Global Journal of Arts Humanity and Social Sciences ISSN: 2583-2034
Glob. J.Arts.Humanit.Soc.Sci
ISSN: 2583-2034
Vol-2 Iss-12, page 942-948
Are Arabic and Hausa Cognate Languages?
BY
Abraham Sunday Unubi1*, Sadiya Yusuf2
1
Department of English and Literary Studies, Prince Abubakar Audu University, Anyigba, Nigeria
2
Department of Hausa, Kogi State College of Education, Ankpa, Nigeria
Abstract
This article is primed to investigate with a view to establishing whether Arabic and Hausa are
cognates or not. Since languages are said to be living or alive, the concept of identicalness is a
possible phenomenon as applicable to other living creatures. The researchers adopted secondary
method in collecting the data for this study. This data comprised diagrams of the linguistic
family trees and samples of lexical items taken from the two languages under study, and
analysed. The lexical items are 25 in number, which we tabulated, tone-marked and glossed
accordingly for purposes of clarity and correctness in articulation on the part of the readership
both locally and internationally. The analysis paved the way for the investigators to ably pin
down and clearly pinpoint cases of cognacy or cognateness appropriately as the case may be,
which made them to arrive at a conclusion. The researchers chose the genetic hypothesis
propounded by Hale in 2007, as a theoretical background for this study. From the analysis of
the linguistic family trees of both languages as well as the lexical items, the findings of the
study suggested that both languages are actually cognates. A few of these lexical items include:
Arabic𝄗sab‟i:nHausa𝄗sàbà‟in𝄗„seventy‟;Arabic𝄗huku:mahHausa𝄗hùkuumàa𝄗„government‟
Article History
Received: 07/12/2022
Accepted: 17/12/2022
Published: 20/12/2022
Corresponding author:
Abraham Sunday Unubi
; Arabic𝄗 jamhu:riyyah - Hausa𝄗jamhuuriyàa𝄗„republic‟, etc.
Keywords: Arabic, Hausa, philology, cognacy, genetic hypothesis
1. INTRODUCTION
Cognateness is a natural usual occurrence in humans and other
living beings globally. As it is to living or other social organisms,
so it is to languages. This is because language is a living being, and
anything that has life definitely originates from a parent or parents,
and this is applicable to living organisms with sexual or asexual
reproduction. It is obvious that in this study, the researchers are
saddled with the responsibility of considering the subject matter
from different angles possible so as to reach a conclusion whether
or not Arabic and Hausa hail from the same source, or are cognates
to each other. Undoubtedly, a historical/comparative linguistic or
philological study of this kind is very crucial to linguists or
language specialists and students as well as language enthusiasts in
their lifetime journey of scientific study or description of language.
The reason is that adequate knowledge of cognacy of two or more
languages has the potential to trigger quest for additional
information about how such languages behave phonologically,
morphologically, syntactically, pragmatically, sociolinguistically,
stylistically, etc.
2. Statement of the Research Problem
As the old saying goes, there cannot be smoke without fire. Any
research considered as academic or scholarly must either seek to
solve a problem or fill a yawning knowledge gap that has been
created over time. Without falling into the trap of understatement
or overstatement, it is pertinent to mention here that majority of the
existing researches on Arabic and Hausa has been concentrated on
loanwords between the two languages, some of which are outlined
as follows: (i) “Arabic loanwords in Hausa” (Greenberg, 1947 –
online version 2015); (ii) “Arabic loanwords in Hausa” (Yelwa,
1992); (iii) “Vowel Epenthesis in Arabic Loanwords in Hausa”
(Alqahtani and Musa, 2015); (iv) “Semantic Change in Arabic
Loanwords in Hausa” (Danzaki, 2015); (v) “Two Essays on Arabic
Page | 942
© Copyright 2022 GSAR Publishers All Rights Reserved
Global Journal of Arts Humanity and Social Sciences ISSN: 2583-2034
Loan-words in Hausa” (Goerner, Salman and Armitage, 1966); (vi)
“Dictionary of Arabic Loanwords in the Languages of East and
Central Africa” (Baldi, 2021); (vii) “On Semantics of Arabic
Loanwords in Hausa” (Baldi, 1989); (viii) “Some Additional
Remarks on Arabic Loanwords in Hausa” (Baldi, 1991); (ix)
“Function Words of Arabic Origin in Hausa” (Zając, 2019); (x)
“Provenance of Arabic Loan-words in Hausa: A Phonological and
Semantic Study” (El-shazly, 1987); and so on and so forth. From
the foregoing, it is very obvious that investigations into
determining whether Arabic and Hausa are cognate languages are
not common. Indeed, this is what has prompted or stimulated the
researchers to embark on this taxing but worthwhile study.
3. Review of Related Literature
To be reviewed here are important concepts or keywords that
constitute the topic of this study. The researchers discusse each of
them in each of the paragraphs as outlined below:
Arabic is a name derived from the word Arab, which is said to
have originated from a Syriac pun, Abraham. According to this
account, Abraham addresses Ishmael and calls him uʿrub, from
Syriac ʿrob, meaning mingle. One other account says the name
originates from Al Hirah (fourth-to-seventh-century Mesopotamia)
in the north, while yet another says it originates from the south of
Arabia, from Himyar (110 BC to AD 525). According to Webb
(2016), history reports it's first apparent Arab or Arabic in annals
of the Iraqi-based Neo-Assyrian Empire (911-612 BCE). The
Assyrians pushed their frontiers towards southwestern deserts
where they encountered nomadic camel-herding peoples whom
their administrators labelled with names such as Arba-a, Aribi,
Urbi, etc. These names sound to us like Arabic, and thus
purportedly depict the earliest generations of „the Arab people‟.
Whatever it is, the fact remains that Arabic is one of the ancient
and major languages of the world. Arabic is the only surviving
member of the Ancient North Arabian dialect group attested in preIslamic Arabic inscriptions dating back to the 4th century. Arabic
is written with the Arabic alphabet, which is an abjad script and is
written from right to left. Furthermore, Al-Huri (2015) declares
that Arabic is a member of Semitic languages which include a
number of languages in the Middle East and North Africa. It is
originally generated from Afro-Asiatic languages which includes
besides Arabic different languages such as Hebrew, Ethiopian, and
others. The first emergence of Arabic as a world language goes
back to the seventh century CE. In a similar fashion, Bishop
(1998), while tracing the root of the Arabic language, observes that
it descends from a language known in the literature as ProtoSemitic. This relationship places Arabic firmly in the Afro-Asiatic
group of world languages. Furthermore, Bishop (1998:1) says that
Ruhlen‟s (1987) taxonomy in his Guide to the World’s
Languages helps to elucidate Arabic‟s ancestry within this large
group of languages. Specifically, Arabic is part of the Semitic
subgroup of Afro-Asiatic languages.
Unubi and Yusuf (2017:415) quoted Ochonu (2008) as saying that
the name Hausa (also known as Hausawa and Kasar Hausa)
denotes the language, people, and land of the Hausa respectively,
which are actually fairly recent coinages. The modern usage
probably originates from the writings of Othman bin Fodio, leader
of the Fulani Jihad, who before and during the Jihad, homogenized
the Hausa-speaking but autonomous peoples. Hausa is not just a
language; it is a category that has become synonymous, and now
correlates, rightly or wrongly, with certain ways of acting,
expressing oneself, making a living, and worshipping God. Hausa
now carries with it a constellation of cultural, economic, and
political connotations. As a language of trade and social contact in
West Africa, and as the language of an ethnic group known as
Hausa, it has now assumed a cosmopolitan position. The presence
of people who speak Hausa as a second language throughout much
of West Africa, and the role of the Hausa language as a lingua
franca in much of northern Nigeria, speak to the utilitarian
importance of a language whose intertwinement with trade and
itinerant Islamic practices dates back to a remote Nigerian
antiquity. In addition, Kraft and Kirk-Green (1994) as cited in
Unubi and Yusuf (2017:416) declare that Hausa is classified by J.
H. Greenberg as a member of the Chadic group of the Afroasiatic
family of languages. It is, therefore, more closely related
genetically to Arabic, Hebrew, Berber, and other members of the
Afroasiatic family than are most of the rest of the languages of subSaharan Africa. According to Jaggar (2011), Hausa, with perhaps
as many as 40 million first-language speakers (within the
Afroasiatic/Afrasian phylum only Arabic has more), is by far the
largest of the 130 or more languages which constitute the Chadic
family. Hausa covers most of the northern and western extent of
the family, across northern Nigeria and into southern Niger. Chadic
languages also extend into northern Cameroon and western and
south-central parts of the Chad Republic, and hitherto unknown
languages are still occasionally discovered. This area is one of the
most linguistically complex in Africa and is the location of
languages belonging to three of the four great phyla as postulated
by Greenberg (1963) – Afro-Asiatic (e.g., Hausa), Niger
Kordofanian (e.g., Fulani), and Nilo-Saharan (e.g., Kanuri).
Turner (2000) reports that in the nineteenth century, the term
philology comprised three distinct modes of research: (1) textual
philology (including classical and biblical studies, „oriental‟
literatures such as those in Sanskrit and Arabic, and medieval and
modern European writings); (2) theories of the origin and nature of
language; and (3) comparative study of the structures and historical
evolution of languages and of language families. The researchers
here adopt 2 and 3 in their attempt to define philology because
historical origin and nature as well as historical evolution of
families of the two languages are exceedingly important in
reaching a conclusion in this current study. This is because Turner
(2000) further states, “All philologists believed history to be the
key to unlocking the different mysteries they sought to solve. Only
by understanding the historical origins of texts, of different
languages, or of language itself could a scholar adequately explain
the object of study”. In a different development, Crystal (2008)
observes that philology is a traditional word for the study of
language history, being conducted by comparative philologists
since the 19th century till date. This obviously means that
philology, comparative linguistics, and historical linguistics are
intrinsically intertwined. The position of Kaufman (1990) as cited
in Joseph and Janda (2003) buttresses the researchers‟ claim above:
Page | 943
© Copyright 2022 GSAR Publishers All Rights Reserved
Global Journal of Arts Humanity and Social Sciences ISSN: 2583-2034
“The central job of comparative-historical linguistics is the
identification of groups of genetically related languages…”. In
view of this, Crystal (2008) states that the concern of comparative
linguistics in the 19th century was exclusively historical because
scholars were investigating family of languages, that of historical
linguistics studies the development of language and languages over
time, adding that the data of study are identical to that of
comparative philology. In spite of the varied views of scholars
concerning this term, philology is defined simply as a study of the
structure, historical development, and family relationship of a
language or languages.
Cognate is a term in linguistics that means a language or a
linguistic form which is historically obtained from similar origin or
source as another form or language (Crystal, 2008). Similarly,
according to Longman (2005) as cited in Stamenov (2009:1),
cognates are lexemes in one language that have the same origin as
a word in another language. Furthermore, Kondrak (2000) states
that cognates, in historical linguistics, are words in related
languages that have developed from the same ancestor words,
exemplifying French lait and Spanish leche as cognates because
both of them come from the Latin lacte. He added that the
identification of cognates is a component of two principal tasks of
in the field of historical linguistics: to establish the relatedness of
languages and to reconstruct the histories of language families.
And incidentally, this is what the current study is poised to
achieve, that is, to establish the relatedness of Arabic and Hausa to
know whether they are cognates or not. In a similar fashion,
Dimmendaal (2011) opines that cognates are lexical items with
identical or similar shape and meaning, identified in particular
through a comparison of basic vocabulary and that they are
conveniently ordered in such a way that their equivalents for words
become clearly obvious. This actually is more often than not the
case in languages that possess such similar linguistic data that are
considered as cognates.
4. Research Methodology
In this research, the investigators utilized secondary sources as a
method in collecting, presenting, and analysing data for this study.
The data actually comprised diagrams of the linguistic genetic
family tree of as well as samples of lexical items taken from the
two languages under consideration and analysed. The researchers
tabulated these lexical items, tone-marked those of Hausa,
numbered, and glossed them accordingly for both languages for
purposes of clarity and correctness in articulation on the part of the
readership both locally and internationally. The analysis paved the
way for the investigators to ably pin down and clearly pinpoint
cases of cognacy or cognateness appropriately as the case may be,
which made them to arrive at a conclusion. The researchers chose
the genetic hypothesis propounded by Hale in 2007, as a
theoretical background for this study, which is discussed below.
4.1 Theoretical background
This research is built on the foundation of genetic hypothesis as put
forward by Hale in 2007. According to Hale (2007:226), the
genetic hypothesis is intended to offer reason for observed
similarities in the output of different languages. Note here that the
term genetic in this context is not obtained from gene but from the
verbal base of genesis which is origin. The hypothesis claims that
the languages under study should share at least a subset of their
features because they have acquired these features through
inheritance from a common ancestor. In consonance with Hale‟s
submission, the genetic hypothesis has the following claims: (i)
Grammar₁ and Gramma₂ (which represent languages) have some
similarities; (ii) the similarities are too numerous and too
systematic to be due to chance; (iii) the similarities align in a
manner that they are inconsistent with known borrowing pattern,
and (iv) reasons can be advanced for the similarities by supposing
that Grammar G₁ and Gramma₂ are truly descendants of a common
ancestor.
As we have seen here, indubitably, the theory above appropriately
matches the objective or goal of the current study. On one hand,
this study is meant to find out the genetic family relationship
between the two languages in question by presenting or placing
their linguistic family trees one after another with a view to
establishing whether they have a common ancestor, or they
originated from a common source. While on the other, it aims to
harvest and present in a tabular form, as many as it can, possibly,
lexical items from these two languages that are similar both
morphologically and semantically. All these are intended to make
the researchers reach valid conclusion regarding cognacy of Arabic
to Hausa languages.
5. Data Presentation and Analysis
To be presented as data under this section, are the linguistic family
tree diagrams of the two languages and lexical items from both
languages that have semantic and morphological similarities. In
particular, the lexical items are tabulated, numbered accordingly,
and analyzed while the linguistic family tree diagrams are
proximately placed side by side to each other, and also analyzed.
Outlined below is our first data along with the analysis:
Page | 944
© Copyright 2022 GSAR Publishers All Rights Reserved
Global Journal of Arts Humanity and Social Sciences ISSN: 2583-2034
Figure 1: The Arabic language genetically placed in the Proto-Semitic family of languages (https://www.thenational.ae/artsculture/examining-the-origins-of-arabic-interactive-1.184175)
Page | 945
© Copyright 2022 GSAR Publishers All Rights Reserved
Global Journal of Arts Humanity and Social Sciences ISSN: 2583-2034
Figure 2: The Hausa language genetically placed in the Afro-Asiatic family of languages
(https://www.google.com/afroasiatic+hausa+family)
determining cognateness or cognacy between languages (please
refer to 4.1 for detailed information).
A closer look at the tree diagrams of the two language families
presented, one can clearly see the following: (i) from the Hausa
family tree, Hausa is the direct daughter of the Chadic group of
languages, which has Afro-Asiatic as the parent language; (ii)
while a second look at the same family tree shows that Arabic
originates from the Semitic group of languages, which also has
Afro-Asiatic as the parent language; and (iii) from the Arabic
family tree, Arabic is the immediate daughter of the Central
Semitic group of languages, whose direct parent is the Central
Ethiopian group of languages, who in turn has the West Semitic
group of languages as the grandparent, that now has the ProtoSemitic as the great grandparent. From both family trees, we can
validly comment here that the two languages are cognates because
both of them genetically originate from a common source, and are
therefore descendants of a common ancestor. This, indeed, is one
of the good and cogent reasons advanced by Hale (2007) in
The second part of the data for this research is made up of lexical
items from both languages that are morphologically and
semantically similar, as provided by Greenberg (2015) and Yelwa
(1992), which are outlined below:
S/No.
Arabic
lexical item
Hausa
lexical item
Gloss
1.
Sab‟i:n
sàbà‟in
„seventy‟
2.
Huku:mah
hùkuumàa
„government‟
3.
Jamhu:riyyah
jamhuuriyàa
„republic‟
4.
Hala:l
hàlâl
„lawful‟
Page | 946
© Copyright 2022 GSAR Publishers All Rights Reserved
Global Journal of Arts Humanity and Social Sciences ISSN: 2583-2034
that Grammar G₁ and Gramma₂ (e.g. Arabic and Hausa) have some
similarities, and that the similarities are too numerous and too
systematic to be due to chance. Consequently, we can again,
reliably and undoubtedly submit that Arabic and Hausa are cognate
languages.
5.
Allah
Allàh
„God‟
6.
Hara:m
hàȓâm
„unlawful‟
7.
Bai'ah
bai'àa
„pay homage‟
8.
Sitti:n
sìttin
„sixty‟
9.
Ḥatta:
hàttaa
„even‟
10.
Ɂallafa
wallàfaa
„compose/publish
a
book/paper/poem
11.
Jibril:
Jìbìrîn/Jìbriilù
„Angel Gabriel‟
12.
kaashif
kaashìf
„abundant grace‟
13.
AwliyaaAllah
auliyaa-ÀIIah
„friends of God‟
14.
Naasi
naasìi
„forgetfulness‟
15.
Bu‟si
buu‟sì
„misfortune/evil‟
16.
Ya‟si
ya‟asìi
„despair‟
17.
Kursiiyì
kursiyyù
„chair or seat‟
18.
Na:su:t
naasuutìi
„stage of material
existence‟
19.
Ahad
Ahadùn
„the (only) One‟
20.
Halaka
hállaká
„perish‟
21.
Ḥayḍa
հáyla
„menstruation‟
22.
Maġrib
magaríba
„dust‟
23.
Wazi:r
wázíri
„vizier‟
24.
Dali:l
dàlíílì
„reason or cause‟
25.
Mi:za:n
mízáni
„weight
balance‟
6. Concluding Remarks
Indubitably, we can confidently depend on the data presented and
analyzed (the two family tree diagrams and the lexical items from
both languages) in this study to say yes,Arabic and Hausa are
cognate languages. It is true that there are slight differences
between the two languages that one can easily pinpoint. For
instance, while Arabic is written from right to left, Hausa is written
from left to right. In addition, both languages are written
differently orthographically, that is, their sound systems are not the
same. However, these differences are insubstantial enough to leave
anyone in doubt of the fact that both of them are cognate
languages. As a matter of reality, a parent may have two children
that one is right-handed while the other is left-handed, or while one
is dark in complexion the other is fair in complexion. Are these
differences enough reasons for anyone to argue or doubt that both
of them do not belong to the same parent?
Furthermore, apart from the foregoing, Hausa and Arabic
languages have met all the conditions required for them to be
regarded as cognates, according to the genetic hypothesis as
advocated by Hale (2007) which we adopted as the framework for
this research. Such conditions include: (i) both of them must be
reasonably similar; (ii) such similarities should be too numerous
and too systematic to be due to chance; (iii) the similarities must
align in a manner that they are inconsistent with known borrowing
pattern, and (iv) explanations can be proffered for their similarities
by supposing that Grammar₁ (=language₁) and Gramma₂
(=language₂) (like Arabic and Hausa) are truly descendants of a
common ancestor. From the data presented and the analysis offered
so far in this study, we hereby conclude that Arabic and Hausa are
cognate languages.
References
1.
or
Once again, any individual who examines this second part of our
data critically would notice that the lexical items from both Arabic
and Hausa are clearly similar morphologically and semantically.
And this is in line with the genetic hypothesis adopted as the
framework for this study, which Hale (2007) proposed. According
to this hypothesis, languages under study for cognateness must, at
least, share a subset of their features (e.g. lexical items) that have
been acquired through inheritance from a common ancestor such
2.
3.
4.
5.
6.
Al-Huri, I. (2015). Arabic language: Historic and
sociolinguistic characteristics. English Literature and
Language Review, 1(4), 28-36.
Alqahtani, M., & Musa, R. (2015). Vowel Epenthesis in
Arabic Loanwords in Hausa. International Journal of
Linguistics, 7(2), 62-80.
Baldi, S. (2021). Dictionary of Arabic Loanwords in the
Languages of East and Central Africa. Handbook of
Oriental Studies. https://books.google.com.ng/books?id.
Baldi, S. (1989). On Semantics of Arabic Loanwords in
Hausa. https://doi.org/10.1075/cilt.62.16bal.
Baldi, S. (1991). Some Additional Remarks on Arabic
Loanwords
in
Hausa.
http://opar.unior.it/834/1/Annali_1991_51_(f1)_Note_e_
discussioni_S.Baldi.pdf,
Bishop, B. (1998). A history of the Arabic language.
Linguistics.
Retrieved
from:
Page | 947
© Copyright 2022 GSAR Publishers All Rights Reserved
Global Journal of Arts Humanity and Social Sciences ISSN: 2583-2034
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
http://linguistics.byu.edu/classes/Ling450ch/reports/arabi
c.html.
Crystal, D. (2008). Dictionary of linguistics and
phonetics (4th ed.). Blackwell Publishing.
Danzaki, M. A. (2015) Semantic Change in Arabic
Loanwords in Hausa. E-Journal of Arabic Studies and
Islamic Civilization, 2, 126-136.
Dimmendaal, G. J. (2011). Historical linguistics and the
comparative study of African languages. John Benjamins
Publishing Company.
Dixon, R. M. W. (2010). Basic linguistic theory. Oxford
University Press.
E-shazly, M. H. A. S. (1987) Provenance of Arabic
Loan-words in Hausa: A Phonological and Semantic
Study. School of Oriental and African Studies, University
of London, United Kingdom.
Greenberg, J. H. (2015). Arabic loanwords in Hausa.
WORD,
3:1-2.
Taylor
&
Francis
Group.
https://www.tandfonline.com/doi/pdf/10.1080/00437956.
1947.11659308?.
Goerner, M., Salman, Y., & Armitage, B. P. (1966) Two
Essays on Arabic Loan-Words in
Hausa. Department of Languages Occasional Paper 7.
Ahmadu Bello University, Zaria.
Hale, M. (2007). Historical linguistics: theory and
method. Blackwell Publishing.
Jaggar, P. J. (2011). The role of comparative/historical
linguistics in reconstructing the past: What borrowed
and inherited words tell us about early history of Hausa.
Retrieved
from:
http://eprints.soas.ac.uk/11138/3/JAGGAR_HAUSA_SA
INS-FINAL.pdf/html.
Joseph, B. D. & Janda, R. D. (2003). The handbook of
historical linguistics (eds.). Blackwell Publishing.
Kondrak, G. (2000). Identifying cognates by phonetic
and
semantic
similarity.
Retrieved
from:
https://aclanthology.org/N01-1014.pdf.
Stamenov, M. I. (2009). Cognates in language, in the
mind, and in a prompting dictionary for translation.
Retrieved
from:
https://www.researchgate.net/publication/255728787.
Turner,
Unubi, S. A. & Yusuf, S. (2017). Fundamental linguistic
information on English, Igala, and Hausa languages.
World Wide Journal of Multidisciplinary Research and
Development, 3 (12), 409-419.
Webb, P. (2016). The origin of Arabs: Middle Eastern
ethnicity and myth-making. Edinburgh University Press,
34-39.
Yelwa, L. D. (1992). Arabic loan words in Hausa.
Ufahamu: A Journal of African Studies, 20(3), 101-131.
Zając, P. (2019). Function Words of Arabic Origin in
doi10.1163/24685631-12340070.
Hausa.
https://www.researchgate.net/publication/333422609.
Page | 948
© Copyright 2022 GSAR Publishers All Rights Reserved