Advertisement

Want to remove ads? Log in to see fewer ads, and become a Premium Member to remove all ads.

Origin and history of trance

trance(n.)

late 14c., traunce, "swoon, fit of fainting from extreme dread or suspense," also "half-conscious or insensible condition" from illness or injury, also "ecstatic state of insensibility to mundane things, state in which the soul seems to have passed from the body into another state of being;" from Old French transe, Anglo-French trauns, trance, "crossing" of a sea; "coma; passage from life to death; fear of coming evil" (12c.). The general notion is "a passage away or apart."

This is a verbal noun from transir "die, pass on" (also "be numb with fear"), from Latin transeo, transire "go across or over, pass over, hasten over," from trans "across, beyond" (see trans-) + ire "to go" (from PIE root *ei- "to go").

The Latin verb had the many (and not always compatible) figurative extensions typical of verbs for "go across, pass over": "go over to the other party or opinion," "be changed or transformed," "pervade," "excel," "transgress," "summarize," "leave untouched," also "pass away, cease to live, die" (perhaps euphemistic; compare obituary).

French trance in its modern sense is said to have been reborrowed from English. As a music genre, by c. 1993.

Entries linking to trance

1706, "register of deaths, a list of the dead," from Medieval Latin obituarius "a record of the death of a person," literally "pertaining to death," from Latin obitus "departure, a going to meet, encounter" (a euphemism for "death"), from stem of obire "go toward, go to meet" (as in mortem obire "meet death"), from ob "toward" (see ob-) + ire "to go" (from PIE root *ei- "to go").

The meaning "a record or announcement of a death," especially in a newspaper, and including a brief biographical sketch, is from 1738. As an adjective, "relating to or recording a death," from 1828.

A similar euphemism is in Old English forðfaran "to die," literally "to go forth;" utsið "death," literally "going out, departure." Old French trespasser (Modern French trépasser; see trespass (v.)) came to be used euphemistically for "to die" ("pass beyond" the limit or boundary of death), a sense also found 15c. in English. Also compare euphemistic passed, cross over, etc.

"to throw into a trance," 1590s, from en- (1) "put in" + trance (n.). Meaning "to delight" also is 1590s. Related: Entranced; entrancing; entrancement.

Advertisement

Want to remove ads? Log in to see fewer ads, and become a Premium Member to remove all ads.

Trends of trance

adapted from books.google.com/ngrams/ with a 7-year moving average; ngrams are probably unreliable.

More to explore

Share trance

Advertisement

Want to remove ads? Log in to see fewer ads, and become a Premium Member to remove all ads.

Trending
Advertisement

Want to remove ads? Log in to see fewer ads, and become a Premium Member to remove all ads.

Want to remove ads? Log in to see fewer ads, and become a Premium Member to remove all ads.