Pubblicità

Significato di thorn

spina; rovo; pianta spinosa

Etimologia e Storia di thorn

thorn(n.)

In medio inglese thorn, "spina o aculeo appuntito," deriva dall'antico inglese þorn, che significava "punta affilata su un gambo o ramo," in precedenza "pianta o albero spinoso, arbusto o albero con spine," in particolare il biancospino. Questa parola proviene dal proto-germanico *thurnīn-, che è anche l'origine dell'antico sassone, dell'antico frisone thorn, dell'olandese doorn, dell'antico alto tedesco dorn, del tedesco Dorn, dell'antico norreno þorn e del gotico þaurnus.

Secondo Watkins, questa parola si ricostruisce a partire dal proto-indoeuropeo *trnus, che è anche l'origine del slavo ecclesiastico trunu ("spina"), del sanscrito trnam ("lama d'erba"), del greco ternax ("gambo del cactus") e dell'irlandese trainin ("lama d'erba"). Essa proviene da *(s)ter-n-, che significava "pianta spinoso," forse legata alla radice *ster- (1) che significa "rigido."

Nel medio inglese, spesso si riferiva alla rosa o alla corona di spine di Cristo. Il significato figurato di "qualcosa che causa dolore o irritazione, ciò che ferisce o infastidisce" è attestato fin dal XIII secolo (l'espressione thorn in the flesh proviene da II Corinzi xii.7). Era anche una lettera runica anglosassone e islandese (þ), così chiamata perché rappresentava la parola di cui era l'iniziale (vedi th). Thornberry è attestato intorno al 1500.

Voci correlate

Il digrafo rappresenta un suono che si trova principalmente in parole di origine antica inglese, antica norrena o greca, ma che i normanni e molti altri europei non riuscivano a pronunciare. Nelle origini ricostruite del Proto-Indoeuropeo, il greco -th- e il germanico -th- discendono da radici sonore diverse.

In greco, -th- inizialmente rappresentava un vero aspirato (T + H, come in inglese outhouse, shithead, ecc.). Ma già nel II secolo a.C. la lettera greca theta era in uso universale e aveva il suono moderno "-th-".

Il latino non aveva né la lettera né il suono, e i romani rappresentavano il greco theta con -TH-, che generalmente pronunciavano, almeno nel latino tardo, come un semplice "-t-" (trasmesso nelle lingue romanze, come nello spagnolo termal "termale," teoria "teoria," teatro "teatro").

Nelle lingue germaniche rappresenta un suono comune all'inizio delle parole o dopo le vocali accentate. Per indicarlo nella scrittura alfabetica, l'antico inglese e l'antica norrena usavano i caratteri ð "eth" (una forma modificata di -d-) e þ "thorn," che era stata una runa. L'antico inglese, a differenza dell'antica norrena, sembra non aver mai standardizzato quale delle due lettere rappresentasse quale delle due forme del suono ("duro" e "morbido").

Il digrafo -th- appare a volte nelle prime scritture in antico inglese, sul modello latino, e tornò nell'inglese medio con gli scribi francesi, soppiantando eth intorno al 1250, ma thorn persistette, specialmente nei dimostrativi (þat, þe, þis, ecc.), anche se altre parole venivano scritte con -th-.

Tuttavia, l'avvento della stampa ne segnò la fine, poiché i primi caratteri furono importati da fonditori continentali, che non avevano thorn. Per un periodo si usò y al suo posto (specialmente in Scozia), perché aveva una forma simile, da cui ye per the nella pseudo-storica affettazione tipografica Ye Olde _____ (non è mai stato pronunciato "ye," solo stampato in quel modo; vedi ye (articolo)).

Dopo il Rinascimento, gli scrittori inglesi notarono che alcune parole ereditate dal francese o dal latino con una t- erano state th- nel greco originale. Lo -th- fu ripristinato in amethyst, asthma, pythoness, orthography, theme, throne, ecc.); fallì in acolyte. L'eccesso di correzione in inglese creò forme unetimologiche come Thames e author. Caxton (fine XV secolo) ha thau per tau, e confronta il Sir Thopas di Chaucer (topaz). La forma più antica di Torah in inglese era Thora (anni '70 del 1500). Eppure alcune parole prese in prestito dalle lingue romanze preservano, sul modello romano, la scrittura greca -th- ma la pronuncia latina semplice "t" (Thomas, thyme).

In antico inglese, hagaþorn, in precedenza hæguþorn, significa "biancospino, spino bianco." Deriva da un termine obsoleto, haw, che indicava "siepe o recinzione che circonda" (vedi haw (n.)), unito a thorn. Questo nome è stato scelto perché la pianta veniva utilizzata per creare siepi. Si tratta di un composto comune nelle lingue germaniche: in medio olandese hagedorn, in tedesco hagedorn, in svedese hagtorn, in antico norreno hagþorn.

Pubblicità

Tendenze di " thorn "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "thorn"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of thorn

Pubblicità
Trending
Pubblicità