Originally appeared in: Sprache und Kultur. Akten der X. Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft
Innsbruck, 22.-28. September 1996, ed. W. Meid, Innsbruck (IBS) 1998, 479-488.
Avestan xvarənah-: the etymology and concept
ALEXANDER LUBOTSKY
0. The etymology and concept of Avestan xvarənah- and its Iranian cognates have always been
subject of debate.1 The problems have been reviewed several times2 and are well-known.
1. Let us start with a short outline of the major constructions involving Av. xvarənah-. The
meaning of xvarənah- we will discuss later, but for the moment, I shall gloss xvarənah- by
'fortune', without pretending that this is the best rendering.
1.1. The most frequent formula with xvarənah- is the octosyllabic line ahe (mana / ham) raiia
xvarənahaca 'on account of his (my/their) wealth and fortune', which occurs hundreds of times
in the Yashts. A typical example is
Yt 3.18 (et passim)
ahe raiia xvarənahaca təm yazi surunuuata yasna
'On account of his wealth and fortune, I will worship him with audible veneration.'
`Wealth and fortune' are attributes of a god, who can bestow them on a devotee. In Yt 10.108,
for instance, Mithra asks (translation Gershevitch 1959: 127):
kahmi raca xvarənasca kahmi tanuu druuattəm azəm baxni xaiiamn
'On whom may I bestow riches and fortune, on whom health of the body?'
'Wealth and fortune' appear together in other formulae, too, cf. raca xvarənasca (Y 68.11, 21,
Yt 10.108), raiiamca xvarənahamca (Y 60.4), rauuant- xvarənavhant- (passim).
1.2. Another juxtaposition is formed by xvarənah- and sauuah- 'power', cf. sauuasca xvarənasca
(Y 60.2); xvarənah sauuah mazdatahe (Y 1.14, 3.16, 4.19; Yt 17.0, 62); xvarən
mazdatəm... sauu mazdatəm... (Y 2.14, 17.14), etc.
1.3. Our knowledge about xvarənah- primarily comes from the Yats. In Yt 19, two types of
xvarənah- are distinguished: kauuam xvarənah- 'the fortune of the Kavi-dynasty' and axvarətəm
1
Due to circumstances, I was unable to prepare a full-fledged article for this volume. Here I present the unaltered
text of my Innsbruck paper, to which I have only added some footnotes and the bibliography.
2
A good recent review of the xvarənah- problem can be found in Hintze 1994: 15ff. Cf. further Gnoli 1990, 1996,
Jacobs 1987, Lecoq 1987, Skjrv 1983.
480
2
ALEXANDER LUBOTSKY
xvarənah-3. The kauuam xvarənah- belongs to the gods. By its power they may create and
preserve the world. It further accompanied the ancient kings and heroes and gave them
extraordinary powers. The axvarətəm xvarənah-, on the other hand, is described as an object of
desire for divinities and heroes, who permanently struggle for it. Ahura Mazd even prescribes to
every mortal to fight for the axvarətəm xvarənah-.
In Yt 18, the Aryan xvarənah- (airiianəm xvarənah-) is honoured. It was created by Ahura
Mazd, is full of milk and pastures, and overcomes the Davas and the non-Aryan countries.
2. The major problem we encounter when dealing with the etymology of this word, is its anlaut.
Whereas Avestan xvarənah-, Pahl. xwarrah, and MoPers. xorre point to initial *xv-, the other
languages show initial *f-, cf. OP farnah- in PN (Vindafarnah-), MP (Man., Parthian) prh, frh
/farrah, farroh/ 'fortune, glory', Sogd. (Buddh.) prn, (Man.) frn, (Chr.) fn /farn/ 'glory, high
rank', Bactrian () on Kushn coins, Khot. phrra- 'splendour, rank (of Buddha)', MoPers.
farr(e), Oss. farn/farn 'happiness, wealth, well-being'.
For a long time it was held that the initial f- is due to a specific Median sound-law PIr.
v
*x - > Med. f-. The theory assumed that farnah- was borrowed by Old Persian from Median, and
then disseminated all over the Iranian territory in the period of the Achaemenid empire. In 1983,
however, P.O. Skjrv convincingly showed that the "Median" theory is untenable. His
conclusions can be summarized as follows:
1). It is impossible to prove that farnah- is an originally Median word and that there was
an exclusively Median development *xv- > f-.
2). Forms with f- are attested on the whole Iranian territory, whereas xv- is confined to
Avestan. Pahl. xwarrah and MoP xorre can be considered loanwords from Avestan.
3). There is no evidence that farnah- was so important in the Achaemenid empire that this
term was borrowed into all Iranian dialects of that time and replaced the local variants.
The "Median" theory being discarded, what then is the reason for the difference in anlaut?
Skjrv sees two possible answers:
A. Since farnah- is the most frequent form, it may also be the original one. In other
words, Av. xvarənah- may be an adaptation of *farnah- < *pharnas- (?) to the Avestan
phonological system, which had no initial f- before a vowel.4
B. The development PIr. *huarnah- > farnah- is due to dissimilation hu – h > f – h (or h –
h > f – h, followed by fua- > fa-). Avestan has escaped this dissimilation because the initial *huhad become xv- early enough.
3
The meaning of axvarətəm is disputed. In my opinion, the adjective axvarəta- means 'ungiven, undistributed' and is
a loan from "Scythian" *afarta- < Proto-Iranian *a-parta- (probably reflected in Ossetic vrd/vard 'put apart,
saved, preserved', vryn/vrun 'to place apart, to save') with substitution of -f- by -xv- (for the mechanism see
2.1 and 5). This is of no consequence for the present discussion, however.
4
The only example in Bartholomae's dictionary is the hapax Yt 19.3 fnkauu 'top of the mountain', but this word
must probably be corrected to xfrnkauu, cf. Hintze 1994: 79.
481
Avestan xvarənah-: the etymology and concept
3
Skjrv considers the second option more probable,5 but the whole scenario seems very
unlikely to me (cf. also the criticism by Lecoq 1987). A dissimilation of the type *huarnah- >
farnah- can be a sporadic development at best, especially if we take into account that the newly
arisen fa- is a unique sequence in most of the Iranian dialects. Therefore, we can safely rule out
the possibility that this dissimilation could have occurred independently in Median, Persian,
Sogdian, Khotanese, etc. The only other possibility would then be to assume that this
development took place in Common Iranian when the speakers of Avestan had already left, but
this is not very probable either: there is not a shred of evidence that Avestan separated from
Common Iranian before other dialects.
2.1. Let us now take a closer look at Skjrv's solution A, which, in my view, is essentially
correct. First of all, the original form *farnah- accounts better for the distribution: forms with fare attested on the whole Iranian territory, whereas xv- is confined to Avestan. As indicated by
Skjrv, the initial xv- of Av. xvarənah- can be explained by substitution of fa- by xva-. This kind
of substitution is not uncommon in loan words. For instance, in South Russian dialects, f(-) in
loan words is regularly reflected as xw, cf. xwabr'ika 'factory' (Standard Russ. fabrika), xwanar'
'lantern' (Standard Russ. fonar', a borrowing from Gr. ), etc. (cf. Kuznecov 1960: 79;
Avanesov 1949: 124).6
2.2. Secondly, there is an important linguistic argument against a Proto-Iranian reconstruction
*huarnah-, which, as far as I know, has never been mentioned in the literature. Avestan compounds with second members in xv- normally appear with -(.)xv- after i, u, r, which is the result
of the RUKI-rule,7 cf. huxvafa (Y 57.17) 3sg. pf. √xvap- 'to sleep'; paiti.xvana- (N 26) 'disturbing noise'; pairi.xvaxta- (Y 11.7) 'surrounded on all sides'; paiti(.)xvarəna- (V 3.14, 8.43,44,
9.16,40) 'jaws'; aiiah.paitixvarəna- (Yt 10.70) 'with iron jaws'; aii.xvarəʮa- (V 6.32,38,41)
'suitable for consumption'; anaii.xvarəʮa- (V 6.31,34-5,37) 'unsuitable for consumption';
mainiiu.xvarəʮa- (Y 55.22; Yt 10.125) 'reared on supernatural food' (Gershevitch 1959: 135);
pasu.xvarəʮa- n. (V 19.41 Gl.) 'food for the cattle'.
Apart from three compounded verbs,8 unchanged xv is only found in compounds with
xvarənah-: tərə-xvarənah- (Yt 13.102) PN, aii-xvarənah- (Yt 13.117) PN; aii.xvarənah- (Yt
5
Also accepted by Gnoli 1990 and 1996.
There are many other parallels for substitution of f by xv/hv in loan words. After the presentation of my paper,
Stefan Schumacher mentioned to me Middle Welsh Chwefror 'February', a borrowing of Latin Februrius (cf. also
Schrijver 1995: 160). In Finnish we find sohva 'sofa', kirahvi 'giraffe', etc. In Lithuanian, which had no phoneme
/h/, f was substituted by kv, e.g. kvalbo~nas 'flounce', borrowed from Polish falbana, cf. also German Falbel
(Mayrhofer, per litt.).
7
For more details on -h-/xv- in Avestan compounds I refer the reader to Lubotsky forthcoming [[= Lubotsky
1999]].
8
V 18.16,24 ni-xvabdaiieiti 3sg. 'to put to sleep', Y 57.10 paiti xvahaiieiti 3sg. 'to thrash', ViD 10 aii xvarənti 3pl.
'to eat'.
6
482
4
ALEXANDER LUBOTSKY
15.48) 'full of xvarənah-'; pouru.xvarənah- (Yt 18.1; V 19.3; Ny 3.11, 5.6; S 1.9, 2.9; Vyt 7, 24
paouru.xvarənah-) 'with much xvarənah-'; vindi-xvarənah- (Yt 15.45) 'with the found
xvarənah-'.9
Also in the position after -, the initial xv of xvarənah- remains unchanged (uta.xvarənah-, vsp.xvarənah-, bar.xvarənah-, haom.xvarənah-), whereas, for instance, the initial
xv of xvarəna- 'eating' often appears as -vh- (vharəna- 'dish, bowl', havharəna- 'cheek').
This state of affairs shows that the initial xv- of Avestan xvarənah- can hardly reflect
Proto-Iranian *hu- < PIE *su-.
2.3. Skjrv has probably rejected *farnah- as a proto-form because the PIr. reconstruction
*pharnah- does not lead any further, but, as a matter of fact, there is no need to reconstruct this
Proto-Iranian form. As already assumed by Bartholomae and many others, *farnah- is likely to
be a dialectal word. The whole problem must accordingly be seen in a different light: if *farnahis a form of an Iranian dialect, which Proto-Iranian word can it reflect? In the following I shall
argue that *farnah- goes back to PIr. *parnah-. The proof is Skt. parnas-, which is not only the
same morphological formation, but, as we shall presently see, has the same range of meanings.
3. Skt. parnas- n. is traditionally glossed 'fullness, abundance' and derived from the PIE root
*pelH1- 'to fill' (cf. Mayrhofer, EWAia s.v.). For Skt. parnas- we can reconstruct PIE *pelH1nos-, the expected Iranian reflex of which is *parnah- with loss of the laryngeal in inlaut. We
shall return to the problem of the Iranian initial f- a little later. Let us first look at the actual
occurrences of Ved. parnas-. This word is attested only in the RV (the other occurrences being
RV-ic repetitions or variants). It occurs eleven times as a simplex and twice in the compound
goparnas-. Finally, there is one attestation of the adjective or neuter parnasa-.
3.1. Among the eleven occurrences of parnas-, we find four times an asyndetic formula ry
parnas10 at the end of the line, three times referring to Indra and once to Agni. A typical
example is 8.97.6a-d (other passages are 1.129.9a; 4.31.12b; 5.10.1c):
9
Also in Middle Iranian there are, to my knowledge, no certain traces of -(xv)- in compounds with *xvarnah-.
Klingenschmitt (1975: 149, fn. 1) assumed that Toch. A compounds puttisparm 'Buddhawrde', rntisparm
'Arhatwrde', etc. are borrowed from an Iranian language where these compounds sounded like *putiuarnah- being
analogically formed to the old determinative compound *kaui-uarnah- 'Kavi-Wrde'. This hypothetical scenario
has several weaknesses. First, all East Iranian languages show the reflexes of *farnah- and not *xvarnah-, and the
Tocharian simplex A parm, B perne reflects *farnah- rather than *xvarnah-. Klingenschmitt sees the difficulty and
assumes that Toch. p- may also reflect Iran. hu-, but his only parallel is Toch. B waipecce from Iran. huaipaia-, for
which he has to resort to the peculiar Tocharian variation p : w. Secondly, compounds of this type are not attested in
Middle Iranian. In Sogdian, for instance, the normal expression for 'Buddha's rank' is pwty'kh prn /putyk farn/,
where pwty'kh is a denominal abstract (cf. Sims-Williams 1981: 12f.). It is therefore easier to assume that the
unexplained element -is- of the Tocharian compounds goes back to a denominal suffix of the Iranian donor language
(*-‰ ?).
10
The asyndetic character of ry parnas was recognized for the first time by Wackernagel – Debrunner 1954:
738.
483
Avestan xvarənah-: the etymology and concept
5
sa nah somesu somaph
sutesu savasas pate /
mdayasva rdhas snrtvat- -indra ry parnas //
'Get intoxicated with our pressed out Soma-juices, o Indra, Soma-drinker, Lord of power,
with (your) bountiful gifts, with (your) wealth (and) parnas-.'
Presumably parnas- was already moribund in the RV because the poet of 3.24 mistakenly made
parnas- masculine when he transposed the formula into the accusative, cf. 3.24.5ab
agne d dsuse rayim vravantam parnasam /
'O Agni, give to the devoted one wealth, consisting of valiant heroes, and parnas-!'
It seems reasonable to identify the formula ry parnas with the Avestan formula
(ahe/mana/ham) raiia xvarənahaca and its variants. This is without a doubt an example of a
Proto-Indo-Iranian formula.
3.2. At the end of a hymn to the Maruts, 1.166.14, we read:
yena drgham marutah ssavma
yusmkena parnas tursah /
yat tatanan vrjane jansa ebhir yajn~ebhis tad abhstim asym //
'Your parnas-, o Maruts, through which we shall stay powerful for a long time, o strong
ones, and which (other) people will try to draw into their surrounding, is what I seek to
acquire with these sacrifices as a gift.'
First of all, the passage shows that there is a direct connection between the parnas- and the
power (root s-), which is reminiscent of the Avestan pair sauuasca xvarənasca, cf. 1.2.11
Furthermore, we may conclude from the passage that parnas- is not simply 'abundance', but
also some kind of military superiority, sovereignty. The imagery is essentially the same as that of
Avestan airiianəm xvarən 12.
Just as Av. xvarənah-, Vedic parnas- is a quality possessed by the gods (especially Indra
and his gang, the Maruts), which can be bestowed on the devotees. This also follows from
8.21.7-8ab:
ntn id indra te vayam t abhma nahi n te adrivah / vidm pur parnasah //
'We, of the new generation, are dependent on your help, Indra. We have known your
parnas-, not (only) now, but also before, o master of the pressing stones.'13
11
Compare also the same combination in 8.97.6, cited above, where Indra is, on the one hand, savasas pate, and ry
parnas, on the other.
12
From Yt 10.27 it follows that xvarənah- can also be possessed by the 'bad guys': y daihu raxiiaiii para
razit baraiti, paiti xvarən vraiieiti, apa vərəranəm baraiti '(Mira), who carries off the straightest (paths) of
the defiant country, diverts its chances, removes its victoriousness' (Gershevitch). It is clear that one has to fight for
the xvarənah- with the enemy. Cf. also Hintze 1994: 27.
13
This rendering seems more adequate than Geldner's 'Wir sind aufs neue deiner Hilfe gewrtig, Indra, denn noch
haben wir frher deine volle Gre nicht kennen gelernt, o Herr des Presteins.' Cf. especially 8.75.16 vidm hi te
pur vayam agne pitur yathvasah adh te sumnam mahe 'For we have known your help before, o Agni, as that
of a father. Therefore we ask you for your good-will.'
484
6
ALEXANDER LUBOTSKY
3.3. From 8.77.9 we learn that parnas- is something through which Indra performs his heroic
deeds:
et cyautnni te krt varsisthni parnas / hrd vdv adhrayah //
'These highest deeds of yours, performed with parnas-, you kept firmly on your heart.'
This point is reminiscent of Yt 19.10, where it is said that xvarənah- belongs to Ahura Mazd
(asti ahurahe mazd), so that he creates the world.
3.4. A more profane aspect of parnas- follows from 1.133.7a:
vanoti hi sunvan ksayam parnasah
'The presser (of Soma) wins indeed a house of parnas-.'
The idea that xvarənah- is present in the house of a devoted man follows, for instance, from Y
60.7 m yauue ima nmnəm xvrauua xvarən frazah 'May the comfort-bringing xvarənahnever leave this house'.14 A similar meaning has been preserved to this very day in Ossetic farn
'happiness, peace, prosperity'.
3.5. The remaining two RV-ic passages containing parnas- and the one containing parnasa- are
less diagnostic15, so that I shall skip them now.
3.6. Finally, let me shortly mention the compound goparnas-, which at least in 8.45.2416 means
something like 'abundance of milk':
iha tv goparnas mahe mandantu rdhase / saro gauro yath piba //
'May (the juices) with the abundance of milk intoxicate you here for a great gift! Drink a
lake as a bull!'
Compare this compound with Avestan Yt 18.1:
mrao ahur mazd spitami zarautri:
azəm daam airiianəm xvarən gaomauuaitm pouru.vaəm
14
The same image is probably alluded to in a difficult passage Yt 14.41, for which see Kellens 1974: 78ff.:
vərəran auui ima nmnəm gaosurbii xvarən pairi.vərənauuaiti... 'Vərəraɣna entoure cette maison de
xvarənah en me^me temps que de richesse en vaches...'
15
The passages are:
1.56.2a-b: tam grtayo nemannisah parnasah samudram na samcarane sanisyavah /
`The praises of (his) parnas-, seeking for the guidance, (fill) him, like (rivers filling) the ocean, competing in the
joint movement.'
8.84.7a-c: kasya nnam parnaso dhiyo jinvasi dampate | gost yasya te girah ||
`Whose poetic thoughts concerning parnas- do you incite now, O master of the house (Agni), so that his praises of
you will be cattle-winning?'
9.97.9c-d: parnasam krnute tigmasrngo div harir dadrse naktam rjrah ||
`He with pointed horns (Soma) becomes parnasa-. In the day-time he looks bay, at night he looks white.'
16
The passage 10.62.10a-c is less clear:
uta ds parivise smaddisṭ goparnas | yadus turvas ca mmahe ||
`And two slaves for serving, equally trained, together with abundance of milk (?), gave (me) Yadu and Turva(sa).'
485
Avestan xvarənah-: the etymology and concept
7
'Says Ahura Mazd to Spitama Zarautra: I have created the Aryan xvarənah, full of
milk, full of pastures.'
4. What can be said about the original meaning of parnas-? As is well known, the IndoEuropean words with the suffix *-nos- often have the meaning of some property (Wackernagel –
Debrunner 1954: 737f.), cf. Skt. apnas-, Av. afnah- 'property'; Skt. dravinas-, Av. draonah'share, divided property' (Hoffmann 1957: 70f. = 1976: 420f.); Skt. reknas- 'wealth', Av.
raxənah- 'heritage'. Therefore, parnas- may have originally meant 'full property, omnipossession, sovereignty', then also 'abundance'. 'Sovereignty, dominion, control over a territory'
seems to be an essential element of Av. xvarənah-17 and its Iranian cognates.18 It should be borne
in mind that control of a vast territory is absolutely vital for a nomadic society: it has been
calculated that in order to raise 6-7 cows or horses one needs 1 square km of pasture in the
Eurasian steppes (Kuz'mina 1994: 205).
5. And now the last intriguing question: how to account for the initial f- of Iranian farnahinstead of the expected *p-? Since farnah- is most probably a dialectal Iranian form, we must
look for an Iranian language, where *p regularly yields f. I know of only one such language:
Ossetic. The date of the Ossetic sound change *p > f has been disputed. The Sarmatian names on
Greek inscriptions in Southern Russia (1st c. B.C. – 3rd c. A.D.) show both and :
(Olbia) / (Tanais) (< *pura-, Oss. fyrt/furt);
(Berezan') / (Tanais, Panticapaeum) (< *pit, Oss. fyd/fid).
Abaev (1949: 212f., 1979: 332) interpreted the / alternation diachronically, but, as indicated
by Bielmeier (1989: 240), the different reflexes may belong to different dialects: forms with
are attested in the West (Olbia)19, whereas forms with are found in the East. Therefore we may
assume that the sound change *p > f took place in some of the Scythian dialects early enough to
be found in various Iranian names.
The first attestation of the element farnah- in Median onomastics can be dated around 714
B.C. (the reign of Sargon II, 721-705 B.C., Lecoq 1987: 678). We know that at that time Media
was invaded by Scythian tribes, and it is only natural to assume that the Median princes and high
military officials were of Scythian descent. On the Persepolis reliefs, Median chieftains are
17
Hintze 1994: 26ff. argues that xvarənah- is considered by the authors of the Yashts as something visible. Even if
this view be correct – the relevant passages allow of more than one interpretation –, the image of the visible
xvarənah- can be ascribed to the influence of the Middle-Eastern idea of visible sovereignty.
18
This rendering is very close to the meaning which was posited for Av. xvarənah- by Bailey 1943 on the basis of
careful analysis of the Avestan texts. He gives the following rendering of xvarənah-: "'a thing obtained or desired',
thence 'a good thing, a desirable thing, possessions, good things'" (1943: 2). It is on the basis of this meaning that
Bailey tried to etymologize the word, first as *huar-nah- from the root huar- 'to grasp', later as *hu-arnah-. His
etymologies are not very appealing, but his semantic analysis is excellent.
19
Justi 1895: 94 mentions the name found in Olbia, who was the father of , a strategos in Olbia!
486
ALEXANDER LUBOTSKY
8
dressed like Scythians and wear the same weapons as Scythians (Sak Tigraxaud) (Vogelsang
1992: esp. 173ff.).
6. Let us sum up: Iranian farnah- is of Scythian origin, cognate with Vedic parnas-, as shown by
Avestan and Vedic formulae. The original meaning of Indo-Iranian *parHnas- was 'sovereignty,
control', then 'abundance'. Avestan xvarənah- is a borrowing from Scythian with substitution of
the initial fa- by xva-.
The genuine Avestan word related to Scythian farnah- and Skt. parnas- is Av. *parənah-,
preserved in the adjective parənahuntəm (Yt 5.130), meaning something like `abundant'20.
Bibliography
Abaev, V.I. 1949. Osetinskij jazyk i fol'klor. Moskva – Leningrad.
Abaev, V.I. 1979. Skifo-sarmatskie nare‰ija. Osnovy iranskogo jazykoznanija – drevneiranskie jazyki.
Moskva, 272-364.
Bartholomae – Wolff: Avesta, die heiligen Bcher der Parsen, bersetzt auf der Grundlage von Chr.
Bartholomae's altiranischem Wrterbuch von Fritz Wolff. Strassburg 1910.
Avanesov, R.I. 1949. O‰erki russkoj dialektologii I. Moskva.
Bailey, H.W. 1943. Zoroastrian Problems in the Ninth-Century Books. Ratanbai Katrak Lectures. Oxford
1943, repr. with Introduction 1971.
Bielmeier, R. 1989. Sarmatisch, Alanisch, Jassisch und Altossetisch. Compendium Linguarum
Iranicarum, herausg. von R. Schmitt. Wiesbaden: Reichert.
Geldner, K.F. Der Rig-veda, aus dem Sanskrit ins Deutsche bersetzt..., 4 vols. Cambridge, Mass., 19511957.
Gershevitch, I. 1959. The Avestan hymn to Mithra. Cambridge.
Gnoli, G. 1990. On Old Persian farnah-. Iranica Varia: Papers in honor of Professor Ehsan Yarshater
(Acta Iranica 30. Troisieme serie. Textes et memoires, vol. XVI), Leiden: Brill, 83-92.
Gnoli, G. 1996. Uber das iranische *huarnah-: lautliche, morphologische und etymologische Probleme.
Zum Stand der Forschung. Altorientalische Forschungen 23, 171-180.
Hintze, A. 1994. Der Zamyd-Yat: Edition, Ubersetzung, Kommentar. Wiesbaden: Reichert.
Hoffmann, K. 1957. Zwei vedische Wortsippen: 1. kava-, 2. dr. MSS 10, 59-71.
Hoffmann, K. 1976. Aufstze zur Indoiranistik II. Wiesbaden.
Jacobs, B. 1987. Das Chvarnah – Zum Stand der Forschung. MDOG 119, 215-248.
Justi, F. 1895. Iranisches Namenbuch. Marburg. (Reprint: 1963, Hildesheim)
Kellens, J. 1974. Les noms-racines de l'Avesta. Wiesbaden: Reichert.
20
The difficult passage reads upa stərəmau vrəma daie parənahuntəm vspam hujiiitm iriəntəm xarəm
zaziti. Bartholomae – Wolff leave the last three words untranslated and render the rest as 'In (seinen) Lagerrumen
bringt er nach Belieben in reicher Flle alles unter, was zum Wohlleben dient.' Oettinger (1983: 126) translates: 'In
den Lagerrumen bringe ich mir nach Wunsch Flle bietenden und alles Wohlleben mit sich fhrenden (Reichtum)
unter. Erst den Sterbenden verlt das Besitztum.'
487
Avestan xvarənah-: the etymology and concept
9
Klingenschmitt, G. 1975. Tocharisch und Urindogermanisch. Flexion und Wortbildung. Akten der V.
Fachtagung der indogermanischen Gesellschaft, Regensburg, 9. –14. September 1973, ed. H. Rix.
Wiesbaden, 148-163.
Kuz'mina, E.E. 1994. Otkuda prili indoarii? – Material'naja kul'tura plemen andronovskoj ob‰nosti i
proisxodenie indoirancev. Moskva.
Kuznecov, P.S. 1960. Russkaja dialektologija. Moskva3.
Lecoq, P. 1987. Le mot farnah- et les Scythes. Comptes-Rendus d'Academie des Inscriptions BellesLettres 1987, 671-682.
Lubotsky, A. forthcoming [[= 1999]]. Avestan compounds and the RUKI-rule. Compositiones indogermanicae in memoriam Jochem Schindler, hrsg. von H. Eichner und H.C. Luschtzky unter redaktioneller Mitwirkung von V. Sadovski. Praha, 299-322.
Mayrhofer, M. EWAia. Etymologisches Wrterbuch des Altindoarischen. Heidelberg, 1986-.
Oettinger, N. 1983. Untersuchungen zur avestischer Sprache am Beispiel des Ardvsur-Yat. Habilschrift.
Schrijver, P. 1995. Studies in British Celtic historical phonology. Amsterdam – Atlanta.
Sims-Williams, N. 1981. Some Sogdian denominal abstract suffixes. AO 42, 11-19.
Skjrv, P.O. 1983. Farnah-: mot mede en vieux-perse? Bulletin de la Societe de Linguistique de Paris
78, 241-259.
Vogelsang, W.J. 1992. The Rise & Organisation of the Achaemenid Empire: The Eastern Iranian
Evidence. Leiden – New York – Kln.
Wackernagel, J. – A. Debrunner, 1954. Altindische Grammatik, Band II,2: Die Nominalsuffixe.
Gttingen.
488