark 3:22-27; Luke 11:14-23). There the accusation against
Jesus attested by Matt. 12:24 and Luke 11:15 is that “He casts out demons by Beelzebul, the
prince of demons.” Instead, according to Mark 3:22 the scribes charge, “He is possessed by
Beelzebul, and by the prince of demons he casts out the demons.” Minor agreements between
Matthew and Luke have always proven troublesome for those who hold to Markan priority, and
Matthew and Luke’s independent use of Mark for their common material. Streeter attempted to
reason that our pericope was one of the rare occasions where Mark knew and used Q. “St.
Mark’s Knowledge and Use of Q,” in Oxford Studies in the Synoptic Problem, W. Sanday, ed.
(Oxford: OUP, 1911), 169-172. On the contrary, what we witness in our saying is Mark’s
penchant to borrow related phrasing from other passages to change his text. The charge of being
possessed by a demon was not, in fact, made against Jesus, but against John the Baptist. “For
John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon’; the Son of Man came
eating and drinking, and they say, ‘Behold, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors
and sinners!’” (Matt. 11:18-19; Luke 7:34-35). Characteristically, Mark has omitted the saying
with these charges against John and Jesus. Instead, in our pericope he has transferred the charge
against John to Jesus. We should quickly add that our reading of the synoptic relationship is not
simply Luke→Mark→Matthew. The Evangelists do not work as mere copyists. One must
examine the literary data in each account to identify individual editorial changes. Typically,
“Matthew, when independent of Mark, frequently preserves the earlier sources of the life of
Jesus that lie behind Luke’s Gospel.” Flusser, Jesus (Jerusalem: Magnes Press Hebrew
University, 1997), 22. So regarding our saying Flusser has observed, “und in Mt. 12:32 ist die
zweite Variante in einem bessern Zustand als die, die in Lk. 12:10 erhalten ist,” “Die Sünde,” 92.
303
“might say a word”) to Mark’s βλασφηµήσῃ (blasfēmēsē, “might blaspheme”) or
Luke’s βλασφηµήσαντι (blasfēmēsanti, “blaspheming”). In the Hebrew Bible, the
object for the verb ( גִּדֵּ ףgidēf, “revile”), which is the Hebrew equivalent for
βλασφηµεῖν (blasfēmein, “to blaspheme”), is typically reserved for God or his
name. So, we hear in Numbers:
ְו ַהנֶּפֶשׁ ֲאשֶׁר־תַּ ֲעשֶׂה ְבּי ָד ָרמָה מִן־ ָה ֶאז ְָרח וּמִן־ ַהגֵּר אֶת־י ְהוָה הוּא ְמגַדֵּ ף
But the person who does anything with a high hand, whether he is
native or a sojourner, reviles [ ] ְמגַדֵ ּףthe LORD…. (Num. 15:30 [cf. 2
Kings 19:22; Isa 37:23])
The second half of Matthew’s saying, which lacks traces of Markan influence,
expresses a similar, but less refined, idea of reviling. The verb βλασφηµεῖν in Mark
and Luke 12:10b and those parts of Matthew that have been influenced by Mark is
a literary improvement on the more primitive form of the saying preserved in
Matthew 12:32 and its “minor agreement” in Luke 12:10a.[14] This earlier form of
the saying refers to one who “speaks against” the Son of Man and the Holy
Spirit.[15] The Hebraic expression is heard both in the Hebrew Bible and the Dead
14
I. H. Marshall has rightly identified the use of βλασφηµεῖν “as a more elegant Greek
rendering.” The Gospel of Luke: A Commentary on the Greek Text (Exeter: Paternoster Press,
1978), 517. Hence, Luke refined the Hebraism attested in Matt. 12:32 and Luke 12:10a with his
use of βλασφηµεῖν (cf. Acts 6:11). We find the same improvement by Luke on another occasion
which creates a pleonasm: καὶ ἕτερα πολλὰ βλασφηµοῦντες ἔλεγον εἰς αὐτόν (“And they spoke
many other words against him, reviling him”; Luke 22:65). Indeed, the use of βλασφηµεῖν in
Luke 12:10a may be intended to anticipate that those who held Jesus before they handed him
over to the Romans were “reviling (βλασφηµοῦντες) him” (see also Matt. 27:39; Mark 15:29).
15
The difference between Luke’s εἰς (eis, “into”) and Matthew’s κατά (kata, “against”) may
represent variant translations of what was certainly the Hebrew idiom -ּ( לְדַ ֵבּר ְבledabēr be-, “to
speak against”). Luke represents a more literal rendering, but the verb לְדַ ֵבּרwith the same idea of
reviling occurs in the Hebrew Scriptures with the LXX translating -ּ ְבwith κατά: וּמַדּוּ ַע ֹלא י ְֵראתֶ ם
( לְדַ בֵּר ְבּ ַעבְדִּ י בְמשֶׁהNum. 12:8) ∥ καὶ διὰ τί οὐκ ἐφοβήθητε καταλαλῆσαι κατὰ τοῦ θεράποντός µου
Μωυσῆ; (Num. 28:12 LXX; cf. Jer. 31:20).
304
Sea Scrolls:
ַויּ ָב ֹא ָהעָם אֶל־משֶׁה וַיּ ֹאמְרוּ ָחטָאנוּ כִּי־דִ בּ ְַרנוּ בַיהוָה ָובְָך
And the people came to Moses, and said, “We have sinned, for we have
spoken against the LORD and against you…” (Num. 21:7)
הם מדברים בם
They speak (abhorrent things) against them. (CD 5:13)
In a minor agreement against Mark, Matthew and Luke use the title “Son of Man,”
and there seems to be little doubt that Jesus in our saying used the equivalent of ὁ
υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου (ho huios tou anthrōpou, “the son of the human”). Matthew
12:32 and Luke 12:10 both refer to the one who speaks against the Son of Man. As
we noted, some scholars have suggested that Mark’s original τοῖς υἱοῖς τῶν
ἀνθρώπων with the collective sense of “men” has been altered by Matthew and
Luke to read τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, introducing an eschatological sense into the
logion. While the logion did originally read τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, in this context
it is not necessary to read the title eschatologically or, as has been proposed, to
Jesus “in his hidden humble form of the Messiah.”[16] Instead, E. P. Sanders rightly
observed, “sayings concerning forgiveness, as might be expected, have little
eschatological thrust.”[17]
16
17
G. Bornkamm, Jesus of Nazareth (London: Hodder and Stoughton, 1963), 213 n. 1.
E. P. Sanders, Jesus and Judaism (Philadelphia: Fortress Press, 1985), 111.
305
Sin Against the Spirit in Light of Ancient Jewish Sources
At the outset we raised a question about the literary placement of the logion in the
Gospels and its importance for discerning its meaning. Unfortunately, the original
historical setting cannot be known with any certainty.[18] Nevertheless, a knowledge
of contemporary religious thought can assist us to better understand the saying’s
original intent. It seems that Jesus’ caution belongs to ongoing discussions in
Jewish circles regarding the interrelationship between one’s standing with God and
one’s neighbor.
The same theme can be heard in the teachings of Jesus on other occasions. “So if
you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has
something against you, leave your gift there before the altar and go; first be
reconciled to your brother, and then come and offer your gift” (Matt. 5:23-24).
These verses speak of the conditions for the acceptance of personal sin offerings
and are likely related to the conditions presented on the Day of Atonement, during
which the offering is contingent upon prior reconciliation with one’s neighbor.
While the subject of divine forgiveness is not expressly mentioned, the act of
“offering your gift at the altar” in the context of reconciliation can have
communicated little else to the hearers.
18
While questions remain concerning the historical context for the logion, its position in
Matthew’s Gospel seems to have influenced the Evangelist to alter the wording of the statement
by Jesus in the preceding verse (Matt. 12:28): εἰ δὲ ἐν πνεύµατι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιµόνια,
ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑµᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ. The Lukan saying with ἐν δακτύλῳ θεοῦ (Luke
11:20) certainly represents the form of the original logion. See R. S. Notley, “By the Finger of
God,” JERUSALEM PERSPECTIVE 2/9 (July-August 1989): 6-7 [https:/
/www.jerusalemperspective.com/514/]; E. Ellis, The Gospel of Luke (London: Oliphants, 1974),
167; J. A. Fitzmyer, The Gospel According to Luke X-XXIV (New York: Doubleday & Company,
1981), 916-923.
306
A similar idea of the importance of human relationships and their effect on one’s
standing before God is more clearly enunciated by Ben Sira:
ἄνθρωπος ἀνθρώπῳ συντηρεῖ ὀργήν,
καὶ παρὰ κυρίου ζητεῖ ἴασιν;
ἐπ᾿ ἄνθρωπον ὅµοιον αὐτῷ οὐκ ἔχει ἔλεος,
καὶ περὶ τῶν ἁµαρτιῶν αὐτοῦ δεῖται;
αὐτὸς σὰρξ ὢν διατηρεῖ µῆνιν,
τίς ἐξιλάσεται τὰς ἁµαρτίας αὐτοῦ;
Does a man harbor anger against another,
and yet seek for healing from the Lord?
Does he have no mercy toward a man like himself,
and yet pray for his own sins?
If he himself, being flesh, maintains wrath,
who will make expiation for his sins? (Sir. 28:3-5)
The message of Ben Sira reminds us of Jesus’ words when he instructed his
disciples to pray, “Forgive us our sins in the same way that we have forgiven those
who have sinned against us” (Luke 11:4a; Matt. 6:12). Along the same lines, we
hear that the lack of reconciliation is an impediment to atonement, according to a
first-century sage, Rabbi Eleazar ben Azariah:
שׁבֵּין אָדָ ם
ֶ ֶא ְל ָעזָר בֶּן ֲעז ְַרי ָה ִמכָּל חַטּאוֹתֵ יכֶם ִל ְפנֵי י ָיי תִּ ְטהָרוּ ֲעבֵירוֹת′אֶת זוֹ דָ ַרשׁ ר
שׁיּ ְַרצֵּה אֶת
ֶ ִיפּוּרים ְמ ַכפֵּר עַד
ִ שׁבֵּינוֹ ְלבֵין ֲחבֵירוֹ אֵין יוֹם ַהכּ
ֶ ִיפּוּרים ְמ ַכפֵּר ְו
ִ ַלמָּקוֹם יוֹם ַהכּ
ֲחבֵירוֹ
This did R. Eleazar b. Azariah expound: From all your sins shall ye be
clean before the LORD (Lev. 16:30)—for transgressions that are between
man and God the Day of Atonement effects atonement; but for
transgressions that are between a man and his fellow the Day of
Atonement effects atonement only if he has appeased his fellow. (m.
Yom. 8:9)
Coupled with this, Jesus’ warning about speaking against the Holy Spirit should be
307
understood against the background of the Jewish injunction against speaking
against or reviling God. The interdiction against blasphemy occurs in expanded
lists of cardinal sins (idolatry, adultery and the spilling of blood). To these three,
which we hear in Acts 15:28-29[19] were added “robbery and blasphemy” in the
Jewish midrash Sifra on Leviticus 18:4 and in the earlier Jewish portion of the
Didache:[20]
τέκνον µου, µὴ γίνου γόγγυσος, ἐπειδὴ ὁδηγεῖ εἰς τὴν βλασφηµίαν·
µηδὲ αὐθάδης µηδὲ πονηρόφρων, ἐκ γὰρ τούτων ἁπάντων βλασφηµίαι
γεννῶνται.
My child, be not a grumbler, for this leads to blasphemy, nor stubborn,
nor a thinker of evil, for from all these are blasphemies engendered.
(Did. 3:3-6)
The severity of profaning the name of God is heard in the midrash Mekhilta de
Rabbi Ishmael on Exodus 20:7:[21]
מי שמחלל שם שמים ועשה תשובה אין כח בתשובה לתלות ולא ביום הכפורים לכפר
.ולא בייסורין למרק אלא התשובה ויום הכפורים תולין ויום המיתה ממרק עם הייסורין
However, if one has profaned the name of God and repents, his
repentance cannot make the case pending, neither can the Day of
Atonement bring him forgiveness, nor can sufferings cleanse him of his
19
The message of the Jerusalem council in Acts 15:28-29 is best preserved in Codex Bezae. See
D. Flusser and S. Safrai, “Das Aposteldekret und die Noachitischen Gebote,” in Wer Tora mehrt,
mehrt Leben: Festgabe fur Heinz Kremers (ed. E. Brocke and H.-J. Borkenings; NeukirchenVluyn, 1986), 173-192; idem, “The Apostolic Decree and the Noahide Commandments” trans.
H. Ronning, JERUSALEM PERSPECTIVE (2012) [https://www.jerusalemperspective.com/4403/].
20
See J. B. Lightfoot, and J. R Harmer, The Apostolic Fathers: Revised Texts with Short
Introductions and English Translations (London: Macmillan, 1898), 218-230; H. van de Sandt
and D. Flusser, The Didache: Its Jewish Sources and Its Place in Early Judaism and Christianity
(Assen, Netherlands: Royal Van Gorcum, 2002), 171-172.
21
See E. Urbach, The Sages, Their Concepts and Beliefs (Jerusalem: Magnes Press, Hebrew
University, 1979), 356-359.
308
guilt. But repentance and the Day of Atonement both can merely make
the matter pend. And the day of death with the suffering completes the
atonement.
The rabbinic idea of suffering at death as a means for atonement from
transgression may relate to a notion that we will consider below. Although many
similar sayings from rabbinic literature could be presented, a closer parallel to the
saying of Jesus appears in a pre-Christian Jewish apocalyptic work. In the list of
holy angels found in the Book of the Watchers from 1 Enoch, we hear about Sariel,
“one of the holy angels who is in charge of the spirits of those who sin against the
spirit [οἵτινες … τῷ πνεύµατι ἁµαρτάνουσιν]” (1 Enoch 20:6).[22] The possibility
that the phrase “those who sin against the spirit” relates to blasphemy is indicated
by the subsequent interpretation of Enoch’s cosmic journey:
Καὶ εἶπον Διὰ τί ἡ γῆ αὕτη ἡ εὐλογηµένη καὶ πᾶσα πλήρης δένδρων,
αὐτὴ δὲ ἡ φάραγξ κεκατηραµένη ἐστίν; γῆ κατάρατος τοῖς
κεκατηραµένοις ἐστὶν µέχρι αἰῶνος. ὧδε ἐπισυναχθήσονται πάντες οἱ
κεκατηραµένοι οἵτινες ἐροῦσιν τῷ στόµατι αὐτῶν κατὰ Κυρίου φωνὴν
ἀπρεπῆ, καὶ περὶ τῆς δόξης αὐτοῦ σκληρὰ λαλήσουσιν. ὧδε
ἐπισυναχθήσονται, καὶ ὧδε ἔσται τὸ οἰκητήριον.
Then I said, ‘What is the purpose of this blessed land which is
completely full of trees and of this accursed valley in the middle of
them? Then Raphael, one of the holy angels who was with me,
answered me and said to me, This accursed valley is for those who are
The reading here is based on the Greek texts Gka1 a2 which have been corrupted in the Ethiopic
translations. M. Black and A-M Denis, Apocalypsis Henochi Graece (Leiden: E. J. Brill, 1970),
32. Black suggests that both the Greek and the Ethiopic texts are corrupt. See Black, The Book of
Enoch or I Enoch (Leiden: E. J. Brill, 1985), 153. However, as we shall see the Greek text may
accord with our Gospel saying and other non-canonical witnesses. M. A. Knibb, “I Enoch,” in
The Apocryphal Old Testament, H. F. D. Sparks, ed. (Oxford: OUP, 1984), 208; E. Isaac, “I
Enoch,” in The Old Testament Pseudepigrapha: Expansions of the “Old Testament” and
Legends, Wisdom and Philosophical Literature, Prayers, Psalms, and Odes, Fragments of Lost
Judeo-Hellenistic Works, J. H. Charlesworth, ed. (New York: Doubleday, 1983), 24.
22
309
cursed forever; here will be gathered together all who speak with their
mouths against the Lord words that are not fitting and say hard things
about his glory. Here they will gather them together, and here will be
their place of judgment. (1 Enoch 27:1-2)
Enoch’s question concerning the “accursed valley”[23] is explained by Raphael to be
the place of perdition for those who have spoken against the Lord and his glory (1
Enoch 27:2). Matthew Black rightly interpreted the transgression to denote
“blasphemy.”[24] Moreover, the lines are structured in Hebraic parallelism with “his
glory” in the second phrase serving as a circumlocution for “the Lord” in the
first.[25]
Mention of “the accursed valley” (i.e., Gehenna) as the destiny of the wicked is
well known both in Jewish and Christian literature.[26] Another description of the
place of punishment appears in the depiction of Enoch’s visit to the mountain of
the dead:
23
The phrase ἡ φάραγξ κεκατηραµένη (hē faranx kekatēramenē, “the accursed valley”) = גֵּיהִינָּם
(gēhinām, “Gehenna”); Black, The Book of Enoch, 175; C. Milikowsky “גיהנום ופשעי ישראל על פי
׳סדר עולם׳,” Tarbiẓ 55 (Jan-Mar, 1986): 315-316.
24
Black, The Book of Enoch, 174.
25
A similar metonymy occurs with τῆς δυνάµεως τοῦ θεοῦ (tēs dūnameōs tou theou, “of the
power of God”) in Luke 22:69. “This term is used as a hypostatic description of God Himself
both in Judaism and in the New Testament…” D. Flusser, “At the Right Hand of Power,”
Judaism and the Origins of Christianity (Jerusalem: Magnes Press, Hebrew University, 1989),
303. See G. F. Moore, Judaism in the First Centuries of the Christian Era, the Age of the
Tannaim (2 vols.; New York: Schocken Books, 1971), 2:335 n. 8.
26
In his study Milikowsky reviews the biblical and early non-canonical occurrences of the term
Gehenna and the two distinctive ideas of a destination for wicked souls as a place of punishment
after their death and the eschatological idea of punishment for the sins of the wicked which is
meted out in the great and final judgement. He also has shown that both ideas are to be found in
the New Testament. Milikowsky, “גיהנום,” 313ff.; J. Jeremias, “γέεννα,” Theological Dictionary
of the New Testament, G. Kittel, ed. G. W. Bromiley, trans. (9 vols.; Grand Rapids: Eerdmans,
1964), 1:657ff.; “ἄβυσσος,” ibid. 1:9ff.; “ᾅδης,” ibid. 1:146-149.
310
Then I asked regarding it, and regarding all the hollow places: ‘Why is
one separated from the other?’ And he answered me and said unto me:
‘These three (places) have been made that the spirits of the dead might
be separated. (1) And such a division has been made (for) the spirits of
the righteous, in which there is the bright spring of water. (2) And such
has been made for sinners when they die and are buried in the earth and
judgment has not been executed on them in their lifetime. (3) Here their
spirits shall be set apart in this great pain till the great day of judgement
and punishment and torment of those who curse forever and retribution
for their spirits. There He shall bind them forever. (1 Enoch 22:8-10)
What we witness in the Book of Watchers is a notion that continues through the
New Testament period into early rabbinic literature—the gradation of sin and its
punishment. Of particular interest for us in 1 Enoch 22:8-10 and 27:2 is the
description that the punishment for those “who speak against the Lord” or “curse
forever” is unending punishment.
These receive no forgiveness. Or to paraphrase from the earlier rabbinic statement,
“their suffering at death brings no atonement.” They are punished forever.
Milikowsky examined the notion of Gehenna presented in a second century
midrashic chronograph, Seder Olam.[27] The midrash concerns the chronology of
the early generations of the biblical period. However, in the latter portions of
chapter 3 the writer digresses to consider the subject of Gehenna. He ponders the
length of time the wicked must suffer in Gehenna and cites the opinion of an
anonymous rabbi and that of R. Yohanan ben Nuri. Finally, the writer concludes:
לאחר שנים עשר חדש פושעי ישראל שעברי על המצות נפשן כלה וגופן בלה ונישרף
וגהינם פולטתן והרוח זורה אותן ומפזרתן ונעשין אפר תחת כפות רגלי צדיקים
After twelve months, the sinners of Israel who have transgressed the
27
Milikowsky, “גיהנום,” 311-343.
311
commandments, their souls cease to exist, their bodies waste away and
are burnt, Gehenna spits them out, the wind scatters them and disperses
them, and they become ashes under the soles of the feet of the
righteous.[28]
In other words, there is temporary punishment for the sinners of Israel who have
transgressed the commandments. Their punishment is distinguished from that of
those who have separated themselves from the ways of the community.
אבל מי שפרשו מדרכי ציבור כגון המינים והמשומדין והמוסורות והחניפין והאפקרסין
שכפרו בתחית המיתים ושאמרו אין תורה מן השמים גהינם נינעלת בפניהם ונידונין
בתוכה לעולם ולעולמי עולמים
But those who have separated themselves from the ways of the
community, like the sectarians, the apostates, the informers, the
infidels, and the heretics who have denied the resurrection of the dead
or have said that the Torah is not from Heaven, they are locked in
Gehenna and they are punished within it forever and ever.
Whereas the midrash speaks of an end for the punishment of the former group, the
retribution upon the latter is without end—forever and ever. Milikowsky has
demonstrated that the writer has combined two lists of transgressions, which
appear elsewhere independently,[29] to define how exactly these have abandoned the
ways of the community.[30] The common trait of transgression is given in the final
lines:
ומי גרם להם מפני שפשטו ידיהם בזבול שנ׳ מזבול לו ואין זבול אלא בית המקדש שנ׳
28
The Hebrew texts and translation are taken from C. Milikowsky, Seder Olam: A Rabbinic
Chronograph (Ph.D. Dissertation, Yale University, 1981), 229-230 (H); 458 (E).
29
“המינים והמשומדין והמוסורות,” t. Bab Metzia 2:33 (= b. Abodah Zarah 2); Aboth de Rabbi Nathan
Ver. A, Chap. 17 (Schechter, 64). “ושאמרו אין תורה מן השמים והאפקרסין שכפרו בתחית המיתים,” m.
Sanh. 10:1.
30
Milikowsky, “גיהנום,” 311-343.
312
′בנה בית וגו
What brought this upon them? Because they raised their hands against
zevul, as it is says “from zevul to him” (Ps. 49:15), and zevul is nothing
other than the temple, as it says, “I have built for you an exalted house”
(I Kings 8:13).
The midrash is a play on the Hebrew word ( זְבֻלzevul) which means literally,
“exalted.” It is used to describe the Temple (1 Kgs. 8:13-2; 2 Chron. 6:2: בָּנ ֹה ָבנִיתִ י
שׁבְתְּ ָך עוֹ ָלמִים
ִ )בֵּית זְבֻל לְָך מָכוֹן ְלand for the heavenly abode of God: “Look down from
heaven and see, from thy holy and glorious habitation” (Isa. 63:15: וּראֵה
ְ שּׁ ַמי ִם
ָ ַהבֵּט ִמ
ְאַרתֶּ ָך
ְ ) ִמזְּבֻל קָדְ שְָׁך וְתִ פ. Elsewhere, we hear language similar to Seder Olam in the
Tosefta:
וצורם לבלות שאול ומי גרם להם′ ננעלת בפניהן… שאול כלה והם אינם כלין שנ′גיהנ
שפשטו ידיהם בזבול שנאמר מזבול לו ואין זבול אלא בית המקדש שנאמר בנה בניתי
בית זבול לך
Gehenna is locked behind them…Sheol will waste away, but they will
not waste away. For it is written, “and their form shall cause Sheol to
waste away” (Psalm 49:14). What made this happen to them? Because
they stretched out their hand against the “lofty habitation,” as it is said,
“Because of his lofty habitation,” and lofty habitation refers only to the
Temple, as it is said, “I have surely built you a lofty habitation, a place
for you to dwell in forever” (1 Kings 8:13). (t. Sahn. 13:5)
The idea in the midrash and the Tosefta concerning those who have abandoned the
ways of the community is that they have exalted themselves, raising their hands in
rebellion against God. The same language appears in 1 Enoch 46:7 to describe
those who have rebelled and are being punished, “They raise their hands against
the Most High.” Indeed, the language to raise or extend one’s hands against God
may allude to a verse we considered earlier: “But the person who does anything
with a high hand, whether he is native or a sojourner, blasphemes the LORD” (Num.
313
15:30).
It is important to note that the Temple in the rabbinic midrash serves the same
literary purpose as “the glory of the Lord,” in 1 Enoch. They are metonymical
expressions for the LORD. They signify his presence and work in the world. The
destiny for the blasphemers is the same as those “who speak hard words against the
Lord” described in 1 Enoch and “those who speak a word against the Holy Spirit”
in the saying of Jesus. They have no hope of forgiveness. In other words, there will
be no cessation of their punishment in eternity.
Conclusion
How does this emerging complex of ideas help us to understand the sense of Jesus’
saying: “He who speaks against the son of man will be forgiven; but he who speaks
against the Holy Spirit will not be forgiven”?
On several occasion in the Gospels, we hear that Jesus speaks of himself as a
prophet. “A prophet is not without honor except in his own country” (Mark 6:4).
“Go and tell that fox… I must go on my way today and tomorrow and the day
following; for it cannot be that a prophet should perish away from Jerusalem”
(Luke 13:32-33). There were even those among his followers who understood him
to be a prophet, “Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word
before God and all the people” (Luke 24:19).
When Jesus warns about those who speak against the Holy Spirit, he cautions those
who would reject the prophetic word of the LORD. Such umbrage is essentially
rebellion against God. Fitzmyer recognized the same metonymy when he
314
commented, “the ‘holy spirit’ is being used somewhat like the ‘finger of God’ in
Luke 11:20, as a way of expressing God’s salvific intervention in human activity;
if this is rejected or abused, so is God himself.”[31]
The Hebraic structure of our saying speaks of the son of man and the holy spirit in
an interwoven, paralleled fashion.[32] On one level Jesus speaks comparatively
about the relative severity of speaking against one’s fellow human in contrast to
speaking against the word of the Lord, which is delivered by his servant on whom
his Holy Spirit rests. He is the prophetic voice through whom God calls those who
would listen to repentance.
The hearers may disapprove of the person of the messenger, but it is a far more
serious matter to reject the message he carries by virtue of the Holy Spirit which
rests upon him. In this case, their sin is the same as we heard earlier in Num. 21:7:
“( דִ ַב ְּרנוּ בַיהוָה ָובְָךWe have sinned against the LORD and against you”). If our
understanding is correct, then we discover that the Hebrew saying of Jesus belongs
to developing Jewish ideas regarding the gradation of sin and punishment. It also
reflects his high self-awareness as the prophetic voice on whom the Holy Spirit
rests.
31
Fitzmyer, op cit., 966.
R. L. Lindsey, A Hebrew Translation of the Gospel of Mark (Jerusalem: Dugith Publishers,
1973), 37.
32
315
This page is intentionally blank.
316
Subject Index
Decapolis 131, 279
demons 95, 144-145, 214
dill 232-233
divorce 186, 188-189, 227, 245
A
‘am hā’āretz 170, 201, 219, 233, 238-240
Aaron 21, 89
adultery 227, 245
Aesop 178-179
Agrippa 33, 69-70
Aramaic 78, 88, 94, 132, 162, 168, 177,
190, 205, 235
Archelaus 104-105, 282
E
Elizabeth 115
Emmaus 273, 286-288, 295
Esau 116, 119, 234
Essenes 106, 118-119, 210
ethnos 15-22
B
baptism 108, 110, 114-115
Bar Ma‘ayan 71, 238
Beelzebul 145, 298, 303
Bet Hillel 214, 274
Bethpage 161, 283
bet midrash 183, 194, 203, 205, 225, 237,
246
Bet Shammai 189, 214, 227, 274
Bivin, David N. 5, 13, 72-73, 129, 137,
149, 180-181, 183, 250, 297
F
fig 156-161, 164, 169, 172
Fourth Philosophy 106
frankincense 174-176
G
Galilee 15, 23, 33, 45, 130-131, 144, 163,
165, 200, 203, 221, 239, 273-275,
277-279, 288-290, 295
Garden of Eden 179
Gehenna 310-313
Gentile 17, 25-26, 57, 122, 189, 254-255,
258-259, 261, 268
Gethsemane 130, 162
grapes 168, 170
C
Caesarea 36, 238
Caiaphas 154
Calvin, John 38, 41-45, 47, 50, 68, 135
Cana 193, 196, 201
Capernaum 140-141, 143, 147, 274-275,
290-291
carob 176-178
Ceaserea 288
centurion 140-141, 267-268
courts 51, 269
cumin 232, 234, 236
H
half shekel 226
handwashing 192, 194, 219-221, 241
ḥasid 4, 7, 177
ḥavūrah 53-54
ḥāvēr 53-54, 201, 237-240, 243
Hebrew 5-6, 19, 47, 75-76, 78, 85, 87-88,
109, 112, 119-120, 122, 132, 138,
152, 155, 157-162, 165-166, 168,
171, 177, 189, 216, 223-224, 226,
228-229, 247
Herod Antipas 23, 33, 105, 115-116, 130,
178, 268, 275, 279
D
David 99, 111, 154
Day of Atonement 84, 92-93, 103, 168,
306-309. See also Yom Kippur
Dead Sea Scrolls 21, 81, 132, 228, 299,
304
317
246, 271, 275, 277, 280, 289, 291,
294
Jubilee 77, 84-89, 91-96, 98-103, 109-110,
112, 121-122, 126-128
Judas Iscariot 240
Justin Martyr 153, 195
Herod the Great 105, 282, 288, 291
ḥibūr 264-266
Holy Spirit 297, 301-302, 304, 307,
314-315
honey 166-167
I
immersion 111, 196, 219, 228-229, 258
impurity 28, 30, 33, 37, 57, 61, 65-66, 143,
174, 196, 200-201, 221-222, 234,
239, 255, 264-266
Isaac 116-119, 234
Israel 13, 15-16, 18-22, 23-24, 71, 77, 80,
83, 89-90, 93, 105-106, 110-114,
120, 122, 125-126, 128, 136, 152,
157-162, 164-166, 168-170,
173-176, 179, 181, 188, 190, 197,
199, 203, 205, 208-209, 212-213,
215, 217-219, 222, 224, 226, 229,
246, 250, 262, 272-273, 276, 278,
285, 295, 311-312
K
Kingdom of God 14, 16, 76, 123, 142, 171
kingship 84, 102, 169
L
leper 26, 138, 140-141, 144, 277
leprosy 138-140, 144-147
Levi 23, 36, 40, 51, 237
locusts 177
Luther, Martin 37-43, 45, 68
M
magic 194, 207, 214, 247
Mary 115, 274
Melchizedek 88, 95, 98-102, 111, 121
mikveh 196, 229
minor agreements 303, 305
mint 232, 234-235
Moses 89-90, 126, 138, 140, 170, 205
mustard 165, 173-174
myrrh 174-176
J
Jacob 93
Jericho 23, 134-139, 146-148, 167, 278,
280-282, 295
Jesus 5-7, 14-18, 20-21, 23-24, 26, 28-29,
33-35, 37, 39-40, 43, 64, 72-73,
75-78, 104-105, 107-110, 115,
121-124, 128, 129-132, 134-149,
151-155, 157-162, 165, 167-169,
171-172, 174-175, 178-180,
184-191, 193-195, 201, 203-228,
230-231, 233-240, 242-250, 264,
267-269, 271, 273-279, 281-283,
286-288, 290-291, 294-295,
297-300, 305-307, 309, 314-315
John the Baptist 29, 32-33, 77, 88,
108-110, 112, 114-115, 117, 119,
122, 128, 156, 161, 177-179, 197,
281
Joseph 93
Josephus 16, 33, 69-71, 85, 87, 89, 94,
103-107, 114-121, 126, 131, 238,
N
nation 14-17, 19-20, 24, 47, 49-51, 60,
62-63, 70, 106, 120
Nazareth 6, 28, 122, 131, 187, 245, 274,
314
O
oaths 48-49, 117-119, 222, 225, 227, 247
P
parable 13-14, 17, 22, 32, 54, 124, 136,
158, 161, 163, 169, 172-173, 176,
203-204
Passover 104, 155, 164, 187, 191, 204,
230, 257-258, 271, 273-274, 283
318
Paul 38, 55, 64, 75, 107, 189, 194, 227
Pharisees 14, 32, 39-41, 43, 76, 106, 172,
185, 194-195, 205-207, 211-212,
217, 226, 228, 231-232, 237-238,
241-242, 244, 247, 250-251
Philo 69-70, 89, 92, 94, 103, 105-106, 122,
126, 225, 246, 272
phylacteries 226, 257
Pilate 105
piyyut 197, 250
plucking 215-217, 241, 245, 259
polygamy 189-190
prayer 81, 83, 123-126, 128, 197-198, 214,
226, 230, 257
priesthood 20-21, 84, 102
priests 14, 17-18, 20-22, 84, 90-91, 95,
100, 127, 135, 138, 140, 154, 196,
200-201, 219, 226, 242, 255,
268-269
prophecy 16, 78-79, 81-82, 84-85,
101-102, 171, 240
purification 93, 193-194, 196, 228-229,
241, 247, 269
purity 37, 53-54, 56-57, 65-66, 186,
191-192, 196, 200-201, 219-220,
228-230, 233, 237-238, 240, 243,
247, 256, 258, 265
Samaritans 163, 199, 259, 277
semichāh 213
Septuagint 88, 94, 102, 109-110, 112, 119,
152, 166, 229
Shabbat 186, 191, 199, 204, 206-218,
234-235, 241, 247, 257, 259-260.
See also Sabbath
Sicarii 107
Son of Man 19, 299-300, 304-305
Sukkot 167, 191, 271, 280, 287
synagogue 70, 122, 131, 141-142, 198,
209, 255, 327
Syriac 193, 228, 232-233, 243, 268
T
tax collectors 14, 23-25, 27-32, 35-44,
47-49, 52, 56-61, 65-74, 136, 191,
220, 237-240, 282
Temple 5, 14, 16, 21, 33, 47, 49, 69-70,
75-76, 80, 88, 92, 94-95, 103-105,
110, 123-125, 135, 153-154, 163,
167, 175-176, 185-186, 194,
198-200, 215-217, 220, 223-227,
230, 238-240, 242, 244, 246,
260-261, 269, 271-274, 281-282,
288, 290, 295, 297, 299, 313-314
tenants 13-14, 22, 172
Torah 20, 54-55, 71, 90, 98, 100, 111, 116,
131, 195-196, 202, 205-206, 219,
221, 259-260, 262, 295
Tree of Life 179-180
tzitzit 191, 264, 266-267
Q
Quirinius 88, 104-105, 107-109
Qumran 21-22, 83, 85-86, 88-89, 92,
94-95, 125, 198, 200, 219, 227,
229, 246
V
vinegar 172, 231
vineyard 13-14, 90, 161, 172, 217
vows 48, 222-225, 227, 247
R
repentance 4, 39, 43, 56, 72-73, 81, 108,
110-112, 114, 120-121, 158, 178
W
S
War Scroll 115, 125
wine 171-172, 175, 192, 196, 200, 204,
230-231, 252
Sabbath 177, 199, 206, 235, 241, 243, 245.
See also Shabbat
Sadducees 106, 200, 226, 242
Samaria 105, 144, 273-275, 277-278,
288-291, 295
319
Y
Yavneh 225, 246
Yom Kippur 84-87, 89, 92-96, 100-103,
109, 121, 127
Z
Zacchaeus 23, 32, 36, 43, 51, 136, 139,
165, 282
320
Index of Greek Words
Ἡ
Α
ἅγιος 20
ἄκανθα 168-170
ἀκρίς 177
ἀµήν 300
ἀξίνη 156
ἁµαρτία 103, 123
ἄµπελος 170-171
ἄνηθον 232
ἀπολυτροῦν 75
ἀπολύτρωσις 75
ἀρχιτελώνης 23
ἄφεσις 88-89, 103, 108-112
ἡδύοσµον 232
Θ
θάλασσα τῆς Γαλιλαίας 131
θέρος 160
Ι
Ἰεριχώ 137, 282
ἱκανός 267
Κ
καθαρίζειν 228-229
καθαρισµóς 193
καλέω 110
καρπός 158
κάρφος 152
κατά 304
κέδρος 178
κεράτιον 176
κερατωνία 176
κηρύσσειν 108, 110, 112
κλάδος 157
κλῆµα 157
κορβᾶν 223
κρασπέδον 264
Β
βασιλεία 14
βάτος 170
Βηθφαγῆ 161
βλασφηµεῖν 304
Γ
Γεθσηµανί 162
Γιναῆς 277
Δ
δένδρον 152
δίκαιος 119
δικαιοσύνη 116, 118-119, 121
δοκός 152
δρῦς 178
δῶρον 223
Λ
λάχανον 232
λίβανος 175
λίµνη Γεννησαρὲτ 131
λυτροῦν 75
λύτρωσις 75
Ε
ἐγγίζειν 136
ἔθνος 14, 20
εἰς 304
ἐλαία 162
ἐλευθερῖα 89
εὐσέβεια 116, 118
εὐσεβήσειν 118
Μ
µέλι 166
µετάνοια 112
µετρητής 193
Ξ
ξύλον 152, 154-155, 179
321
ξύλον ζωῆς 179
Ο
οἶνος 171
ὄξος 172
ὄρος τῶν ἐλαιῶν 162
ὀφείληµα 123-124
ὄχλος 17-18
Π
παράδεισος 179
πλεονάκις 272
πρῶτος 105
Ρ
ῥάβδος 155
ῥίζα 155
Σ
σίναπι 173
σµύρνα 174
σταφυλαί 168
στιβάς 157
σῦκα 168
συκάµινος 164-166
συκῆ 159
συκοµορέα 164-165
σῦκον 160
Τ
τελώνης 23, 25, 27-29, 45, 56, 65
τρίβολος 168-169
Υ
υἷος τοῦ ἀνθρώπου 299, 305
Φ
φοῖνιξ 166
φύλλον 157
Ω
ὡς κόκκος σινάπεως 173
322
Index of Hebrew Words
חַג ַהסֻּכּוֹת 271
שּׁבֻעוֹת 271
חַג ַה ָ
ח ְַרדָּ ל 173
ָחגָב 177
חָרוּב 176-177
חוֹמֶץ 172
א
אֱֹלהִים 102
אִילָן 152
אֵלוֹן 178
ֶאבְיוֹן 121 ,113
א ֶֶרז 178-179
אַלּוֹן 178
אָטָד 168-169
ט
ָטבַל 228-229
טוּמְאַת אוֹ ָכלִין 221
ב
בִּיטּוּל ַהנֶּדֶ ר 224
בֵּית ַהגָּן 277
בֶּן אָדָ ם 300
י
יִשׂ ְָראֱל 154 ,21
יַי ִן 175 ,171-172
י ְַרבּוּזִין 233
יוֹבֵל 112 ,109 ,88-89
ג
גְּאוּלָה 75
גִּדֵּ ף 304
ֶגּפֶן 170-171
ַגּבָּיי 237 ,52 ,47
שׁ ָמנִים 162
גַּת ְ
גָּאַל 75
גּוֹי 19
כ
ְ ּכעֵין ַהח ְַרדָ ּל 174
ַכּזַּי ִת 163
ַכּכּוֹתֶ בֶת 168
כָּל 266 ,21
ל
ד
לְבוֹנָה 175-176
לְדַ בֵּר ְבּ 304ְל ָהבִיא צֶדֶ ק ע ֹ ָלמִים 102
ְל ַכלֵּא ַה ֶפּשַׁע 102 ,83-84
ְל ַכפֵּר עָוֹן 102-103 ,84
שׁ ֲענֵּן 168
ְל ַ
ִלמְשׁ ֹ ַח ק ֹדֶ שׁ קָדָ שִׁים 102 ,84
ֶלאֱחוֹז ְ ּבי ָדוֹ 274
ַלחְתּ ֹם ַחטָּאות 102 ,84
ַלחְתּ ֹם חָזוֹן ְונָבִיא 102 ,84
דְ ּבַשׁ 166
דְ ּרוֹר ,121 ,109-112 ,103 ,101 ,93 ,88-89 ,85
126
דֶּ קֶל 166
ה
ִהצְדִּ יק 119
ֵהשִׁיב 247 ,80
ַהמַּצּוֹת חַג 271
הַר ַהזֵּיתִ ים 162
הוֹשַׁע נָא 168
מ
ְמ ַבשֵּׂר 101
ְמלָאכָה 245 ,213
ְמשִׁי ַח הָרוּ ַח 121 ,101
מוֹכֵס 52 ,47
מוֹצָא 287
ז
זַי ִת 162
ח
חִיבּוּר 264
323
ק ָָרא 111-113
קוֹנָם 223
קוֹרה 152
ָ
מוֹר 174
מוּ ְקצֶה 211
ס
ְסלִיחָה 109
ְסמִיכָה 213
ְסנֶה 170
ר
ֵריקָם 271
ָרחַץ 228-229
ש
ע
שׁ ִמטָּה ,112-114 ,109-110 ,103 ,87-93
ְ
126-128 ,121-122
שׁנַת הַדְּ רוֹר 88
ְ
שׁ ְקמָה 164-165
ִ
שׁבֶת 233
ֶ
שׁ ְבעִים 82
שׁ ֻבעִים ִ
ָ
שׁ ֶֹרשׁ 155
ֲענָבִים 170 ,168
ִעקָּר 155
עֵין ַגּנִּים 277
עֵץ 179 ,152
עֵץ ַחיּ ִים 179
עַם 21 ,19
ָעלֶה 157
ָענָף 157
ת
תְּ ֵאנָה 159-160
תָּ מָר 166
תּוּת 166
פ
פְּקוּדָ ה 101
פּ ְִרי 171 ,158
פִּידְ יוֹן ַה ֵבּן 274
פִּיקוּ ַח נֶפֶשׁ 245
פֵּיגָם 233
ַפּגָּה 161
פּ ְַרדֵּ ס 179
ָפּקַד 79-80
צ
צְדָ קָה 119-120
צֶדֶ ק 119 ,84
צַדִ ּיק 119
צ ַָרעַת 138
צוֹרְך נֶפֶשׁ 245
ֶ
ק
קִיסָּם 152
קֵץ 160-161 ,101 ,87
ַקי ִץ 160-161
ָקטָן 274
ק ְָר ָבּן 224
324
Special thanks to Pieter Lechner for his assistance in creating the pdf of this e-book.
325
Cover Image: A limestone table from
the first-century C.E. synagogue in
Magdala. Photographed by Joshua N.
Tilton.