Publicidade

Significado de Pontus

região costeira da Anatólia; o Mar Negro; passagem marítima

Etimologia e História de Pontus

Pontus

distrito antigo da Anatólia na costa sul do Mar Negro, derivado da forma latinizada do grego Pontos, que significa "o Mar Negro e as regiões ao seu redor," literalmente "o mar." Essa palavra vem de uma variante da raiz proto-indo-europeia *pent-, que significa "pisar, ir," e que também deu origem ao latim pons (genitivo pontis), que significa "ponte, passagem." Veja find (v.).

Entradas relacionadas

O inglês antigo findan significava "encontrar-se com alguém, descobrir algo, obter por meio de busca ou estudo" (era um verbo forte da classe III; no passado, era fand, e no particípio passado, funden). Ele vem do proto-germânico *findan, que também significava "encontrar, descobrir" (é a origem das palavras em baixo-alemão findan, frísio antigo finda, nórdico antigo finna, holandês médio vinden, alto-alemão antigo findan, alemão moderno finden e gótico finþan). Originalmente, o sentido era "encontrar-se com algo".

A palavra germânica tem raízes na raiz proto-indo-europeia *pent-, que significa "pisar, ir" (também é a origem do alto-alemão antigo fendeo, que quer dizer "pedestre"; do sânscrito panthah, que significa "caminho, estrada"; do avéstico panta, que também significa "caminho"; do grego pontos, que quer dizer "mar aberto", e patein, que significa "pisar, caminhar"; do latim pons (genitivo pontis), que significa "ponte"; do eslavo antigo pǫti, que quer dizer "caminho", e pęta, que significa "calcanhar"; do russo put', que significa "caminho, estrada"; do armênio hun, que quer dizer "passagem de água"; e do prussiano antigo pintis, que significa "estrada"). A evolução do sentido na língua germânica provavelmente foi de "ir" para "descobrir", mas Boutkan tem sérias dúvidas sobre isso.

No inglês, o som *-th- do germânico tende a se transformar em -d- após -n-. A mudança na consoante inicial germânica se deve à Lei de Grimm. A expressão find out, que significa "descobrir por meio de exame cuidadoso", surgiu na década de 1550 (no inglês médio, havia um verbo, outfinden, que significava "descobrir", por volta de 1300).

"isso é do outro lado da ponte," 1844, originalmente e por muito tempo usado geralmente em um contexto londrino, referindo-se ao lado de Surrey do Tâmisa, vindo do latim trans "através, além" (veja trans-) + pontine, da raiz de pons "ponte" (veja pons). "[A]plicado aos teatros de Surrey e Victoria, onde o melodrama barato era popular, e, portanto, na linguagem teatral londrina, a qualquer peça de caráter barato e melodramático" [Century Dictionary, 1891].

Uma palavra idêntica foi usada em 1891 no sentido de "aquilo que está além do mar," do latim pontus (veja Pontus). Para "do outro lado de um rio," foram usados transriverine e transfluvial.

    Publicidade

    Tendências de " Pontus "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "Pontus"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of Pontus

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade