The Vajrabhairava Tantras - Bulcsu Siklos, BA
The Vajrabhairava Tantras - Bulcsu Siklos, BA
The Vajrabhairava Tantras - Bulcsu Siklos, BA
TANTRAS
Tibetan
Texts and
with
Introduction,
Notes
By Bulcsu
Sikl6s,
BA.
Presented
for
the
degree of
of London
PhD at
the
University
March
1990
i
BIRL.' LOINC. N.
ABSTRACT the This translations of and editions contains study deity Indian Buddhist Tantric tantras the of Vajrabhairava, the pre-Buddhist god of who bound by oath Buddhist Yama to the the the underworld protection of doctrine. in have played These texts role a significant in particular the history tantric of Buddhist practice, for the Dge lugs whom amongst pa of Tibet and Mongolia is one of this the three anuttara-yogamost important tantra cycles. is into A) The first of the four parts which this study divided is The first three contains : I. a sections introduction to place the tantras general which attempts "mystical" into and other such phenomena a nonis It rationalist context. and non-phenomenological for that the way forward the study argued of "mystical" for lies texts and systems paths well-trodden along by the practitioners centuries and not of such systems, invented The along recently arbitrary rationalist paths. traditional section closes with a short of the account Buddhist II. The second of the tantric explanations path. deity Yams Indo-European the section ancient considers nature of the wild with and the sacred cattle associated him. involves The argument a reappraisal of the species Yama and Vajrabhairava, with cattle of associated and that the conclusion the most likely reaches was species Bos Aurochs finding This the extinct rims enius, also between the a reappraisal of relationship necessitates has hitherto been Indo-Iranians the and cattle which involving primarily a economic one considered domesticated than a religious rather cattle one involving III. The nature cattle. and myths of the wild ancestral deity Yama are then considered and an astrological his is Aurochs the association with of explanation himself is discussed Vajrabhairava then provided. basis. on a mythical primarily five B) The second contains a translation of part Vajrabhairava treatises concerning with canonical primary from Indian include the material which annotations in the Tanjur. preserved commentaries the Tibetan C) The third of editions contains part five the texts editions of those and of versions Mongolian translations of the three canonical available texts. primary bibliography, part D) The study a three with concludes English MongolianSanskritTibetana glossary, a index Mongolian-Tibetan and an appendix an glossary, detailing how the Tibetan text short a presenting Vajrabhairava-tantras are to be read.
ERRATA
from regardless
1986.
Rol in Rol in
Three Hundred rje's 1973). Wangyal and Hundred Three rje's 1973). Wangyal and
Ngor Collection (Ngor
p73
rdo
p81
the
read
brgya. read freed. human human human for flesh. flesh. flesh. controlling and summoning
in add e ore
p190
assembly
read
holding
to
the
ritual
of
yoga
of
union.
urine
syllables
ba bha na pa pha 6a $a la ra as va
ma ha
kqa.
pages how
CONTENTS
Abstract ............................................... Contents ............................................... Acknowledgements ....................................... List of abbreviations .................................. Note on transcriptions and italicization List of illustrations ................................. PART ONE A. The study i. ii. iii. iv. B. of tantra and the rationalist
...............
2 3 7 8 9 11
quandary 14 17 27 31
Preliminary observations ................... The Science of mysticism ................... Phenomenology and mysticism ................ Buddhism theory ................ as mystical
[Notes]
....................................
39
Sacred
Bull 43 45 49 56 58
General observtions ........................ background The cultic ...................... backgrounds Indian ......................... Ungulate cults worldwide ................... [Notes] ....................................
70 78
Introduction commentaries
to
the
translated
texts
and
the
83
[Notes]
....................................... Tantra
............................................
94
I.
The Vajramahabhairava i. ii. iii. iv. v. vi. vii. Section Section Section Section Section Section Section 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7:
[Notes]
The Mandala ..................... Deeds.. Accomplishing the Ritual Putting the Mantras together... Visualization .................. Drawing the Form ............... Offering Burnt ................. Meditation .....................
...................................
3
124
II.
Procedure 1: 2: 3: 4:
Tantra
of
Vajrabhairava and
[Notes]
III. IV. The Myth
The Meditation on Method Wisdom ......................... Yoga ........................... Drawing the Form ............... Offering Burnt .................
...................................
..............................
168
177 179 182
Section
The Musk Shrew Section ........................ [Notes] ....................................... The i. ii. Three Section Section Section 1: 2: Tantra Drawing Turning of the the Vajrabhairava Wheel .............. Pledge-Substances
V.
183
iii.
Section [Notes]
3:
...................................
Remarks (Notes]
on the Editions and ............................................. texts 'jigs rdo rje Vajramahabhairava Rtog Rtog Rtog Rtog Rtog Rtog Rtog 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7:
Editorial
Procedure.....
a). I.
Tibetan Dpal [The i. ii.. iii. iv. v. vi. vii. II. Dpal [The
byed
chen Tantra]
po'i
dkyil bstan 'khor pa ............. las thams cad grub pa ............. btu ba bstan pa ............. sngags sgom pa ............................ bris cho ga .................. sku'i cho ga....... gi las kyi sbyin sreg las bsgrub bsam gtan pa........ gyi 'jigs byed kyi Tantra Procedure rtog of rgyud pa'i Vajrabhairava]
1: 2: 3: 4:
thabs dang shes rab kyi bsam gtan.. sbyor ba ........................... bris sku ........................... sbyin sreg gi rim par phye ba......
Lt
III.
Gtam
[The Myth
IV. Chu cchu
rgyud
kyi
rtog
pa
Section]
nda ra'i
.............................
rtog pa
275 277
rgyal po rtog
Section]
byed
.......................
kyi rgyud of kyi
V.
Dpal-rdo rje pa gsum pa [The Three i. ii. iii. Rtog Rtog Rtog 1: 2: 3:
'jigs Section
Tantra
'khor lo bri ba .................... dam tshig rdzas sman bsgyur........ dang grogs............ las kyi rgyu
b). I.
Mongolian
texts tantr-a-yin gaYan 294 299 307 311 316 319 324 ga\an 331 335 345 348
Coytu ayuYului-yin yeke vcir [The Vajramahabhairava antra] i. ii. iii. iv. v. vi. vii. 1 2 3 4 5 6 7 Onul Onul Onul Onul Onul Onul Onul
: mandal-i ugaYuluYsan ............... btgeki............ : gamX iles-i tegki : tarni-yi ugaYuluYsan....... : bisil, a1 ........................... bey-e-yin iles : jiruy .............. jang ile.. Aal mandal-un aui yeke diyan-i btgek-yi : onu\san........ tantr-a-yin ayu\<uluXci-yin onul-un Procedure Tantra of Vajrabhairava] diyan......... kiged bilig-un : ar\-a : barilduXulqui ...................... bey-e jiruN ........................ . jerge-yi ilXajsan.... : rl mandal-un
II.
CoN(tu vcir [The Ritual i. ii. iii. iv. 1 2 3 4 Onul Onul Onul Onul
III.
Domu-un
[The Myth
onul
Section]
..............................
PART FOUR
355
a).
Bibliographies
1. Works
i. ii. iii. iv. v.
in
oriental
languages
358 360 365 381 382
(Kanjur) works .......... (Tanjur) works .................. Tibetan works ................. Mongolian works ....... Chinese works .................
**
2. Works
in
Western
languages
....................
384
b).
........................ ...................................
c). Appendix Concise collected instructions tantras on how to read the 406
............................
d).
Index ...........................................
408
ACKNOWLEDGEMENTS
are of
due
to
of in
the for
London extra-
Classical versions of A. Gard Religions of the A trip Rgyal'rtse possible would the rhos to the
Mongolian Feistel
Hartmut-Ortwin
generously Professor Study Smith, information cycle. check these for the the Richard of World formerly on
provided of
as
did
Advanced
E. Gene
ma and Urga British Council. impossible of of Ulan the the are State had
Mongolia staff,
notably of
Thanks
Gundsangbuu
kept in to the texts access library. but by no means least I would Last monastery like thanks to to express my supervisor my heartfelt School Oriental Skorupski Dr. Tadeusz the and of of African for careful provision on the Studies, supervision and University which of London. One could better balance not wish between and the
maintained
paths
other.
LIST A
OF ABBREVIATIONS Independent (Text V in bp. this of the essay). Three Section Tantra
AS BL
Bp C D IOL Kow Kp.
H indicates extraneous or doubtful in the texts or translations. <> indicates thought to sections texts or translations.
material be
or
readings in the
misplaced
NOTE ON TRANSCRIPTIONS
AND ITALICIZATION
1. Transcriptions
: forgW-; is
is to
transcribed distinguish
as
usual, from .
with
g. y
n. y
Mongolian following
1. 2. j
is :
transcribed
as
usual,
except
for
the
instead Kanjur
of
the
5. of and
great in in the
original is have
transcriptions
preference
are used (though forms the by two). underlining in the is forms been into the : the Such
transcibed are
this
essay
letters
distinguished
Mongolian intended
assuming
rather however
reconstruction a Sanskrit form. Mongolized a Mongolized in has it cases where that Mongolian will the the word (and the had thus issue M has passed into clear
decided Written
make manuscript
The
dictionaries as a first
would dandir-a
transliterated
2.
All been
foreign italicized of
with as titles
the have of in
of of
given English have not been italicized, while use more general in the and folio apparatus critical and phrases words for have been italicized ease of reading. numbers
English).
Some Buddhist
%0
LIST
OF ILLUSTRATIONS
1: 2: : : : :
12 81 68 68 73 73
2a. 2b.
II
l2
PART ONE
%3
Part
A.
I
QUANDARY
i.
Preliminary
When dealing of
Observations
with him/herself a texts do with Native simple way, or in mystical discussed in one our [1] texts in this such as the the
Vajrabhairava finds is
essay,
a methodological : there is no
impasse. generally to deal age, one can (in ask of this in two
problem
acceptable
systems?
acceptable
phenomenologically acceptable words, arguments modern that the rationalist phenomenology in rationalist academic rules, gods tantras does and do a way
non-modern
being
commitment tantric's by
explanation adopting to grant system aside question or a for the have whether
unacceptable
again
systems of
general
type
validity
tt
regarded practical
any
as nothing use.
Even though
more than
for the there
primitive
curiosities
of tantra be
of
no
(or
modern must
student to
such
problems standards, Buddhist surprisingly, suitable best the scholarship interpretations mystical
rationalist case are, These they of not are are hoc any to
other most
because,
Western
material).
free
these texts of (those who think of the for 6th. in translated pays and eyes. of the this
us
closing the
Section essay
Vajramahabhairava course is
accepting I
premises unacceptability
price (methodological in
to
pay
seriously
not as
mean
that
only
traditions are oriental When Indo-Tibetan tantric there can are improve it these of is very on large areas
scholarship
scholarship. in the time specific appearing international would Tibetan Though similarities are pointed not in
example of
modes of first the precise substances piecemeal type which Indian, treatises. when such other else
tantras)
plants, also
and
information comparative have been available to the and there Mongolian are between out (eg. no commentators causal far else
cultures who
each where
Datura,
IS
wild
cattle
occurred
and
so
on) of a
it
is tantra
by
no if
means these
irrelevant similarities
understanding out.
pointed
I6
ii.
The
science
of
mysticism
[41
of
mysticism is
and
science If which
would we the
unscientific. that
simply scientific
is unscientific mysticism it. however One would reasons pale these be in the demonology, reasons is reasons, rational of left be mysticism at all be later). the that very system for why
scientific
company witchcraft by no
the easy
unspoken or
scientific incompatibility it tends This reason should shall why ever return to be
would a
after
all
no
experience "scientific" this arbitrary and with has all it, the
considered
any sort (and we rejection theories awkward not facts. one would in any of of -
experiences community
scientific
since "truth"
science supposedly in general but to scientists to rejection study must be extremely of as present science and study the level money.
commitment
exists
expect ontological phenomena investigation rendering almost academics "unscientific! and close
scientists
cautious
especially at the
unscientific supposedly is the dominant mode is of of The fully any such the capable
competition
against bury
differences,
interloper.
In
short
we find
that
there
are
particularly
human
17
psychological unscientific attitudes Amongst concede are clear ideal of, that
the
of to
science the
to
the
unchristian
earlier [6],. to
themselves
present.
rock-solid
remain
public,
superior manages
2) the remain education; funding beneficiary the of academic of public primary for life; 3) ensure influence comfort power, and personal 4) extend its its influence to all parts practitioners; its to universal through and validity claim of the world monopoly 5) ridicule with Much and does and misrepresent its own anything preconceived that seems notions notions in to of of
conflict rationality. "liberalism" Western theories Feyerabend's different chance [have] technology, Quite granted, people herders, simply to the
is camouflaged with of this ", "equality" "equality', not of 'equality mean life that are mean[s] now the white other, equally that [have] man's his in the the
terms or
modes words
races
and to
cultures in
granted
Amazonian Buddhists
Siberian
reindeer accept
should
%s
the "equal" by Of
of
science question
the
boons
of them fall
technology
renders cultures
if
the
wayside?
were
course,
anyway. itself
tolerant, of
pre-modern
[7].
unscientific capable humanity effort neither rationalist science unscientific by deal no means with The to where (or more mysticism the that of is made
understand. is the
scientific may in
rational.
scientist universality
enables
judgements of course it
science does
universal unscientific.
problem non-science
of
line
between science
concern major but for their history but would of of a brief not sorts and edifice Initial in that the the first be
themselves,
the philosophers parasites, demarcation the is problem and out imperfect of place, of when account if only of to
complex features
its
for
uneasy stable
science made
attempts half of
our
century science
demonstrating
distinction to a
equivalent
between
and
According
%9
a). criterion ("meaning" meaning observational consisting of note (this the was take or
in words all a proposition defined by Carnap as being experience, words of to the apply and must words both natural or b). in of to
proposition
meaningful
addition the
propositions 7 is green' of
having to consider avoid 'x is an element like meaningful. different The categories condition was if it also is b). concepts and
question are members be mixed in single cannot equivalent proposed reducible expressing metaphysical (although to c). to the a
propositions. a). is ("atomic") An unscientific, not meet into out to looked turned possible
A third and
conditions proposition
genuine
elaborate entire because false is languages "meaningless" demonstrate necessary meaningless false since extensional all are, no things and scientific to can the to in in
which
an can
sentences
all basing
meaning
observable
property
there
universals); can
purely
metaphysical
20
statements
on
to
a objects
time
theory single
unnatural
was
theorems
sufficient theory, of the itself. demonstrate universal languages All the that
expressing
propositions
proofs of express all impossibility the and 2). a particular logician necessary In short the above of It makes and into language Tarski
of Polish
in further
managed of of
language. lies of
every
scientific
outside these
demonstration
paradoxicality. theoretical scientific translation otherwise? statements scientific besides polemic, references, as much part the ). to topic
structure (how
translated? we find
we pick
more find
so as
on the be
written a
science
few able to
might inclination
demarcation attempted above at attempts be logically-based which would structures for It the sciences. and eternal validity the comprehend if we bear
to of is
philosophers mechanics scientific could there experimental agreement utterly quantum and
of and be
by
of best What
if
reams turned
unanimous end
Despite despite
seemingly the to
influence a point
promoters, wrong. and a in the firm logic standard firm can be at such the
was,
Attempts like
constructing postresults
"universal Newtonian of than desire scientific impossibility century differently. provable gravitation of of was was falsity. crucial problem of a because the theories the new
physics developments
on to
basis
submissions for
complete, statement of
proved. of
physics
was of Best
neither Newtonian
shown)
produced. falsifiability Karl if, which were idea theory Popper, and its
theory theories
only
conditions
proponents a be
which
shown is been
ever is
abandoned
its
predictions to
22
out over
be wrong cracks
normal
impulse
paper
hang
However, tenaciously. on a more sophisticated falsificationist falsified if consider might a theory there were another theory and only if available which facts by the original a). predicted novel not predicted theory; b). theory the original contained and c). theory the had unrefuted some of its In content excess such of the content
original over
corroborated.
with much oversimplification longer theory a single which instead otherwise; we have a sequence differing making claims and falling theory in
The meaningful. scientific propositions correcting. science unjustifiable science scientists example, or on is
cases it is no that we find is judged as "scientific" or of prey theories, to the each next
are into and is or selfnot
the
list
sequence.
seems endless. Scientific are propositions translatable theories Science Now it whether propositions Scientific provable. falsifiable. things, between How to have the or
all are?
of And
these the
themselves forms is
quite
study departments.
comes
unnecessary the go
science. of the
everyday on
oblivious
the
"demarcation
harmful to
willing initially
accept
the
existence
which
unscientific 7.3
Only as has happened in the past[1O]. science is perfect that as and complete science we concede be sucessful, is can any demarcation and I currently body'of not this. know of a scientist what who would be willing to
if it do
state
Despite
seems to
these protectionist between the scientific distinction between firm the distinction from point more of view
be a general inadequacy of to a divide establish attempts is a there and everything else, the of if mystical a mystic. and the scientific We can make this the original of mysticism
we reformulate easily the unscientific concerning nature assertion in the following : statement is unmystical. Science
Strange merit of statement may as this Mysticism true. of being mental acquired take invention take in place states, alternate in or place the in look, is and the it at theory
least
has
the
alternate knowledge events example doctrine amongst hence instruct meaning at be of the valid science
mystical mental
and practice is knowledge states. Mental state, scientific state and to for
familiar
awake of one a
comprehension only
possible
is unmystical science a mystic because it attempt no makes explain the the attainment, existence, other numerous beings. Scientific fact of is else in this this for one is all no that type the mysticism possible reason matter of it
states mental knowledge can can types contain of feel state / is not theory mystical everyday rational possible to be for that has all human a
knowledge), mystic only validity claim. for the It knowledge is truth by limited
whatsoever mental to
and also or
scientific that a
reason of means
falsehood
determined is not
scientific to
since within
theory mental
operating
2t
state
favoured truth
by
Tantra or of, by whether the practitioners the simply attain (supernatural to siddhis powers) and progress by trivial enlightenment some and not scientific Similarly the truth criterion. or falsehood of a system is the power of flight of witchcraft aiming at teaching determined by whether the witch or not manages to fly the result determined once he or she has correctly a is and correctly falsehood of shaman spirits sufficient manages of his for concocted Shamanism to a the undertaken flying potion. determined and none are or false idea
is like
scientists falsehood
and
As
a is
or the the it
by these
or
rationalist
lead
Asserting
by scholars trying to find ontologies proposed a for in the the religious modern science-dominated (see the critical discussion 1979 : 22in Peacocke Such physical similar an distinctions /biological pair arbitrary not. in It this between and seem to duality is not the nature and supernature, or tacitly is is is any once
me to between
is what demarcate a
manner, demarcation to
should intellectual
may
strict the
we duality
mental are
and
"mystical" or
alternate
zS
and
in or from one particular gained is not the same as that gained in or from state instead? So why not "multi-realm" In ontologies discussion the on the unmystical nature of leaves "unscientific" theories untouched other
knowledge
further turn which may in their complicate The statement is unmystical is that science not the converse of the more familiar assertion "therefore is unscientific, is no that mysticism especially as there involved. To put it ontological claim : in more simply and systems the picture. in science that general when a believer claims a theory is "unscientific", he or she rejects the validity of the hand were a mystic theory; that to claim on the other is this science unmystical, would make no judgement concerning "everyday"
1). the other or
the waking
validity state
the
of
two. basic
science
claims current its
at
of
the
this
level
of
:
consciousness.
section concerning over inadequacy "scientific" all of and ideas
vagueness science
superiority of the of
systems of thought, and because be to precise, non-existence to be no mysticism, considered real this need mystical "unscientific". for any
theories
mystical serve to
reassure modern its time own valid produce but be able it will not to do it since is extant since at it that mystical these present arbitrarily acquired in are can
be
"unmystical" type of
knowledge, as valid.
particular
state,
ZG
iii.
Phenomenology
and mysticism
of
investigations electroencephalographic of (seated practitioners zazen meditation) have been made of Tibetan similar studies heat)' practitioners, drug psychedelic transcendental users. All
the (1966).
such studies, they accurate and scienific may be, end up as nothing Staal more than feeble phenomenologies. comments that
'the that they best might to physiological one can broaden accept say the that studies... understanding explanations in for most minds of of these people in what of studies who has a is position going theories'
is are any
disinclined effects... to
provide even a first let alone provide (1975 : 112). It scientific, are in than is for
on
this
reason know
that
anthropological, When we
sociological that
waves alpha of zazen meditators, we know nothing happens in the brain that something is hardly surprising should in any case. however Firstly the of interviews account sciences, on
which
mystical
phenomenological of
27
natural
she
produces by
box
theory
[121. reside
Within
the
black of of
phenomenology non-phenomenological
internal by the
non-phenomenological practitioners
original
which
when but
seriously
systems on Further,
phenomenologist. is never
more
than
non-phenomenological box remains the In the in natural abundance but in not exist. should temptation too in great.
preserve sciences
of
standard
translucent with of a
while
phenomenology
a phenomenology, box often black ac to fill of hoc the current There is the for
throw
theories empty
space
similar is
techniques. from a
seems
explains not
phenomenology,
phenomenology scientist, approaches the and different up, any the the there
anthropologist or experimental for It is small the two example. wonder that irreconcilable remain completely - the mystic are this describing root confusion justification whatsoever or is scientific in fact entire the of rejection more rather personal than completely is cleared for
of
the
field
It a mystic. dismiss to
the
have,
mystical
experiences.
to theorize of any consequence about. Phenomenologists their that of course recognize just approaches the are a beginning to fix efforts ideally phenomena to be interpreted, without attempting there any kind of interpretation since seem to be no suitable
But "insiders"?
modern
what Why
interpretative
is actually are mystics tells the us we wrong so that
techniques.
with reluctant If, him the explanations to for accept example, fly-agaric answer his this not If produce usually to the a an which of is of the a
consuming and
mushroom
questions, explanation believe temptation noncommital explanation would whether left come the
rejects tends
- as inhabit way
mushrooms. and is
to in to
take
easy
shaman's it is
not
unanswered
very
hard
to
take
systems
(=nonthese and
detailed making
methodologies
which
seem
far
more
capable
of
systems than some of the systems sense of mystical in the primacy employed by modern scholars who believe of modern logic, and science. philosophy
30
iv.
Buddhism
as mystical
unscientific is prime it the
theory
interpretative Buddhism. concern may touch and Buddhist the from external or affect to Ever of much on has systems since been the Buddhist the in, in but and hinder is (a
Amongst perhaps inception writing explaining, mental part only and touch inasmuch the of
these most
complex
Buddhism what
regardless justifying,
else
classifying,
external
meditative states.
meditative of meditation,
philosophy approachable For community explained, religious historical comprehensive shown itself versatility states its
being
the of
adapted tantra,
natural merely
in anything outlines
natural to of go one
approach only be
approach classified
Yogacra works of
31
and would
of by a the
practice only
tantra large first
here [13].
and is
separate of of
Buddhist
the first
of itself
: when the
the
current subcontinent worldly varied of within wont account can these upon in it
of
tantra as
a method
powers mass
religious unsystematic in itself. history : 47ff; come. texts theorized These were
material. some is
Snellgrove's close as
as
the
seems immediately to be by
as read,
we why
texts,
non-worldly is a universal Buddhism that fact) it exists and so is to humans dkinis) transmitting adepts.
in the no
such sentient
between granting
world
another worthy
teachings
initiations
And secondly,
it
was necessary
2
that
tantra
become
of
Buddhist interpretation as of a
Buddhist as
(or texts,
accession ur-religious both forms accessing this what because pre-modern religions, forms) significant with form. methods identification and or initiatory 'dream a it can of the
the aimed at belongs to an widespread uninterpreted methods powers. practices in for In of merely all in
techniques simply,
New and is
tantra
termed ubiquity
at "natural in
main
religion", some or
natural the
have
other the
features
experiences with
to the related deity. include These the physical in animal separability body,
existence
spirits
also of the
appear the
form, the and plant divine into and/or supernatural (cf. Furst on of the since Tantric techniques as of would of It how would Buddhists their been own of powers 1976 : India of
acquisition the
transformations of in were
members lived themselves natural they minds, extreme these been tantra, religion were any
committed natural to
investigation technique
have
ignored forms.
dismissed
To understand what the deities how the Buddhist is meant to use yogin
33
of
tantra
are
and to
how exactly tantra could become Buddhist - we understand that mind has to what is the relationship should consider (ie. To a Buddhist its the it to objects). outside has to be, that both mind and its is, and starting point facts. The as empirical conventionally, objects exist then take his or her mind as the meditative can meditator 1. identify eternal try to a permanent, object and 2. the nature in the mind; of the mind and 3. the essence In all three aims he or she of the mind. characteristics in buddha Vajradhara the fails. In the the of words Vairocanbhisambodhi 'The mind : has never been fully seen by any of the ones who have conquered Being they ever see it. such as The mind blue, has yellow, no shape it is
supremely attained enlightened, inner nor will adversaries, formless the mind has no colour red, either neither female, 188).
The overwhelming less to this any importance the is category that there subject/object importance in of in Buddhism mistaken is a distinct of the point an the
crystal.
either round or square; dark. It has no sexual identity (PT Gi 44v; Lhalungpa sexless
such as 1986 :
which
is is as
of of
such much
views. to
tendency
characterization outside
anything
mind point of
equally are,
mind
enlightenment
is
of of the
is is
of of of
are
is to terms of chos
however function
not in
existence will
to
'dharma other
attainment (dharmakya; on
meditation
emptiness
in for of the causes rebirth continued does but it lead to samsara), or not a 'form aspect' (rpakya; 'form body' gzugs sku) enabling enlightened (to functioning in the samsara which as a practitioner, extinguishing bodhisattva, body can take (sambhogakya; realm has two longs (this pledged forms, sku) form is himself firstly, which is in any the the case). 'enjoyment form This form
aspect' in a
employed the is
cube);
sentient
Vajrabhairava the
emptiness were the method then Buddhahood could (=emptiness) be. Since there than this other not cause be no other is not emptiness' fruit, the method would (P11 (vol 1. ) 223.4.4.; 1977 : 117). Hopkins trs. The formulation but the in this is then passage merely only may that that if seem somewhat on
'If
obscure, on
argument alone,
emptiness
35
can
be since is
of
but of
this anything
is
buddha's characterized :
form
is
a thing, The
though
emptiness).
Vajrapanjara-tantra
continues
is the circle method] of the is a binding Through of the blissful method. buddha pride buddhahood will not be distant. has the thirty two marks as well the as all marks. Therefore the teacher's form'(P11
identification is it with. involving a a form body of is known this Deity as
it
[=the
on the
is
that yoga
tantras
type a direction
resides
formalized
As the Vajrapanjara-tantra mandala). body differs in certain ways from (indeed is not enlightened this the tantric the body very earliest meditational speech and (samyasattva (the is being stratum of
observation and
Buddhism) concentrate
techniques mind of
or jnnasattva practiced.
the
For of thinking
any discussion of deity left behind are best though the practice
yoga, Mdhyamika modes in favour of Yogcra of practice of the mandala done [151, is meditation deity of and on yoga deity to
approaches,
is included in the emptiness itself. The mental construction deity in when correctly yoga, differ from an ordinary mental
meant
construction
in
one way.
36
duality is is
which absent
is in
present
in
'ordinary' by of the
thought and
objective
rang bzhin gyis grub pa) of duality The of subjects conventional objects). and (the (deity tantric and wisdom as method yoga) practice is the thusness emptiness of apprehension which of svabhvasiddhi; phenomena) designated is in in this terms way shown to be non-dual and only distinction between the the of opposites a). mundane
Buddhists the tantras because
of
method
appearance
of India were they
mundane
The tantras be
self.
mahyna because used and accepted legitimately worked. deities using of
characteristics or be attained also methods. union for one deities. of other The the deities wisdom
powers enlightened by the practitioner used and such however. for pledge as the
practice beings in
purposes This in
requirement,
Buddhist
a Buddhist context believe', 'deities but great deities class they are gods of of of the have purely India
means
who are themselves Yoga Tantra Highest impeccable Buddhist naturally tantric itself, to tantras Buddhist deities did devotion not. or these by
Buddhist of be
Buddhism
Buddhism presented
those of
of the
the
Vajrabhairava, Mafju4rl
a who
wrathful
manifestation
37
Indian to Buddhism the ancient converted Yama, and bound him the underworld, protection of Buddhism.
and the
38
NOTES
[1] A mystical is either text, text or a written an oral from transmission text originates which with an oral developed beings in sentient non-human spiritually (divine realms. or animal)
[2] 'Ernie', it While term. to use an unnecessary modern (=insider's) between boundary is true the that an emic (is (=outsider's) is often indefinable theory and etic a text mahayanist's of a theravada emic or explanation definition is in the etic? ), case of a tantra a firm based is the theorist possible or on whether not initiated Classifying in terms theorists mystical or not. duality firm initiated/uninitiated of an provides a is empirically in a way in testable classification which which emic/etic categorizations are not. Assuming from one cares about a acceptability At first it of view. rationalist point seem sight would is in that there real no point such worrying about but issues, they to me for matter one primary reason. Standards truth of rationality and scientific as vaguely in the those understood modern world are against which other non-rational and all non-scientific mystical the systems and this consequently enables are measured, be latter ignored levels inside to at all modern (and discouraged A it). education outside quick between budgets levels the and enrolment of comparison departments science university studies and religious departments bear this will out. [4] Given in current the degree of compartmentalization disciplines, the amount academic and given unbelievable it is topics this of work produced on scientific century, impossible for the scientific naturally a student ouside to do any more than the outlines vaguest world provide discussed theoretical and problems about encountered has For this this that section world. within also, reason be been can a). overloaded which with references not (Popper 1972 has the detailed found references elsewhere be has been b). discussed here) for not would what and It in any case. the most up-to-date should ones available (=nonbe that the external stressed chief also of criticism source scientific) of such academic been Catholic has the community, certainty scientific In literature I unfamiliar. completely whose with am (and discussed in topics this the section short in been discussed have more competently much elsewhere) (one 1985 is the very : Duerr other places example many (Western defence best of non-modern/nonacademic) I have yet that thinking come across). rationalist [3]
39
[5] Mystical ignored are best as and theories experiences Can far are concerned. philosophy and science as current by be me who is it just reading a major astonished brain and the of current views on the mind restatement (Popper luminaries by two knighted and Eccles produced 600 pages, hardly in 1977) the mentions almost which, techniques mystical or of meditation states and is There of one short account experience at all? Evans-Pritchard's the on views predictably enough by followed Popper's Azande, and of summary primitive discoveries and body, mind concerning prehistoric man's 'dream of which reads experience and states one sentence inspiration abnormal and other of divine and possession [! ] [! ] involuntary and states recognized, also are (such [! ] those of as unconscious states mental (1977 "witches")' This that to be all a : 158). seems and science can offer of philosophy mixture mainstream the mystical. regarding
[6] For this see of a penetrating study phenomenon Feyerabend's to astrology of scientific account attitudes (1978 : 91-96). While the prejudices are of our ancestors we are hardly ever aware of our own. Prejudice obvious, lack of awareness It by definition to survive. needs this in Remigius the Inquisitor sorrow that recalled, was with his old age, those children of witches whom he had saved burning death from By not them as the on the pyre. demanded, he had that time of reasoning and place condemned them to eternal suffering.
'culture is a phenomenon This as call which we might In today, whether science-dominated civilizations art'. discouragement democratic the or or communist, we find the with coupled of unscientific ways of life persecution ways of of these of the artistic manifestations promotion dance to life troupes packed play song native and imitations halls, tourist of provide villages concert life sacred and ritual, and by now meaningless pre-modern But this to museums and tourists. should are sold objects for just tolerance, animals as preserving not be mistaken in zoos is not the same thing wildlife. as preserving [7]
see
Popper
1963
ch. 10-11
and
[91 Nor is the concept particularly of an "observable" Dreams and hallucinations while are "observable", clear. except not observable particles are in general subatomic the validity by way of complex and expensive of equipment in discussed this is context. generally not which the structure Further, and biochemistry of consideration of of the 'transmission of the eye and of the process "observation" indicates that information or to the brain intuitive by no means the simple "perception" notions are
4c
Add relativistic they seem to be. and quantum effects to to the the relating observed phenomenon, of means information before transmission the eye is reached and to biochemical the resultant the phenomena occurring within disappears eye and brain, and our confidence completely. long The idea time that meteorites existed was for a by the that rejected scientific community on the basis did fall from belonged the rocks not on the sky - they Today have not there ground. as well are phenomena which to make the transition to quite managed scientifically lightning, Kirlian acceptable status : ball photography and hypnotism are three examples. [10]
[11] Nor does scientific creativity emerge exclusively from the waking state uncomfortable and ignored - another fact for The to take note philosophers of science of. best known example of scientific understanding attained through the dream state is that of the German chemist F. A. Kekule its whose dream of a snake tail swallowing directly the produced to the then solution crucial of the structure question of benzene and related organic They turned compounds. out to be ring structures.
[12] box theories Black translucid are contrasted with or in dependence theories representational to on the degree the interpretations the which and explanations underlying form from Some examples theory. observables part of the (1) is this Circuit theory science might make clear. in it that the takes phenomenological account of no the the structure electronic of components of circuit; (2) is the task that theory theory. of field and quantum deals S-matrix theory the which observables only with (exclusively to and momenta and spin prior orientations) following interactions the subatomic particle and ignores (3) interaction itself. Information theory of process deals the the neither with which of structure transmitting the meaning and receiving systems with nor For further of the information. examples and a scientific of phenomenology see Bunge 1964. account Tsong kha pa and the rud rim Chen moof sngags both rnam par gzhag of pa of Mkhas grub rje, sde formative lugs Dge the pa are works of which in English interpretation tantra, of are available (Hopkins 1977 Lessing translation and 1981; and Wayman 1968). The interpretations of other schools are less well deal in English, is a great though there of represented in Dwags po bkra information shis rnam rgyal's relevant (Lhalungpa 1986), Mahmudra on while work enlightened have also Sangpo Rinpoche Khetsun Hopkins provided a and (1982). ideas Of of Rnying account ma pa tantric concise the increasing works on tantra of western perhaps number Buddhist to the most explanations relevant are Beyer's The spyi'i [13]
til
detailed in his on the work summary ) Snellgrove's 92ff. extensive and (1987). detailed For account a transformation of yogic practicalities body see Geshe Kelsang of the subtle [14]
Tr
little favour find Though this with many would view hardened Western the most even mainstream philosophers, that rationalist a). external modern would agree because they to a they appearances are appear are what (even if their mind and as appearances are part of a mind . is asserted); existence as independent objects and b). the (or is as a thing mind as a system composed of things) intrinsically to other things. no different [15] is the presence It or absence of this subject-object distinction determines the correctness which or otherwise All of the mental construction of the deity and mandala. by the continued yogic meditation characterized primarily ('I distinction in this the of presence subject-object centre of the ma ala' etc. ) is part of the preparatory 'generation tantric the stage' stage of practice, (utpattikrama; bskyed the the rim) of while absence distinction the yogin to embark enables on the practices (sampannakrama; 'completed' of the or 'completion' stage rim). rdzogs is not This to say do not class yoga tantra deities; Hindu nonetheless is Buddhist This status. deities. pre-Buddhist other [16] that the deities of the highest on resemble or are not modelled is no doubt their there about Yama or with the case with not
y2
He [Soma] sharpening
(ruvti vicakgan6b,
bellows, his
terrifying horns,
tavigyy IX 70
bull, gazing
with
tinge
might,
fAgno hri i
shining
v]Esabhs veda
afar...
bhImd
Rig
(7ab)).
Part
B.
I
THE SACRED BULL
i.
General
The
observations
most conspicuous is Vajrabhairava tantra no deities others in feature the mahisa to in the to the of the ("buffalo") be unique a full canonical head (see amongst primary Gsar rdo rje's Images' ma
of
Vajrabhairava 1).
seems
pantheons
them.
Reference
Dge lugs standard (sku brgya brnyan reproduced this but only then even in in
pa pantheon, phrag and small of cycle with and Outside the gsum
Hundred
or Wangyal do
categories
Yama
the kinis
Dharmarja and
Garuda
184,185,186). material, predictably descriptions deities deities the local) will at uniqueness scheme of the larger (1966) show, a more of
bon such
Vajrabhairava
emphasise (noncanonical
things.
There
is
however
simple
reason
why
the
Mafijusri
as adopted
has
"buffalo"
Menjusri
humans (the among human in form for the earlier which and more obscure needs clarifying.
It is thus the same reason. link between Yama and the mahiga
k4
ii.
The cultic
background
look similar Buffalos) of guesses is however the
in-depth A more (genus Bos) and (Water Bubalus to due lead to to a the One in the lot
at
role religious (in particular Bison to very and clear. at few amount Wherever of in other, horse, the
of the hard of we
present
complexity we find
cattle of
highest
religious bestowed
excess
perhaps sheep, or
animals have
example). recent motivation to analyses for the that was food for nevertheless continued their 7) to as products, true that is the the in cattle (1981 Lincoln : of their cattle role milk it is
value on
furnishing drinking'.
milk, While
and even blood have all these is Arctic for true and of so to of or into is of divine the on
and many more besides - much in North America, in Reindeer is not in itself People (witness example). divine on it were, of wild for If not ancestor, domesticated be a group fundamental who were anything, of the the a sufficient as a rule sad the
reason tend
mere worship the humble pig, "cattle" not from the account by no status the but the
of
parcels
as
presence a
means for
the
of cult
between
familiar not.
source of one's cattle would have produced different (religious) vastly to reactions by the domesticated those themselves. produced cattle Just to take the simplest example, animal sacrifice becomes animals possible after domestication (since in India - which category always Any further doubt - are ours to sacrifice). concerning the importance distinction of the wild/domestic can be dispelled by considering human the gulf which separates reactions is this
cattle if their
original bull
wild
form
and
those
to ever
of any
wolves a matter
still sort there
from of
left
reactions mere
to
dogs.
And none
of why
of
socioeconomics.
wild feelings What other
So we are
food-parcel could to
the question with have induced should religious is aspect secondary. be? The
reason impossible
a forthcoming dependent upon mental altered is also scheme). In the initial the continuum state). "sacred"
be simple answer might even if It has been discussed (cf. elsewhere "mythical that is of mine) truth" of the words this or truth mystical appearance are in a person's (an modality in question in this
(these
synonyms
course unity
of of
the
evolution two
of terms in
thought and in
ends
artificial situation make up the hundred cars first longer as wild can
In
the
modern dreams
a person's this
the no
no behaviour. or wheelbarrow
are
no
46
in
despite important the vastly of religion, have played in improving items the economic these role humans, and despite lot the number of dreams in which of [1]. have figured the centuries they must over the history
So if wild early sacred. cattle humans This had then appeared they very in Why not domesticated are to (or the facile. the other, regularly by in definition wild of the of been would
visions have cattle certain animals? remember impressive All wild in the
seems
appear groups In that even cattle and some Our large of this
impressive we need to
extremely
intelligent males at in
species
two
are must
animals
many cattle
higher density
than of
carnivores
population in and sought while normal bravado. the 10,000 cattle could and hunting would
always much smaller, deliberately being were always case cattle any domestication for both hunting for and later out distinctly in large the avoided were carnivores course The of almost is whatever avoid life later, or to so that do those events, complete cave significant genus playing of a paintings in (Bos, leading of though lack perhaps of large of this Bubalus role people them. would go and of deliberate
47
hunted
paramount
hunt ritual
a formalization invocations,
interpretation, offerings vision, Full would be a likely religious outcome. lessens in fact the importance of visions animals behaviour not since at these particular which
as
favourable
are the
something
This
Their now tame. is in the future times or places herdsman has to worry excessively
of general observations all of may
about.
a sequence or may not be valid as the case may be, and perhaps is that this can be said provides an explanation for (or the cultic appreciation of wild cattle in terms of a generalized vision adaptable ecological religious speculation more involved conditions (post-mythic) and nothing the and also varyingly As such, Things of cattle under the at "buffalo" the Indian a terms. more. ancestry between comes to more of look detail. this all do however particular of that sorts local in is pure become case of or the and to
whatever) to
theorizable
when
scrutiny;
worship
k8
iii.
The subcontinent members or the were of
Indian
backgrounds
in At genus is the least Bubalus activity, made still Indian four are and more Indic modern touch of there on these are as
background is the
to
cattle
genus
of of
involved
cultic
resultant by
complex uncertainties these works, or do much specifically speaking 1981 Certain provide various specifics humans with some
obscure
taxonomic
genera. or
indeed
the
passim) scholars
and
content
meanings Sanskrit an
'buffalo' worrying only themselves surprise would cattle indeed. The unclear, together summary Parpola whom bubalis Harappa Water certain
procedure
because
before
Linnaeus specifics
taxonomic
also
modern if agree,
actually concern (much as this might [31). Any Indologist that to be very India, works The Sanskrit accurate though which brief of of is
somehow
in
primarily
Hiltebeitel on
base
views that
Harappan
genberal
excavated presence be
at of
also
amongst whose
groups as a
IL9
the prior
Indointo was is in
contact
: 147)
says
Yima,
deity supreme equivalent descendants the Kafirs, cult valley and borrowed group. borrowed or of prior the from The this
possessed Harappans Aryans were (=B. bubalis) influenced level invasion death of
a or
(=B. bubalis)
Indus a similar likewise influenced cult from (ie. at The their the an
Harappanthe to mahisa
association
non-Aryan for
seems with is :
reason
associating
interpretation
straightjacket nominal (Tib. as Yama's ma he) bubalis Bubalus Buffalo arnee. and is Undoubtedly else in the
equation
animal domestic
nothing not
Buffalo' means 'Water what has to be decided refers to with to cattle of early Hissar traces prior familiar distinctly to with tropical in Indian Yama, India. can the India This III the their the a
mahisa was
animal is by made
no
means the
equation
variable then
in into
take
account. the
needed Bactria
simply
are
all
the
other
members in the
of drier
its
and
incapable of if now
winters and
of 3000 been
(which
seems
case;
cf. and
investigations mind, an their The it is Indus of likewise the (the the two, it Indus own
simply linked
borrowed to
mahisa, the
a mythic
impossible
borrowing
of Yama worship (the god exists notably worship invasion from the in of the
various
under
must So,
given homeland
absence
Water
Buffalos between
steppes and hills West in earlier and further (in fact, the only possible) extinct Aurochs West [5]. cave examples Asia, This (Bos the
of Europe and domestic cattle in the (the ago). one the that even a Aurochs (Bison at odds further Aurochs other makes (and Palaeolithic earliest
wild
animal
prominently
and elsewhere c. 40,000 years There areas touch ferus). Iranians hunted or the where with This as is
Aryans them
in in
common animal,
society
picture the
casual
Wisent is
picture as
with
extreme
pastoral
similar 1981).
present-day
In
defence
of
this
view
of
Indo-Iranians
as hunters
S%
and not pastoralists, knowledge, is, to archaeological no my domestication for amongst cattle whatsoever prior to their contact
Amongst domestication at some The thus can cattle breeding point, there is of
it
must
also
be stressed
that
there
entry with
the the but no
into
come into
in
which groups.
they
have
the
is could
this
common ways
not to to is
controlled peculiarities).
Perhaps
careful
palaeontological relevant
palaeozoological it but seems archaeologists Though domestic identical summarized expeditions attention opportunities have times usually at the' to the (cf. in of
research as if earlier
remains
its
researches 1988 : Bknyi this the to century animal uncover for lost as and
earlier they
bones the
found
been off
written
carefully
every
scrap
of
This ignoring
lack
of
information
which
resulted
from
does scholars stop not evidence available Not to put too the existence of domestication. assuming it is simply fine on what astonishing on it a point , have seen fit to proclaim little archaeologists evidence as "nomadic" or cultures societies prehistoric particular
S2.
or
otherwise in Iran at V.
familiar
Ghirshman
domestic For with certain animals. (1954 Siyalk that the : 29) claimed evidence 7000-8000 and sheep Reed were for (possibly : 143). of domestication piece amongst is this : lack any in of the the positive for prior cattle Zebu or the today from let that prior Ganges monograph that the along case, for to inhabited of the me the to (an as, Inloproof Indo-Iranian the to for BP found the domestication since in the the original teeth 'bones remains report statements and two of of of
domesticated period he
When Charles that of of 'six Bovini' from cattle one of contact. of India is the
examined
found
Ghirshman's goat)
consisted [! 1 teeth
suggestive cattle It
evidence Aryans domestic of B. taurus, way, the India Harappans This, wisdom society
primarily and it
composed not
Bos cattle, domesticated Aurochs. is dominated West, flies were entry by the
and in a into
not the
by face-of
species.
domestic the
cattle-based of basis
valleys
and
for forms the which assumption 1981). It seems far more eg. Lincoln domestication borrowed the Iranians the the or Valley Zebu lack from of early any Dravidian groups.
support archaeological domestication cattle (ie. while zones applies are to hunter-gatherer the Indo-Iranians west we must
prior
deforesting Occam's
steppe still we
Pamirs), some
nomadism lifestyle
than Aryans
the
BC.
just hills
as
the of
Aryans the
left
the they
true left
north,
S14
them, to a
as
in cult wild
the
case
of But they
soma, far
carefully. cattle, success familiar, (only the may the Indian two
land
of
and
entered diversity.
composers with and the when also species, a huge India, the not Indus 'cows' familiar
which is an
valley), are
animal further
of in least at the
context. Gaur
cattle ag ura)
the brown
Gayal.
The
forest Gayal on
throughout a smaller
Burma. name
Modern
taxonomy and
to now restricted both subsumes animals the the is Gayal Gaur unlikely both and (formerly (cf. Burton as to there (listed the wild are in argue animals
frontalis) Pearson
B. gaurus to be a 1987
feral
186). : (xxii, in
gauras
other
to wild references gavayas (1912 : 222) who very strangely the wildness been of tame') these have
[6].
as substitutes above seemed suitable behind. The Gaur and the as that was left dwellers forest shortand distinctly domestic. The Zebu was exclusively horned, the while (Bubalus bubalis) dark Water long-horned Buffalo and to have been seems by the encouraged (see Buffalo cult bibliography). in any case of a (it the the best choice, of with the presence Hiltebeitel is a strong 1980 : substitution Water Dravidian for Sanskrit and the a in
the
189n-190n term
Mahisa
Aurochs
particularly
one
could
elapsed and the an Aurochs with The Aurochs-Buffalo transition here of for
have
between first
the in the
last with a
Aryan Water of
worship
palaeo-zoogeographical
reasons
Vajrabhairava still association For place. Yama needs undertaken, worldwide demonstrate Iranians is
at a was replaced gradual migration link for Yama, and Water Buffalo a firm All later this this association. shares question Yama and the the the prompted cattle clan in the first the figure of question, is before But this of what cults cattle if to only place, Indoof the early wild custom worldwide.
open between an
would that in
revised
55
iv.
Ungulate
cults
cattle The
worldwide
outside Asia, local animal parts man). The India also rare Indonesia associated seem to have (Bos of with the it,
Other been banten Wallace and bullfighting bull, been not this sacred of Line is
wild animals.
Banteng west
for used (bull Indonesia has the recently symbol Banteng. in has not
bull
Banteng
invoked
name Party
of Marxism (PKI) is
as however deity
protective The
Mahkla of
inhabitants
Yak-headed by oath to
Buddhist headed
are
Yak-headed
of local categories sri 1956 : 60,236). The Bon lay Wojkowitz (the bo and the Bhutan Sikkim male dpa' and black Yaks with jo mo) regularly sacrificed until the practice of dough sacrifice from Tibetan to higher Yaks was Buddhicized butcher's roots. to and models has ancient Zhang-zhung kings who
sa bdag and Yakdeity; cf. Nebeskyof Chumbi, mediums female white through meat The bon the the are and (ibid. priests funeral power reported horses to bsnyen heels the :
rites
realms
the family
and tropical
Old World
religious
S6
attention
among
the in
of
the
Great half
Plains of
until the
its 19th.
near-extermination [8]. century bison, find central (Furst water similar role 1976
second
And
buffalo ungulate in
true cattle, where neither have existed, we still ever Deer and have always American with were and played religions magic, identified with Datura among roles the Bering range [9] across Sea of for Caribou we the which north cult a South
Mesoamerican : and
transformation with (cf. the the find Reindeer not Asia (the on peyote plu) Zuni. Elk, and and the
maize
composite northwards north And limit tarandus) ago in stretched the further
tenatsali similar
Turning and
(Rangifer the
Siberia arc
Lapland
company 1968).
fly-agaric
collection Wasson
relevant
information
57
NOTES [1] There have incidentally been at least two separate impasse by this the religious produced ways out of "vulgarization" the vision/dream resultant of and in visionary impossibility the sacred or of defining discarded have dream Negative the terms. approaches (vision basic and what appears in vision structure entire in to order postulate an unknowable as true/sacred) because no truth outside and outside sacred - unknowable have Positive can be it. or dream approaches vision the cluttered to replace of our later sought structure visionary and dream life with a highly artefact-ridden formalized its which system recreates a vision and in to universe a manner conducive a corresponding latter It is this type of spiritual progress. particular has followed. which tantra course (1966 : 410) thinks [2] For example Eggeling that gaura, all mean 'buffalo' when they presumably gavaya and ugtra (the 'Gayal' last 'Gaur', and 'Camel' respectively mean distinguishes in Hiltebeitel usage). post-Vedic only 'Water between 'Bull' his in Buffalo' and merely interesting careful and distinctly articles on otherwise between Harappan Indian the interrelationships and later (1978,1980). The question : bull remains still religion what?
is no shortage There of material of on the accuracy Ernst found in New Guinea Mayr taxonomy. that pre-modern identified distinguished 136 out the locals and carefully he himself identified, only confusing of the 137 species (1963). has provided Jared Diamond two obscure warblers Papuan Fore the tribe's of zoological account an including the of account a fascinating classifications, had birds they the tribesmen not of on observations (1966). Brent in to them seen an area new previously 1966) (1973; has written Berlin on et al. several papers taxonomies, a the principles and also general of native (et 1974) lengthy the plant on monograph al. in S. Mexico, from Chiapas of a Mayan group classification the Tzeltal. [3]
fossils [4] The northernmost Bubalus Pleistocene finds but all China, Germany and North such last ice Following interglacials. the age, Europe as far north Buffalo as the recolonized is roughly during the Neolithic, Basin which domestic limit for active northernmost current (Bbkbnyi 1988 : 150-155). lies Water Buffalo [5] forms Various cattle of domesticated been likewise have cultic of objects than domestic usefulness reasons other
S8
are from date from Water the Carpathian the where use of the
domesticated bulls treated are sometimes as pseudoAurochsen for The quirky certain purposes. survival of bullfighting Spanish that seems to indicate our victory its full domestication Aurochs the over and in humanity's the extermination wild was perhaps in its to dominate greatest victory attempts and enslave kingdom. It be one of the few animal the seems to has to be symbolically that victories through reasserted the tormenting and public slaying of the largest male animals. [6] As a consequence of the modern conflation of the two listed the Gayal is not separately species, on the IUCN of endangered or CITES lists mammals and consequently in its Arunachal remains unprotected and vulnerable Pradesh The information stronghold. given above has been passed on to both organizations. [7] discussion In this the the of cult of primary Africa has been avoided. The sheer ungulate sub-Saharan involved in such cults in Africa species number of makes for a vastly more involved than and complex picture elsewhere.
See Black Elk 1953 : 6n, 90ff. for a personal account Sioux religious of Oglala and economic to the attitudes For Euro-American Bison. for the attitudes and (involving Bison in of the Plains extermination the wild drop of some fifty to a sad total a population million of Garretson or so by 1900) a thousand see in particular (B. bonasus), 1938. The Eurasian Bison in the so prominent Palaeolithic Lascaux cave the paintings of with along has likewise been Aurochs, to reduced near-extinction The Caucasian this century. population was exterminated during Civil the Russian War, while the Polish population Bialowieza in Forest during the the was exterminated World War. First This last population was reestablished from for captive animals, the only of sequence entire during and repopulation extermination to be repeated and the Second World War. after [8]
[9] One way in which the reindeer demonstrates its sacred is by seeking fly-agaric nature out and enjoying and flyherbivorous fact The that agaric - impregnated urine. animals may consume plants sacred and used for considered in consciousness altering play a role may or may not but it their religious or cultic certainly appreciation, does in their play role a or religious cultic kingdoms. The best the plant affiliations with and fungal involve researched examples of these associations native (Furst 1976 : 166-173). Mesoamerican religions
s9
Part
C.
i. Yama
In the this
age the god had a "twin" He also called (for the at first YamT or the first
Vedic
Yama was the son of or female equivalent and in act that is together the history the time This means
Yamun,
life)
looked this
Yama nether
the preyya
prathamo 18.3.13).
martynm
pratham
lokm
etm
AS
Yama has a specific kind mortal of (and death the it death is wisdom of wisdom, with (Mrtyu) he is identified in the Rg veda, that personified later In Epic Yama's times and elsewhere). eg. 1.165.4 primary holds both which role by in Vedic is as of and as his ruler the Epic mount of times [2]. the virtue underworld, of his identified a position death. Yama with the he is,
primacy
mahisa
serves
simplified Indo-European is
is
in the is
noticeably
to the implications of have been presented by Scandinavians the ancient Ymir (the word is
of Zoroaster attitudes the myth (the relevant materials Among 1981 : 72 and ff). Lincoln it was said that the dual being hostile
from to Skt. Yama) was produced cognate (originating from lands to the meeting of heat and cold between known in the the as void south) and north humans and is Ginnungagap. Ymir the of both ancestor first from his left armpit and feet giants, emerged who
60
But Ymir
is
also Odin,
the Vili
world to
itself, Ve,
and
and used
the sky is his skull, his flesh, the clouds death it seems his slayer
Ymir's primary creation. union between a giantess by ice from the salted (The fed. Ymir was Gylfaginning Davidson
perhaps versions of the these epic
of the was a result into existence and a man licked the cow Au6umbla on whose milk is Snorri's primary source on the
more be a
4-9 1964
(relying
Volusp
of Old
3ff);
this Irish
cf.
myth, and The
Ellis
but Roman first of
: 27-8).
are the still heavily can as Cattle O'Rahilly one the of of tale versions modified considered short Raid 1967 which Ireland. of :
There only of is
the
the end at (the Tin and four echoes Livy's tells of kills quarters of
B (SCailgn a
of
Cail9ne)
remains
creating
the
faint are equally founder twins of a on The (see cognate this Greek the
Rome, word to
Romulus
Remus
Russian
seemingly secondary are 1935) 1951 and Schaper Near Eastern versions 1969 Hoang-sy-Quy
- as are of (discussed
respectively).
between the
the
deity and
Underworld, clear
Yama
fragmentary is and evidence as particularly dangers in late. There supplementing also are often from related other the picture of pieces missing the principles that on which and assuming civilizations
61
the Also,
religions these
have cattle wild humans first encountered continuously since cattle ever (in other have been humans), there ever since and words, in a literate Sumer twelve context evolving ever since thousand years ago.
Yama is, his since thus him as explained aspect earlier, rather between is the also associated than through Yama first beings twins the mortal way his through aspect creates and follow is created die twin with his and being
of these ideas on
cultures
are
based
death bull Yami to later role (for are since states dwell be
way death.
death and
experience) understanding in these spirits Yama "master (1980) be restricted idea world) this is can of is
means world it
contacted
states). a
much the same thing How far "shamanic" this proto-Mahisa by aspect Hiltebeitel should
Harappan
postulated this is up
uncertain,
perhaps There
Mesopotamian
taken
everywhere
Mesopotamian 4400 c. out into later used zodiacal of under in 2160 the each the on
zodiac, divided,
to
out
(cosmic of the
yearly
cycle).
Twelve
of individual a
of 25,920
these
2160 year periods being the this years, members of the Solar where they are all The
position
the contained within history of the universe cyclical its tail; context).
It system in just more the
cosmic
same zodiacal constellation. is made up of a sequence of these (represented by a snake swallowing different image in an entirely this
that human the history : precession has of the solar
in out, marked (c. 6678-4518 Gemini (2358-198 So, at was and BC), around a this later and so Pisces 4500 cosmic is in
this Twins
scheme, to and
Bull,
a similar
ritual
religious
transition the
case.
Dynasty)
begins,
4000 BC with c. better bull Hapi, Usiri-Osiris, appears known replaces the after cult the power is no time the in as with that of era turn
along with a new calendrical Bull a fully-fledged cult, known as Apis. solar Hapi is
with disc
connections, between his horns The Amun ram cult years Dynasty an with
and so also (when he is officially so at and just or and start rise (and the this of to it
after
two of
comes
end; the
Ptolemaic of
monotheism that
Middle
word course
early to
Greek Of well
their did
doctrine). continue
bull
or
cults
cults
ended
the
actually
the Apostate
take
transitions of
religious
a particular predetermined is to
astrologically and
also have
irrelevant, thought is
There
certainly Asia
sequence and
passed
Mesopotamian where hard imagine to seems and latter Yama as of does Bull this not the fact the the and
as
Twins
independently as and the (these of Bull other the III this the are
discussed
scheme). bound
and
not deity up
figure) early
Parpola's the
suggestion culture and all untangle Yama worship, Harappan, certain. is and it far is
was : 147).
tentative,
perhaps
Mesopotamian,
however
hitherto of
and pre-historical, been imagined lines along just the which Indian and
6, t
proceed. : where
we could limits of
northern
ranges
of
the
Water there
Buffalo
the
Aurochs
in for their
Harappan cattle
Is times? domestication into India? transmitting Dravidian Zebu cattle astrological the Indus if both
any to the prior amongst What was the role of the Hissar ideas Harappan to the Aryans? Buffalo are
evidence
Water primarily
than that cult much later descended from Harappa? Why are Zebu? it Does originate arrive the from Mesopotamia
Yama/twins/bull route?
by some other
65
ii.
Dharmarja So the response has varied. Just as to Yama at different looking at the Indian being primordial with historical sources we
the a strongly later in the Epics is the emphasis shamanic role, while increasingly on his role as God of the Hells placed and dead (the role in which he is perhaps Judge of the best known). But how did
One of some kyi confusion the is Mon. has and
Yama come to
of
enter
of The its list
the
seems
Buddhist
to have (Tib.
fold?
caused chos (svarga-
names
po; rgyal 53/54a) varga names (the lexicon comments popular reasonably why should Buddhist manifestations pantheons [6] of exclusion Yama itself? The by Myth of Yama, (Sde that role twenty-six
subsequent Dpal
sde Po 80a. 3ff. )). refers demerit, (1959 as Dge to but... : three
Wayman Yama's could 57) But by Yama lugs to the pa the name
position And
a guru
the
Dharmaraja
names
the entry
situation into the went After called of short to this for also
subdued 'blessed
taking
subjugation/ he
when he is
state In
addressed name
a suitable This
tantric
conversion
Yama
to
take of
his
the as
Buddhism.
gshed (the`Ender
MailjuAri
emanation
three
forms
Nebesky-Wojkowitz (bhya-sdhana; Form The Outer phyi sgrub) buffalo-headed, and stands naked, on a mahisa crushing with -a corpse. or, in His certain penis is representations, erect,
as
the
topped a club wields with a skull and his left his twin sister him Yami offers a noose. To his left hand while holding skull-cup a blood-filled with her left in her right. a trident The Inner Form (antara-sdhana; is nang sgrub) blue, chopper
red, penis left
and wears
Form
a
is
illustration)
naked and tramples erect and he holds a jewel in his hand right and three of forms later may Tantric in itself. that the terms to
the his
seem
elaborations intended to
consequences Vimalaprabh
dwelling The preta in the place, the lord of death which is in the (klesa) the defilements which are
67
T V
Er%Ar zE -VWR*NK
a).
ZZ. zxgi1141; ^
h ' 1
Q""r5'wil
b).
la).
The
Three Inner
Forms
: Outer, lb).
From
left
to
Lalitavajra, (p7o).
the
Yamntaka
Tantras
b (O,
who actually Ocean in the city the Southern of Galava, resides across being to die. The in earlier times had been the first who the path which Yama was Inner Form is personal mortality, the first to follow or to put it another way the Inner Form is the to sentient the feature personally descendants his beings hence Yama's name are all who (Tib. pha gshin bdag), the Lord of the Fathers). Pitrpati defilement, Form is mental The Secret those obscurations (desire, ignorance) the and aversion which produce sufferings opposed consequent It to of birth, Inner the birth, is said that old age, sickness and Form which is itself and old each of age). Yamas has its : own up as follows death death (as and Yama who he which is personal mortality introduced (this being
Thus
the
Outer
Form is
the
Dharmarja
sickness
these Yamntaka, and equivalences can be set Outer Dharmarja - Vajrabhairava Inner Dharmarja - Krsnayamri Secret To decide Dharmarja whether the - Raktayamri
is this situation simple really the the texts analyses of need with will connected (Krsnayamri) deities Black Yamri Yamri Red and
(Raktayamri; Vajrabhairava of the Outer see cycle the fact fig is 2a). on Certainly the the remains form is this the Lord the emphasis and of in to other into be in the subjugation actual that conversion Hells. the sixRitual separate of the above
Dharmaraja,
Procedure
Tantra
fit
the
6q
iii.
Vajrabhairava
and his
Tantras
amongst
humans
that need (or can) be all in his tantras like, said has been said what he looks his yoga can be used for However, and so on [II]. what (and which are have in Tibetan translation the tantras we in this fragments translated essay) are said to be merely in a hundred tantra thousand of a complete verses which Of Vajrabhairava himself exists dkinis, the among beings the dkinis (mkha' pass the 'gro between complete ma) the [%2]. realms tantra The of of who can freely have guarded it
originated
of deity
as enlightened for as Vajrabhairava (nonby oath) the we us. to from to is do have are
fragments assured
obtain the
seems that the adept has most often for it to be bestowed, seek the text actively and this in the case of the Vajrabhairava tantras. what we find
The the history Tibetan of from (Skt. Yamntaka Manjusri. regarded 500 than of the the historian revealer (fig. monastery was Vajrabhairava) was as a possibly very In early this T-arantha (b. 1575) tantras, a whose a tantra records of the Yamntaka lb. ). Lalitavajra, of Nlanda noticed in the a
such dkinis.
the noted
istadevat)
Manjusrl,
1000AC). bodhisattva
Manjusri
'[Manjusri] by a ring
is
quite
glances
of flames, at Yam-dntaka,
entirely surrounded splendid, in the lotus posture, as he seated facing the Lord of Wrath, the while
,To
of
in appearance, terrible of Wrath, by a ring his surrounded of flames, entirely gaze with fully directed bodhisattva, the toward great on whose ' (41 1.20-42 he attends. 1.3 of the edited text, command 1987 : 194; cf. also Macdonald 1962 :
performed
the
practice
of
Manjusrl
for
before receiving years a vision of the deity who him to visit the land of Uddiyna told the and retrieve (Tib. Uddiyna U rgyan) is often tantras of Yamntaka. identified the Swat district Pakistan with modern of [13]. Tantra in this was extensively cultivated region mountainous for have evidence prior to the advance travelogue : 1.120-1), of Islam, of the and it Western of : in the this (Beal 1884 many and we Chinese is also Tibet the
Hsuan-tsang pilgrim from that this area from the 7th. century first these diffusion yogins is
amongst
'[Lalitavajra]
and had
a number of heretical of magic power with by their He fell Returning unconscious magic stare. he prayed He received to Vajrayoginl. consciousness Vajra-vetala him of vision who conferred on (abhiseka) He of the Yamri-mandala. consecration
of the on the completion stage (sampanna-krama) meditated four two and a half the and attained yogas for months (mahisiddhi). he subdued a As a mark of this siddhi great buffalo, it himself towards attracted wild and violent and rode treasury welfare he then wanted to take from the Dharmaon it... for the tantras the Yamri and other of Uddiyna beings. living The dkinis future of all said
71
to memory in can take as much as you can commit to his chosen deity seven days. ' He prayed and committed Yamri to memory the Tantra of Black who is the Body, Speech and Mind of All Tathgatas, the 3 Section, the 7 dhran1s fragmentary Section and many other and longer kalpa-kramas. Jambudvipa' 242-3).
The Jaya indicate primary Lalitavajra, the Musk directly In 18 of related Chapter All Ritual Shrew Pandita that text of while Procedure Section transmitted cycles Tantra Tathagatas, but the the while 16 section Red in lineages (Thob the the as listed for glegs transmitted texts the the bam by texts various 4, f. 257v-258r) Tantra by the is the to
'you
vig,
3 Section to
according from is
Jaya
Yamri,
Tantra
shown the
Jnnasri in
section
leaves
Jaya the
no the
is
also
the authorship credited with (bstan 'gyur) in the Tenjur on and cycles, practices including of the a useful (these works Indian other
Tantra on the Vajramahabhairava l. ii. in Bibliography along with in the Tenjur). preserved
T2
: 2xw-tl
+i-'
a).
`j%3s
b).
cjv n9
eaq-
Fig
2a).
The
deities
(Black
Yamri)
and
anuttara
tantra
(the
T3
The
cycle the of
of
Vajrabhairava life of
has the
a ma the
Amongst
pas gdong
Poison-faced
also called brgyud cultivate Master Amongst 'officially cultivated Yamris, its by nams the of those
Life,
the Kar while in a form known as the Black 1978 nag po (Beyer : 42-4). relied Bu ston on and canonical who and
the Sa
tantras skya
of Vajrabhairava's mastery 'Phags Ngor pa, Chen kun seng ge and others, the Dge cf. lugs
dga'
works Go ram bsod It was the is most three cycles (the refer ie. and fig of 2b.! ).
amongst Highest
cycle
counts as one of (anuttara-yoga-tantra) by Dge lugs is in (Bde byed); of pa kha these derives pa pa
preferentially phrase to
cultivated gsang the bde three bsdus), (Rdo the the the full part an in his
yogins to
'jigs
gsum deities
question,
Guhyasamja course It is
(Gsang
cultivation Dge
amongst of the as
('evocations') practice,
extensive 55th
Vajrabhairava the retreat on (Thurman 1982 The Dge : 28). year Vajrabhairava to be the special Yama as (thun
also of was
while special pa
pa) 1942
themselves of this
Numerous
yogins
7,t
school, selection
popular was lugs in
of
the
Dalai
Lamas,
commentarial of
The
Vajrabhairava
amongst Tibet. pa
than the
seems
members
connections only
Mongolia,
popularity. practices
the wider populace amongst by proselytizing monks or set Dge required, of initiations lugs pa establishment: to begin the
princes much to
order
of
the Tsiyet
known the
heart
summary that
the and a cow to whoever can recite ' Thereupon by heart! from the moment this the And announcement, prayers since to the all Khan, who there the to as he had poor their had and according those people, from
: 36-7; (1557-1653)).
were a biography
Amongst find
the
Vajrabhairava
for example, purposes, worldly various (cf. the Mongolian it shoot straight one's gun and making (gun-dhrani) buu-vin tarni texts and buu-vin entitled 1959 : 38-40). (gun incense Rinchen cf. offering); sang
7$
Though are Vajrabhairava (for cases whether from Tibetan. Vajrabhairava probably Mongolian these there
most a want
Mongol
lamas
wrote
in
Classical
Tibetan
certain which of
works or translations Mongol language works lc. There lying as language lamas.
the
Bibliography
many
and Mongolian
was the and The also
works libraries
works
Mongolian
one
Vajrabhairava evoked in
of
prominent lugs pa in
Manchu-supported associated deity had family between of on the Lamaist a close the words and the Manjusri of the
Manchuria. Manchu
imperial
basis
the and
Manjusri wisest
wisdom
accident. patron
why Vajrabhairava have been pressed of the great was and in the the Yungdevoted other (the of with protection the City cf. deity and Peking
(Palace to
Harmony4. of
evocation as was
Yamffntaka
an entire Manchu
Peking city
During
identified means of
statue the
Forbidden three
"concentric
mandalas,
Lessing
T16
Though
the
monastic and yogic 20th the century, including tantras maintained amongst There is no exile.
of been
lineages
Vajrabhairava
in public of Vajrabhairava is with Klacakra) there with no published secret works concerning or less in Western languages to date. canonical materials
in the Tibetan community the initiation of bestowing (as to large numbers of people has remained so the cycle more the
77
NOTES
[1] is that Yama and Yami were interpretation The usual better Yama/Yami is but has been it that twins, argued 1923 It thought : 337. cf. Guntert of as an androgyne, difference but little twin the to seems make little Of Yami we hear very is preferable. interpretation but in the Vedic in a Buddhist tantric context, context, (the bath in the context the avabhrta of vedic especially bath) Yami is and expiatory associated with sacrificial bathing in from YamunS, which the releases one river Yama's Yama's rebirth outside realm. power ensuring
[2] In addition to the mahi a, Yama is also associated the anustarami cow equated with cow with a black barren in turn has a ceremonies) at funeral which slaughtered in the barren to Varuiia cow offered at the counterpart is a definite There soma sacrifice. of the conclusion both between Yama and Varupa, link of whom appear dead in before The the the together next world. Varuiia is the black associated animal with sacrificial has a bearing this on what was mentioned earlier ram, and from Taurus transition the astrological to Aries about details (pc). For further link on the Yama-Varuip see 1985 : 64ff. Parpola
death has In In genetics modern a similar origin. is there reproduce which asexually a simple organisms (cloning) duplicating the process organism whereby identical A itself. manufactures copies of genetically bacteria for is made organisms, of such example, colony but from many individuals from many copies of the up not In organisms which reproduce sexually same "individual". involves the alternation the procedure phases of haploid (where the nucleus contains a single set of chromosomes) (where diploid the nucleus a double phases contains and involves Sexual thus the union reproduction of two set). different from individuals haploid two two of cells (called female) to different types mating and male diploid unique of organism, composed a single produce (sex in haploid turn, gametes produces, which cells, In the case of simple reproduce which organisms cells). little fission by repeated it to sense makes asexually "death" these the are all of individuals since of speak (hypothetical) the identical organism source of copies In this be traced back in a sense, to it. sense and can, "immortal" least, as as long are of bacteria colonies at it is impossible to say how and, conversely, one remains, In the how many millenia are. old such bacteria old the of mixing organisms, sexually reproducing case of from individuals the two ensures parent chromosomes (and individuality) hence offspring of the uniqueness dissolution but that the the of eventual of at cost [3]
78
particular death.
individual
organism.
In
short,
sex
causes
[4] This earliest datable is in a description occurrence favourable for the the of conditions astrological in construction of a temple given by the goddess Nishaba dream to Gudea, king of Lagash (K kosy 1978 : 111). a
[5] discussion This 1972 relies primarily on Vrkonyi (176ff), book and original an inventive which will no doubt Hungary. For remain unknown outside more on the bull Egyptian 1980 Leca complexities of cults see : 94ff).
[6] In Rol their reproduction of pa'i rdo rje's blockprinted 'the Dge lugs Three Hundred pa pantheon Olschak Blanche Images', and Geshe Wangyal mistakenly 'special Dharmarjas forms' the three call of Yamntaka (1973 : 170).
So it the name Yama (Gshin whenever seems that rje) in Buddhist it indicates texts is that the deity appears his is borne This earlier pre-Buddhist playing epic role. by Yama's in in appearance out a list of divine mounts (II. v) alongside Brahms, Indra, the Hevaira-tantra Visnu, giva, (Snellgrove Nairrti Kubera, 1959 and Vemacitrin : 112). [8] is The name Yamntaka better translated perhaps as 'Slayer 'Ender than rather of Yama' of Yama' since, as tells becomes Dharmarja the Myth Section us, Yama merely Vajrabhairava's killed in through appearance and is not In Tibetan both Gshin the process. we find rje gshed (Slayer (Ender Yama) Gshin byed of and of rje mthar Mongolian The daisun translation is Yama). Erlig-iin 'Enemy of Yama' which to Yamri. also refers [9] bla According to Klong Outer rdol and Inner ma, the have retinues forms The Outer composed of yet more forms. (gshin form has a retinue Yamas and eight Yamis of eight ho brgyad mo br ad a retinue r je or alternatively by Tucci 1949 is twelve alternative ma mo (this given (II) form has a retinue 582). The Inner Yamas, of four : for increasing, the activities calming, one each of (Nebesky-Wojkowitz fierce for and activities controlling forms In addition 1975 : 82-3). there other of Yama are for found in the Rnying which see Nebeskyma literature, 83ff. Wojkowitz, op. cit. [7]
from Jaya Pandita's The relevant thob yj material been deal has presented and and more a good by Wayman in his extensive translated article on Yama and Mara (1959).
[10]
Tg
[11] In a broader Indian things context remain to certain iva also appears in the form of a wrathful be clarified. ("Frightful", Bhairava the mahi a under name of lit. is "Causer clearly of Fear") and Vajrabhairava a between Buddhist The relationship the two equivalent. investigation, be no there to seems needs although awareness on either side of the existence of the other's deity. [12] The idea of the complete tantras versions of certain has led scholars to suggest amongst the 4kinls existing implies from this that the" tantras that were compiled in existence material much larger masses of unsystematic to writing were first at the time the tantras commited (cf. Snellgrove 1959 : 1.16). 1000-1500 It is ago years the opposite which is implied, of course precisely and to this practitioner modern academic a human tantric claim does that is distinctly suggesting the arrogant as it bestow such teachings kinls freely on us completely and In reality we are, of course, readily. undeserving of the versions... complete [13] Dr. Lokesh Chandra has argued Recently for a South location for Ucidiyna. The evidence Indian for this is as in mantras elements and Dravidian yet thin, and so on are 1500 years insufficient since proof ago Dravidian groups the upper reaches along were more numerous of the Indus than they are today (Chandra 1980 : 73-8).
1%o
S1
PART TWO
S2.
Part
2
OF THE VAJRABHAIRAVA TANTRAS
TRANSLATIONS
Introduction
to
the
Translated
Texts
and the
Commentaries
i.
The Canonical
The tantric four of Kanjur by Bu
Texts
texts in to the the Kanjur New which These 2.
preserved according
divided
into
scholarship canonical 14th. (Action 3. Yoga century. Tantra); Yoga-tantra; Tantra). involve and It
collections
which
practitioner
Vajrabhairava-tantras Anuttara-yoga-tantras and female are are and 3. those subdivided ignorance. using the of (Red desire types of
classified Anuttarathe while 1. desire; Anuttarathe cycle (only of the deity using rarely other are the
yoga-tantras types male 2. hatred; yoga-tantra Guhyasamja ignorance invoked). forms main of texts is The
main female Heruka-Cakrasamvara, into tantras The primary is while Vajra that the Arali and Black as the The using male of main
Assembly), of deity
tantras
Yam-Antaka regarded
as using
hatred
text
of
the
Vajrabhairava Section
usually pa
known gsum
Hundred
as brgyad
Three or the
S3
(rtsa The
of the
does
not
tantras
preserved
Tibetan
Tantra) texts
Musk
the here
Section.
I.
The Vajramahabhairava
The Vajramahabhairava of that in this it and is ritual the cycle. the
Tantra
Tantra This primary of Indian is means, regarded amongst for Vajrabhairava works Tibetan in its clarity against the impossible obscurity as of the
as
major things,
text
other the as the works Tibetan primacy and the Ritual So clear to as is
source
and
c).
current One be
monasteries. length) might (particularly verse and in fact, primacy of (cf. the that of tantric
argue
ambiguity styles
Sangharaksita
seven
sections basic
tantra:
Ist. so
Section the of
: The
Mandala. of
This the as
section
explains
much
residence
appearance Vajrabhairava)
Slr
mandala cloth. map painted primary since and all. practice this of
by
the (or
on ma
the ala
ma
revelation real ma to
purpose
initiation order
read,
practice
Rituals. pa, in is
The
translated
powers or certain
the Heart to the
ritual
: The of out
Vajrabhairava syllable by
syllable
Sanskrit :
generation
appearance here,
himself.
versions
in
the
Procedure Image.
Vajrabhairava, Section
duplicates
provided :
Section
Offerings. burnt
section in order
ritual siddhis
procedure or magical
offering
attainments.
attainment
external chapters
This section concentration. through the siddhis meditation (unlike the ritual and burnt substances of various kinds
IS
II.
The Ritual
The Ritual
Procedure
Procedure
Tantra
Tantra
of Vajrabhairava
is
is
loosely
structured ('Lord of
text a verse which between Vairocana as a dialogue and Speech'= Manjugho$a). Tibetan verse verse particles abound in difficulties due Sanskrit are as translation grammar, that (ie. Sanskrit Mongolian how Toin lugs this in always this has though representing
and Sanskrit
useful is no is being of
the prose reason for providing guarantee supplied of gain the the using view to
missing from correctly "original"). translation the corji text and it was the
through by
: Meditation describes the section (the 'method') Vajrabhairava Section philosophically-oriented to deity relation
Method
and
Wisdom.
This of
meditative provides on
yoga 2nd. Section : Yoga. Various images and of magic diagrams, is followed This this section. various purposes. described. 3rd. Section of a painting 4th. Section an account and Various
its
by means performed in substances are described by a list for of mantras rituals of Vajrabhairava of are then
Offering.
starts
offerings,
on on
III.
Section
has no Sanskrit text title, short and the (gtam rgyud) Tibetan title seems to be a later (it 'myth'). The text addition means simply the initial by conversion of Yams to Buddhism and offered to the their in way which life-essences Yama in the and form his of
syllables
Vajrabhairava.
IV.
Section
short
to
the been is
cycle, 1a),
Tenjur,
(deity
and other parts skin in the an animal which does not appear (doubtful) the exception single of a pl00andWb2n).
V.
the are
strangest
S7
fundamentally difficulties
impossible many
to
perform,
while
to
compound
obscure. are also sections text There one version of this seems to be just Sri-Vajrabhairava-tantrarWja-trikalpa, the title of given from the Dge lugs is a blockprint this pa stronghold and Mongolia in the in Khalkha printed of Urga (Yeke Kriye) company of an unusual corrected (given the version A mark this of in the Vajracritical known the blockprint
(one in the Monastery, Ulan Bator me Studies, in the School of Oriental and African and one is also in the Kanjur This London). text present where it grT-Krsnayamri-tantrarja-trikalpa is title the given Yamiri Black the deity thereby with and associated and not not the Vajrabhairava. noticed Mongolian until The the identity final of these two texts was stages of research, and so has not been edited despite its A brief examination showed that "clone" Tantra of drawing are translation discusses the these of the topics
copies of of Gandan
translation
in the Kanjur. presence literal is it the expected Section The Three Tibetan.
. .
Section instructions,
1:
The often
ritual
obscure,
wheel, magical and an elaborate is provided. purposes ritual 2: Turning the pledge-substances Section Instructions provided for which are seemingly
given a list
impossible
and a magical making medicine by the practitioner. ointment used as for factors 3: Causes Section rituals. and helpful for instructions Subsidiary ritual success, are provided importance the masterthe of including of an account disciple relationship. The than "translation" of the given Tibetan here text is into in fact English. little It more seems
a coding
unlikely without
has text the an
will work.
Gandan
be
made
of
this
Ulan by
text
Bator,
Monastery, followed
entitled tantra'
condensed by the
Dkon
sgron me, been found. in the following the The point secret. reader only received. reading text
reproduced and
Appendix. of
recitation instructions
safely
when
makes one useful keeping the tantras be read only when the and this has is been
dg
ii.
The
The Commentaries
preserved in the Tanjur (and only this that the it Ritual Tantra) on also Tantra in see the not the the listed on the text is
in
without exception comment Tantra is probably - and it least It is possible exegesis. of also many the sections Three in
precisely Procedure
Section
word-by-word analyses of the Vajramahabhairava dire because the of perhaps warnings contained (those the text text clarifying will go to hell; end of Section 7 of they on ritual evocation presented the Vmbh., is of p12s than useful information details full might otherwise however Vajrabhairava on the
less and hence prove be. Much useful provided which term including amount 'yoga'. to A
on the s7idhanas
of observations is given selection commentaries in the notes though many of the commentarial observations in an account based would be better placed of the rituals texts on these in as practiced today than rather an themselves. of the texts account Looking explaining is cf. p139f), it intention primary frequent meant ambiguity Buddhist out warning to be read stems in the those at the the hard commentarial items held to identifications in the deity's that texts. texts (eg. hands; their The are their or non-
the conclusion avoid is the 'buddhicizing' of the by lamas that tantric given only not texts with from but the any from
commentaries or because
This needs spelling character. bluntly that the tantras stated without commentaries.
incomprehensible
'(the
tantras]
are
q0
more
or
less
unintelligible
is This commentary. detail in greater the latter may describe for to yogic exercises, example, which the traditional only it an allusion 'translates' of the as the text idiom Mdhyamika mainly of to matters well and equivalent cryptic into its of
rituals
frequently in
language
conceptual whether important is the within of methods is all This framework which practice very
a purely
Buddhist
of
a tantric and to understand cycle in Tibetan today monastic communities be used Sangharakshita's commentaries must and view, This nonetheless of India, possibly, texts does tantric yogins (and, in these ash, might
heeded.
the fact that not alter Tibet Mongolia and the perform) rites bodies their smeared amongst much of for the corpses 'equivalents
still with
Mahyna standard ' in the texts point philosophy. of view are, the main, self-explanatory, and it was for such yogins kinls in the first the the texts that provided place. for As a requirement the texts, using takes a commentary abstract conceptual From their in any since yogin evidence completely and of translated case it is to a very only the distinct latter second which place actually to initiation the enables For solid not the
the the cycle. practice rituals of for the that commentaries view are indispensable than we need look no further 6 Vajramahabhairava-tantra the of section on p117:
At
'Just So he
as
I will
not
provide
detailed
such should not provide If detailed Others. explanations mantrin The ritual the the of will not attain in to serve any the
attainments'. tend to to differing give and featuring all the to notes degree of such in cycle of cycles the of
commentaries would
case
the
root mainly
tantra,
overload
commentarial
when
analyzed. (as well tantras as there and Red Yamris) analysis to name but the following
has been criterion loosely for commentarial to the selection applied process if the Vajramahabhairava Tantra: concerning statements a is in to the related comment not an explicit phrase has been omitted. it Hence ritual tantra, clarifications are not admitted, present while at are monastic) texts on all beat ritual in elaborations the of rituals tantra) in the the texts, as (visualizations are not. of with in These the the the
studied
practice specific
and elsewhere.
Al.
iii.
Future
at the the to cycles.
Studies
the Kanjur the The bibliography translation can study of the following of is to enough basic the than make one
tantras
be no more
cycle of immediately
a convenient Vajrabhairava suggest and Black la) and and and not to the
future for research : as areas deities Red Yamri 1. The tantras the related of (Bibliography in the Kanjur Yamri as preserved themselves the relationships of tantras. commentaries of the of Vajrabhairava ritual, themselves). forms and these texts to each other Vajrabhairava 2. The Tenjur (as tantras of exegesis 3. The texts
Yamri just as
the various with connected Rnying in the ma collections on works Q tor b l[ (chos of the the rituals of
initiation,
5. The histories
cycle
Tibetan
communities.
All)
NOTES [1] lugs For Dge the accounts of standard classifications and interpretations of the Anuttara-yoga 1988 : 283-306 tantras on whom this see Mullin summary based. pa is
[2] deity The Klacakra is the cycle of classified being This is separately, neither male or female. cycle Anuttara-yoga-tantras in unlike several other ways and has basis from absent a distinct astrological other For information cycles. on this very extensive cycle see 1985 and Sops, Jackson & Newman 1985. Tenzin Gyatso [3] dhrani The Kanjur contains a Vajrabhairava also (details ("spell"), here in Bibliography translated not dal 1a). is There a text entitled also rdo r Je 'jigs bed 'joms rnam par pali rdkir al po rf-vairabhairava-vidrata-tantrar'gja teachings containing on does belong types to this of vajras which not cycle, first it best is The title though sight seems to. at (which is thought the Vajra of as The Tantra-king, the) destroyer-of-bhairavas' 'The Vajrabhairavathan rather destroyer Tantra-king'.
4tv
Part
I.
4y)
great [i.
the
glorious
Vajramahabhairava,
the
Section I
which
causes
mantrin to
should
perform and
all
requirements Such places. solitary junctions, the cities, places divine trees
the
suitable
pleasing
cemeteries,
places
mountain
The yogin the who has received Vajra-Wheel Tantra of Vajramahabhairava means driving of these rites consecration, paralyzing; away, separating, travelling underground, the
empowerment
pills,
treasure; ghosts, vampires, essence, [5]. and female spirits, serpents etc. male first his For the rites the mantrin of all anoints
corpse and at midnight a cremated [6) he draws in the the mad ala with in the yoga of the exalted cemetery or elsewhere while [7] four is square Buffalo-headed One. The ma ala with [9]. [8) (135r) four The tympana Rates with adorned
as
bells,
in and other ornaments are covered In each corner by garlands of flowers. and in the alcoves [101 half-moons the there entrances are adorned with [11]. The wheel drawn in its has nine vajra-jewels centre One of the gates is open while sections the and is round. silk rest East in the In the centre are shut. in the South a head, an the North two legs; with cloth in the the southern on the in a skull stake. [12]. wheel a the the he arm, draws in in the a corpse, the West entrails, corner a skull, in attached, corner mudra-symbols in the
banners
western impaled within terrace pointed vajra, terrace a wheel, terrace bow, a
a cemetery
and These
a man
Next,
mudras he East
a pestle, spear, an iron goad-hook and so he draws an axe, an arrow, a he bell, vajra-noose draws a vajra, and so a sword,
[13] the wheel outside : on the draws knife, a curved a singleknife, a small a single-pointed On the on. a khatvnga, forth. On the a knife, southern a staff, western a
a shield,
On the northern a wind-banner and so on. he draws hand-gesture, terrace a threatening a threehammer, the hide of an elephant, pointed pendant, a vajra a hearth and so on. At the four a lance, gates and the [141 should huge vampire-demons four be drawn. corners If he wishes for human [16], the fat. a highest attainments a the dog, He offers camel, he offers [151 flesh of a jackal, a
an ox, a gayal, a ram, a deer and a boar. He also the flesh of a vulture, offers an owl, a crow, a heron, a duck, a crane, a peacock, a a hawk, [17] (135v). junglefowl, Fully eagle a myna and an [181 he performs into the equipoise entered meditative offering. In yogic map ala. Vajrabhairava he ritual dough deeds of eating, He sprinkles union offers feasting blood the the [19], in burnt all offering and corners of the buffalo-faced food offerings
with all
glorious naivedya
0$'
has
dishevelled he
naked midnight, and with he sounds his skull-drum and, uttering desirous in equalizes meditation, and, enters drugs visualizes of the him with he the and ma ala of Vajrabhairava. food. to Then, well-flavoured he wants what the with right mind
he attainment, delicious offers he centre, it thinks above the Sitting possessed equalized mantra. mantrin demonic arises mantrin glorious he will holder in front of in Then if
buffalo-faced
of divine
pride,
the should arise, he becomes afraid such is interference Therefore not, And, the then the the
not
attainments. and if he
on me whatever the
attainment eye-ointment,
underground, going - the sword, into the essence". taking gold, it will If he says this, does in the end the mantrin certainly attain all the
turning If will
doubtless
This
is
the
first
explaining
the
yoga-tantrn of Vajramahabhairava,
ma ala the of
from
the
glorious Manjuiri.
1T
[ii.
Section
2:
Acomplishing
the
Ritual
Deeds]
shall ritual
the The
method etc.
for
the perform by sequence abiding Vajramahabhairava. should Firstly [25]. the This yoga with is the
driving yoga
should clear away all evils the Lord of the Yoga [26]. In union the Lord with of the the deity Yoga. should For to the kill with
tantras, since
do this rite
mantrin Buffalo-headed
naked,
facing draw and south, the sixteenin wheel of Vajramahabhairava on a cemetery cloth [27], black blood, [28], [29] salt, mustard nimba juice from or with it using human bone. has placed of ten the it the [30] a pen in made between of from a raven fires rite, [31) [32] he
two the
name
victim
the syllable the corners himself Anointing with warm butter [33] device in two skulls. . he hearths, three should above cremation wood. Then he tramples foot the and recites victim will Or, if he the ten doubtless he wants this
surrounds In iit1s.
with
syllables
and writes eight PHAT is to be written. he places the magical When he has placed it kindle it [34) a fire his with By this means a human places victim of the feature the ten by with left
puts digs
and For
does
the its
sixteen is that
syllable
18
syllable [351.
leftovers mentioned draws the he hides it If hides away. victim victim the
mantra
He sprinkles of a previously wheel it in beside he hides will will be
with
the
the
name of
cemetery meal to tree
the
cloth
victim
with with and given will will
is
the the
added
filthy items cloth If he
and with
on the
driven the
separated.
If he places be petrified. be pacified. he If will be liberated. the victim will the of wheel practice Yama on [36] a will cemetery
takes
Furthermore
He makes an eight-inch rite. previous from a cemetery, from earth a crossroads, single single water wheel places pierces two tree, linga, and at all an anthill, by a royal of dagger a
a a
riverbank, gate, and from that [37] with He puts image and made
charcoal.
with
joints
out of and and, seven places in size, he makes an image of Yama one cubit an anthill baring his two arms, teeth, with a huge belly, one head, hair holding a noose, and with naked and a knife heart dishevelled. Ile places the two skulls and, at its hides it in or a a cemetery or midnight, at midday skulls, for a long time south cremation-site. down and hides face it. He should it turns go and then in the yoga home, enter and if while equipoise meditative (137r) One he recites Buffalo-headed ten the the of Ile keeps it facing syllable die in [the with mantra days. If three will the he victim's takes it will name, the victim [38] out and washes it
victim]
be liberated.
of
petrifying mantra
: in
on
a colt
[39] the
syllable
Filling that other the substances. skin with footprint from a place of the victim and with earth where [the [the has he it ties victim] urinated, up with hair. he should Later, victim's] mix up the urine of an bowl it. He ass with and fill a clay vairocana with places recites the the wheel the ten in fire it and out He tramples it places on a cremation his left foot, with and, of is fire. if he Yama the
in the yoga while syllable mantra be petrified in This the victim will a day. for those practice who in the end do not attain [40]. In great the wrath skills mantrin should practice. Now the of practice the from the of separating above the rite, Yams according to out of earth a horse top of the them puts in bull and horse other, beside : drawing he makes
magical do the
the a bull
wheel and
puts
particular
he enters If of this mantra. meditative they equipoise [41] will in three be separated days. if Then, the mantrin to drive wants someone away, he should from the seven places make a camel out of earth back a wind mandala in the then imagine on its and should from transformed YAM. the syllable shape of a half-moon Above imagines thinks led the off it that he the facing imagines form the of victim south. victim, Yama holding is If beaten he draws the and a staff with the on in that wheel told of heart, his his staff along back hand. and he Ile is
with
to the rite name according victim's (137v) the wheel places at the victim's definitely be driven away in seven days.
practice.
with he places
off and
the
butter
from
the
holding there remains butter, he takes clarified [44] butter that and mixes produced the it burning while he wants to person arms away. and it,
banner the
and of
smears that
drive legs
away.
Moreover person
sprinkles instantly
I cloth
ma a1a
or in
on
feather. In with a crow the he adds the name of the victim of the wind mapdala middle it to the neck Seizing of a ball -eater. and binds the he who is in Buffalo-headed the union One crow, with it. faces Instantly [45] he releases south and will journey like lands the crow. all driving Moreover, concerning butter hot clarified he with to [46] that from a burning away takes : the anointing nest of a
tree nimba the and takes ashes in a fire nest made from wood from an That person on whose head he sprinkles practice a crow and and kindles of separating, he puts
away. in the of
an owl and the hair of a brhmin ala and a ca a fire of datura wood. in this Burning fire he takes these smokeless the ashes he puts if in between the ashes and, a woman and a man the ten-syllable they after reciting mantra, will wings instantly be separated. Then, taking names a cemetery it cloth with he writes the
victims'
venom and the [47] fur and a other substances a mongoose he puts in it it The these snakeskin, and rolls up. [48] house he burns, in fight this people whose will while moistening (138r). Taking amongst themselves.
Then,
to
%O\
kill
makes an image
in
urine hair
powdered and facing it chops been written has [50]. someone section using If he been
bone
At the [49]
Buffalo-headed
One he
burns by
person instantly
of
great
Vajrabhairava
he who wants to drive in the sixteen ten syllable mantra banner person's name on a victory Then, mentioned nimba wheel turmeric there paralyzed. If the mantrin wants to tree, Then, of above that the and
draws with
the the
the
away.
Yama on a stone slab or intended the with victim's [51]. does he If this,
draws paralyze in orpiment a cloth to name that bring and places will into person someone
from together earth power he puts an anthill, saffron, bezoar, orpiment and turmeric, and makes an image of the inches high. sixteen He draws victim male or female the [52] bezoar wheel of Yama on birch-bark using and blood from his finger, it into and, ring on his the placing heart three mantra, power draws on a of the within image, If, he makes times. facing seven west, days even offerings he recites Indra will with the red ten come for flowers syllable into his
a mere person. - not to mention if he wants Then, to summon in bezoar the wheel and blood skull [the (138v) wind. Then, if and will the fruit heats this the be in an name mantra] with instantly
with
mantrin and,
wants
datum
person
%c2
insane
then in
die addition
within the of
mantra
on a cremation cloth and makes an image using [53] At its heart he places and vairocana. the forest. If to an ancestral wheel and goes the yogin, facing his body anointed South with with vairocana, cuts it up with it in a cremation fire and burns a sharp knife [54], the that using of arranging yoga person will die. quickly of the practice arising of separating : if the bones of a crow and an owl [55] one takes and writes the ten syllable the names of the victims with mantra on them using an iron pin, and rubs the other one against [the the names in a solitary reciting while mantra] with be separated. they will place, Then, the wheel when he has drawn of Yama on a sheet and that it of birch-bark has put this a woman and a man in the belly the limbs of a frog, of be pierced by weapons if he hides man and woman will a girl using : writing the the out with the names of Now the
the threshold. under Now the practice of petrifying of Yama on a cemetery mantra cloth he makes an image other substances, of the wheel corpse. ashes of a cremated heart he tramples its into it
left under his in union the Buffalo-headed One, he recites and if, with "may such-and-such the ten syllable mantra saying a girl be petrified", be petrified. she will (139r) These deeds must
the foot,
not be spoken of to others. do this If he will the foolish mantrin should certainly fall hell. In order into to benefit people who who harm jewels, do not the three treat the gurus with contempt, keep mantra mantrin the pledges, and the takes do tantra their not hold and evil to the mantra, injure sentient himself upon revile beings, with the the a
103
and will
sympathetic deteriorate
the
practice one
alternatively
and wisdom of mantra and tantra, should remove them from where they
yogin others,
uncompassionate towards
violently actions
will
rebound
on him.
of the harm he does to sentient beings for
On account whatever
reason
this
will
happen
to
the
yogin.
This
is
on
accomplishing
all of
the the
glorious
%oL{
[iii.
Section
3:
Putting
the
Mantras
Together]
be explained is the order in which what will for the mantras the rites are to be put together. Seated in the a purified place mantrin puts He does it like together the mantras. this the : he takes [57], first the fifth syllable of the sixth class of the Next, fifth, [58], third thirteenth eleventh the the of the second third of seventh, vowel, vowel, the of the the the fifth sixth with of of the of of third thirteenth of the sixth, fifth the the and third with the the second vowel, with with vowel the the the second second the fourth fifth and
the
syllable of fifth the with thirteenth fifth seed the seed fifth vowel, syllable first of syllable
the first of the [59]. He takes wind eleventh, the fifth wind sixth, with the of the of the the third the the third second
then the seed (139v) of the fourth the with with the then the adds He takes then the
affixed,
the thirteenth of wind with the vowel, fourth the the third with of the vowel and then and the seed syllable seed syllable of fire of wind just he adds is. Then final the as it the syllable with The seed syllable eleventh vowel. of wind is best just as it is. first He takes the the of the sixth and then final the eleventh Then he takes the with syllable vowel. first the the seed of wind and syllable of second doubled. He takes the fifth the third of the fourth with [60], fire the seed syllable the fifth vowel, of of the fifth At the end he and then the seed syllable of wind. [61] Vairocnnn the highest with puts powerful one added and the the wise This second of the fifth twice. mantra tantra it *This [62] of the Buffalo-headed known as of Mahabhairava thousand times a hundred can is the king of mantras and
w5
with
the
first
of
the
third
One,
activities.
it
is
impossible
He takes adding lord of of and the the first the fifth beginning which is at the the the fourth of first of the the
for
the
it
fourth
not
of
to work.
the seventh of fire the fourth with beneath and then [63]. He takes the vowel and the with of end. the fire He
vowel, the
seed end of
syllable the
with
the syllable adding seed (140r. ) of the sixteen at the first the fourth adds it sixth with fourth which Vairocana. of the the first through all deeds times. the sixth and puts and the before Vairocana which the the is deeds. will be the drop of with the with the the third
syllable
eighth with
vowel and adorns sixth the second of the fifth is the king of Buffalo-headed the mantra He the fourth the beginning, fifth with first of
with
and mantras, One it performs and first second of first the seed the the This One. times, all
the It
yoga is done if
of known it
the as is
recited
three
vowel,
group
YA group the of He drop on top. first the of the third. Buffalo-headed thousand can
with adds
hundred worlds
be performed.
ritual
offerings
mantras
together
is
1a6
This which
is
the
glorious
third
from the
the
of the Manjugrt,
explains
together
mantras.
l07
[iv.
Section
Next
4:
the
Visualization]
accomplishment [65] of the of in Vajrabhairava deity all nature [66]. by the will prior so by
be
explained.
visualize selflessness
dharmas, (140v)
dharmas of intrinsic
selfless purity
mantra
visualizes [67], first and above it one thinks of the the vowel [68] from DHIH Majusrl the arisen syllable youthful [71] [70] [69]. thinks the There of one sun ma ala A. From that from the syllable ma ala lights sun arisen bodhisattvas, the tathgatas, wisdomand invite emanate one godesses directions. wrathful and One thinks As a result one which thousand ones who reside that they come and Manjusri thinks blazes of leagues and them from the in it in the ten the sun enter tathgatas etc. man ala fully it one
arisen Above
the
wind ma ala smoke-coloured YAM in the middle of space. from the moon ma ala arisen
the
hundred
of
around.
that
light. HUH endowed five of rays with lights as emanate reabsorbed and are One visualizes arises rays buddhas, seated sesame these of in light. that from that threatening One thinks syllable [73] form that from ones the solar brings in the these
endowed
with
vajra wisdom of By
like of to
buddhas
places thinks
enlightenment. and
together
that
the
itself
headed
blazing
\08
of
he is age of destruction; the three able to devour worlds, [75]; "ha ha" tongue uttering the forehead are
the
great
his terrifying, and eyes wrathful eyebrows [76]. devouring like He roars, the age of destruction blood human fat, and oil, making the threatening marrow, [77] both towards the gods of this universe and gesture devouring universe, gods gone beyond this Vig: qu, the Mahesvara, Brahm, aksas and so on. [78] is ornamented bared teeth The top of his head with frightful terrible, and he is very skulls, roaring with [79], "pheii", skull ornaments with sixteen with adorned towards Indra, those legs [82], left legs with naked penis erect [83], [84], belly hair a great with with extended [85], fear, causing upright great roaring standing [87] four "phem " [86], thirty with arms and holding a fresh skin. elephant firm Making this the mantrin visualization who has equalized meditate
the in a the axe arrow a staff twelfth in the a first the pestle fifth [93], [95], [97], a wheel fourteenth [102], of his
[80],
[81],
meditatively continually
In knife the [91], sixth eighth the in the [88], third in an an tenth
in
right
that
hands
very
there
yoga
is spear a
should
a curved [89], in knife in in [96], [98], a in vajra the drum the the in
on this.
second [90], a in a single-pointed in fourth the vajra a lance an iron the
hook
eleventh
a khatvnga
sword
sixteenth
skull;
the
first in in in the
of
his
left
( 41v) in in in
is
a a a
[106], [108],
third
the
[110],
bell
the [111],
seventh in the
cloth a cemetery ninth an arm [114], in the in the eleventh impaled on a stake a man [115], in the hearth thirteenth twelfth a skull-cup a [116], he makes the fourteenth hair the with with [117], fifteenth in the threatening a threegesture in the sixteenth a cemetery With two of his arms in the wind [119]. cloth [120]. he holds fresh skin elephant a legs he tramples With the first right of his a human, with the second a buffalo, the third with an ox, pointed pendant billowing and with sixth jackal the fourth with the an ass, the first with the a dog, [121]. With vulture, with the sixth eighth
black, heads
[112],
in
the
tenth
[113],
[118]
seventh of his
fifth
with eighth
the a a
tramples
the second an owl, the third with with a crow, fourth the fifth the a parrot, with a hawk, with the seventh an eagle, the with a myna and with [122]. a crane
first buffalo the head of the and glorious very Mahabhairava wrathful. the Of is and the first these three the wrathful. Of is three faces second The the blue, faces on is jetthree the of the in on form
The
side, yellow
red and the second lord the very are left-hand coloured should between be side, and the the
white, very
smokefaces
third of
black
bared. in The face the teeth with [123] be thought the two horns should of as red dripping blood from its terrifying, with mouth and very [124]. Above it think one should of the face of Mafjugr'i, thought small, yellow, youth One eyes slightly and should [126]. with wrathful, the hair meditate on with adorned head in on his all the visualizes faces the five as like
One perpetually
single-pointedly.
heroes
(JA-2of the r) When the yogin who is in the place Buffalohas meditated on himself as the glorious
lkto
the mantra. recite he thinks disc is a solar in When he recites there that his heart, that the syllables of his mantra and he thinks be it has blazed After the recitation are on it. should done with unwavering mind. should then
The mantrin who is in this yoga
headed
Vajrabhairava,
he
meditating, he always eats the five ambrosias. from There is no achievement apart Then, consuming human fat, the yogin who wanders in the the root mantra recites this The yogin who recites deeds. all achieves
always In the
performs cemetery,
all
the
rites
of
Bhairava.
this
one.
thousand
times.
This tantra
is of
the the
fourth glorious
section,
visualization, Vajramahabhairava,
on
the of
Manjubri's
manifestations.
tl %
[v.
Section
5:
Drawing
the
Form]
the glorious
rite
of
drawing
the will
form, be
which explained.
was
Vajrabhairava,
without anger, undistracted, desire loving, and without pure, [127] or on a shroud or on a hero-cloth on a should paint [129], [128] or on a child's birth-cloth flower-cloth or, If if on any suitable cloth. these available, are not desired, the offerings of the heroes are accomplishments should be made.
The equalization The so has painter that or laymen rite for should the do this do : the he who has entered in a meditative place. painting he he with and head on the his these his is a the heads; painting it (142v) is the should [130]. arms, [legs] Causer secret
painting
sixteen black, naked, terrifying penis buffalo side are is He head, blue,
extended, of Terror,
erect. is to and red painted three yellow. and head. slightly he has with wrathful On the black. Above In that his first heads left as right heads one paint a
should a yellow
should
angry. a single-
spear, an axe,
a pestle, a lance,
a and a
a skull-drum. shield,
a wheel, In his
leg, a
bow, intestines, an arm a bell, a a noose, impaled a a hearth, a stake, on a man hair, and a threatening blown fresh gesture, about elephant by the skin a threeHe two
a cloth a
wind. in
holding
I%2.
legs
[he
treads
on]
human,
a ram and a a dog, a camel, legs an owl, a vulture, a crow, eagle, be drawn the see great causers a myna and like a this. are to be crane.
hawk,
standing
from One
should
people
through
spears.
crows,
vultures,
in the with holding skulls it from a who times in
single-pointedly cemeteries dishevelled, hair adorned skull-drums, on the tops This deserted flesh made and from is place of skulls their the and heads
Lord,
with
mudras, with
adorned
one
above human
one
mantrin
meditative protects anywhere else. should for made the the from painted the
not before
anyone he
and flesh
the If offer a
feast he
day
image.
The from
fifth the
on the of of
ritual the
of
highest
glorious Manjusri.
image, the
[vi.
Section
Next,
6:
Burnt
the will
Offering]
of in the the ritual order burnt
offering given.
[135]
explanation be given
of
previously
Firstly undertakes midnight. union are as with If vairocana, . fingernails equipoise faces eight name, south times the all All the he
to a desolate goes place and deeds burnt of offering at by one in to be performed are explained he dog previously. The rites bone, and he and
follows. wants ass with using and, in victim hearth [138] yoga if Then owl things along Or husks, the if should dung, mix Entering Buffalo-headed things] [136] die with (143v) the burnt mentioned deed. [139], he up human hair meditative One, a hundred the three
dung, melted
thorns,
yoga of he burns
within
single-pointedly [137] and performs fire using achieves wants peacock flesh a with if cemetery the he even he burns one and buffalo in to the the items ritual
he he
crow,
these
fire
wood own
previously will
in mentioned be separated.
to drive someone away, he takes [140] drugs flesh dung along with and camel and crow's in cremation kindles of a wind a fire wood in the centre hair he faces dishevelled Naked and with South man ala. burnt offerings with his left and, if he makes a thousand hand [141] the name of the the mantra of Yama with using Then,
if
he wants
\H %
in
person
to
will
be driven
he
away - no
square faces rite the seven
the with in
if
to
the
abandonment
of
[143]
blood. in meditative If, and cat's burnt he performs in the centre offerings a thousand the ten syllable the wind mamdala using mantra with be abandoned. of the town, the town will These meditative bring will anyone
up
'nimba; wood and mixes fowl flesh, camel dung Yama [144], union with of a name full (144r) he let
activities
should
be
in
else
Then,
he wants
a woman he
should
his and mustard with own blood. burnt fire in the cremation offerings a thousand performs "petrify this ten syllable woman" and the saying mantra; be petrified is possible. will outcome she - no other [145]; butter, he wants he takes if Then, to pacify thorns, venom [146], in to milk he eight country and wood sits burnt will durva [148]. facing grass Then, East, [147], and kindles what performs three this. fire blada pacify and that
mix he If
honey
the he a
offerings be pacified
times
he wants he takes to increase, sesame, in udumbara a fire and butter and kindles Then, visualizing to the yoga which conforms in meditative North equipoise, and facing if a the thousand ten burnt offerings mantra, in there the will three be syllable
its
black in a
If
acacia days if
will Within
times a hundred and eight the mantra using of Yama, he [151]. has not accomplished it he wants will doubtless be that of a of
summoned. Then, person vulture rice-chaff performs a fire wealth] myrobalan If at night front of lands.
If flesh then will of as be If at he an long [the he
will
he burns
cottonwood become indeed burns he If trifling. will be restored. that wealth will he performs burnt a hundred and eight offerings in the sixth month with human flesh and drugs in the great
performs ox as and that
happiness. attain into he turn wealth poverty, burnt in eight offerings at night [152] (that datura fruit, using
lord,
he will
become
burnt the
the
ruler
of
with
all
the
victim, doubt he
mantrin's] performs
and
eight
dog flesh using with night vajra water (144v) being it the came into and using as his that along person with wealth will power.
vizualizing he concentration,
If,
with offerings within seven days of Yamntaka, his power. come into will If he performs a thousand with the flesh and semen of
a king with single pointed burnt performs and eight a hundred horse flesh the mantra using and vairocana at night that burnt an king and his retinue at the night ten
offerings using
elephant
+%6
mantra they
and will
all his
human power.
worlds,
within
If offerings syllable
thousand anything victim's to mention
fish, all
offerings and using one wanting
burnt ten
a with the not
ten
syllable Vajradhara
person. performs and rice burnt husks offerings using the at ten midnight syllable the away
with
a crow's
nest
the with along mantra datura in fire wood, within seven Then, under blood acacia [153] his with fire and days. if control vajra having using the the
kindling victim's name after [the be driven victim] will desirous up and, bringing and burns of the be
mantrin mixes
of
water
yoga
come lives. to
person's be done
name, by
These undertaken
activities the
are
to
otherwise,
preliminary be he will
a mantrin he If people.
who does
Just so
as I will he should
not not
provide provide
detailed detailed
are
made the
attainments.
%-7
in other tantras also explained how the detailed do not arise. explanations Not even Vajrasattva when would attain of what is to be done are uttered. explanations On this the mantrin account in front the activities of anyone. should not display Nor should he do them together with anyone else. detailed
If he mantrin wants do them by should the perform himself to the activities
I have
through
this
the
mantrin
does
all
activities.
This
is
offering, highest
on of
rites of Vajrabhairava,
the
burnt the
1\a
[vii.
Section Now
7: the
meditation meditation
explained. purposes
By the
and mantra
are accomplished. for this, firstly For the rites the yogin who is do all One should in the yoga of the Buffalo-headed the himself. purifying activities after
He syllable thinks blazes front hair of forms ones that entrails. those Kill die who in them! his that RAM a fire brightly himself and maanndla all the round. victim Then He their the arisen Above who from should knives flesh he of is from it the he
in visualizes dishevelled with body that drink victim say revile many these blood. and : "Strike! the guru! rip
terrified. are strike they At harm " emanated. with devour that
wrathful wrathful
moment Three by
Jewels
thinking not to
even a Vajradhara being. a lesser Next, maintaining Buffalo-faced thinks maidala, him. He and drink types jackals blood. victim] of the and should blood. birds and Through will and dogs, the divine One
seven
of
the
(145v) of the
: He
means in think
these
terrible, his of
many ogres forms in various ogres, [the flesh victim's] and that and flesh there owls, and are drinking various and also his [the this away firm
a fire before
vultures, eating
the
this One
meditation undertakes
meditation.
Then,
if
he wants
to
separate,
he
thinks
of
one
%\q
and the other a buffalo victim [156]. He thinks that the horse of a horse fight for each other as the horse as long the of
heart
in and and
Then he thinks to dust. that the not reduced hate each other, by this two victims thought and merely fight it cannot be those two will certainly each other otherwise. are
Then, if from he wants the to drive YAM, away, he thinks of a arisen syllable
and he thinks of a half-moon from shaped wind ma ala arisen a YAM on its back. he thinks On it the victim of who is naked, with dishevelled hair in union the and frightened, and, with One, he thinks Buffalo-faced of the form of Yama on [the camel back victim's] dishevelled, hair and the like releases the can it. holding and He a staff then thinks name drive in his right that hand camel the by in he makes this (146r). his with face South mantra of this days
reciting Just
victim's even
thinking seven
away
a Vajradhara
in
the victim
practice
of
he of of
a crow or a vulture. Yama holding a hammer victim's by the leaving. victim] pointed hair. He thinks he be Buffalo-headed If will yoga. thinks driven
hair with On [the victim's] in of One, this away his him as in in hand [Yama] facing
the and grasping as being commanded South by and that then as [the
yoga,
single-
he wants to summon, he thinks of a wind from the syllable YA11 and above it a moon mandala arisen from an A and above that the form of Yama ma ala arisen holding In the yoga of a hook and a noose in his hands. One, he commands : 'Go, Yama, and the Buffalo-headed Then, if quickly land! '. thinks summon such-and-such woman from such-and-such a a When he has exhorted him with he these words, [Yama] form departs in that the of a YAM. A
120
in three
the
of
this
enjoys
through
practices
way of
raising
one bitten
[1571
lotus of an eight-petalled white Above it he thinks of the third vowel, and on the petals PHATs. Beneath it he should think eight of the form of a drips think that from a serpent, and he should ambrosia head. I on its He should think white syllable that the issues from the eyes of that (146v) ambrosia serpent and into is absorbed By means of the the body of the victim. filling practice of this meditation even venom completely is the three One can even eat annihilated. realms doses of venom. thousand
Now the will thinks his think RAM. yellow the centre from these the great the two of Above earth forehead he which things wind, be of told. a wind legs. a practice He thinks ma ala those red heart blessed think the trickles. he thinks the He fire should of the of arisen in the fire he with of meditation the victim from the secret ma should a ala LAM.
[1581 of melting before him. He syllable place blessed of Above he YAM on should with a square that at its a
Above triangular at
that ma he thinks
the ala
think
should of
a moon he the
In mandala. downwards PAM facing has is ma by the contemplated kindled ala the of heat
by the of of
powerful ma al melts.
great
powerful
mandala
ambrosia
by this the
practice [159]
121
if his
he
to
king is
or in as he
a the
power,
who
thinks
red.
victim holding a
arises in noose the then think of the (147r) enter one with even power in means victim's
that and
Manju4rf summons
him,
enter
victim
driven in
meditation his is
meditative
equipoise
this
meditation. unwavering he must Also, must not show of He the the must
not
give either.
this
tantra
to not
anyone. provide
meditation for anyone. details form must aloud of it the spoilt, firm in
Vajrabhairava
speak
He must the mantra. about before He must keep anyone. not of he yoginis the the speak this will of tantra be and mantrin pledges, sacred the the heroic tathgatas, who is and rebirth is a the practices, to by
who acts
conceptualization, who meek to and the who who from of who good shows
conceals of
tantras,
who
is
possessed
these
disciple.
to is
the whose
sacred
the with
conceptualization, without for the the guru, reverence who contemplates great to such a disciple the guru bestow the teachings should Vajramahabhairava. If the mantrin tantra of the glorious it on anyone doubt fall will go else, into he hell. and In the this disciple world and beyond will (147v)
bestows
with to hell.
pledges
this be will
meditation,
on
achieving of
the the of
yoga-tantra manifestation
Vajramahabhairava,
highest
The
end of
of by
this the
ritual glorious
on
achieving
siddhi
by
Vajramahabhairava, ritual from cycle procedure the of One the which Hundred glorious
reading having
after Chapter
Tantra
The
end
of land of from
tantral Urgyan ma a by of
the
great
the
tantras
of
the
Indian
Baro
with
maimed
possessed translator
attainments grags.
Translated
into
Mongolian
by Toin
corji.
tti3
NOTES
i. Section
[1]
(as in Here the tantras other of this cycle) we do srutam, have the standard maya so much a not openingevam for Some anuttara-yoga text. requirement a canonical tantras can begin with gsang ba mchog gis dgves ra asva (Toh. for Samvara the tantra example rame) paramam discounts 368). Mkhas the rje grub possibility of basis the tantras this pnuttaraoa classifying on (Lessing as here we have and Wayman 1978 : 253) - wisely, (atha here de nas just The word translated as "now". , for implies in the tantra of the scene setting previous a It is original version. extensive some more worth here we have only that what Lalitavajra could remembering in a week, not the complete version as it exists memorize (cf. the comments the dkinis on p. 1Ab. For a more among (1959 discussion (I) see Snellgrove's : mundane analysis, (the 16) of the "longer" the tantras versions original of from floating texts the which of mass extant versions were extracted).
not
touched
by
the
shade
(2 [3] 'mothers' Lalitavajra that : 110v6) says these in (mtr, "" ma mo The names of these seven number. are in a general have been given Indian gddesses context as VaisnavI, KaumarT, MaheAvarl, V9rah3/Indrn3 Brahma, and Camupda (MMW 807). [4] These places arbitrarily are not chosen, and similar (Hindu) in found The lists Yoginitantras. other are house, lists tantra an empty a riverbank, a a mountain, lonely tree, cemetery, under a Bel place, a crossroads, iva-ekalinga, for the performance suitable as places of (Banerjee 1988 These its : 336). rite all places skull 'intermediate' different be to ones where realms seem land beings a no-man's where supernatural creating meet European took assemble. witches' sabbats preferentially types of location mountain at similar place - cemeteries, for trees oak example under and at crossroads, peaks, 416ff). (Robbins 1959 :
(siddhi; [5] This list dngos falls grub) of attainments killing into two groups : a). summoning, consecration, b). driving the sword, away, separating and paralyzing; the small ball, travelling the eye-ointment, underground, The taking to gold, the essence and the treasure. turning 'great b). contains five the eight usual of second group (mahsiddhi; Chen; cf. TD 82) to which sgrub attainments' 'treasure'. Not on our 'taking the essence' and are added
%2y
(rkang 'swiftness foot' list of mgyogs), are (mi in 'invisibility' and 'walking pa) snang pa'i sgrub (mkha' first At the end of this the sky' chapter spyod). Vajrabhairava to the the asks mantrin point where at b). five bestow the attainments, are listed only of group (p. ). 'the 'the treasure' the omission of pill' and with in any of At no other the texts are any of these point b). is not the case with This in group mentioned. siddhis discussed the which are of group a). attainments (with the texts the exception throughout of consecration (bhp as, list discussed). hardly The is third which is vak8is yakeas, ngas) piscas, also vetalas, the implication of 'attainments', as a sequence presented (all beings being types that these of are which of being) be brought demon or related can also under spirit, (rasyana; 'Taking bcud the Essence' the yogin's control. involving len) is a type the extraction of alchemy of the (meditation, things of plants various or essences minerals).
'jigs byed ro lang brgyad dang No. 54b : Mal lugs r'e rdo dkyil 'khor. M(Mal cu sognyis sum pa'i mtshan phyag 8 vetalas 32 Vajrabhairava Tradition mandala with and mudras). 'jigs bred lha bcu No. 55 : Rwa lugs rdo rje gsum gyi (Rwa Tradition 'khor 13 dk it Vajrabhairava with mandala deities). lugs 'jigs bred lha bzhi bcu zhe No. 57 : Zhang rdo rje (Zhang 'khor dk it Vajrabhairava dgu'i Tradition ma ala 49 deities). with
[6] The mandala described here is identical to the so'0d byung mandala or seventeen-fold nine of called of 'jigs bred lha bcu bdun gyi dkyil Skyo (Skyo lugs rdo rje 'khor For Skyo lo tsa ba 'Od zer byung nas see the Blue . (Roerich 1949 : 1087). This man ala is illustrated Annals 2. There are other in plate ma dalas of Vajrabhairava in the Ngor collection Bsod rnams rgya. mtsho illustrated (reprinted) 1983 : nos. 54-59). These are : 'jigs byed ro lang brgyad dang lugs rdo rje No. 54a : Nor is bskor ba'i dk it 'khor ha mts an sum cu so gnyis (Ngor Tradition Vajrabhairava ma ala with eight vetalas and 32 mudras).
byed gtso rk an la ph a No. 58 : Bu lugs rdo r je ' jigs dk i ba'i k is bskor 'khor Bu sum cu so gnyis mtshan 32 mudras Vajrabhairava Tradition mandala with . dkyil
'Jigs No. 59 : Dge lugs rdo rje (Dge Tradition 'khor Vajrabhairava byed rkyang gtso man aa. gi
is
foursquare
it
is
unequalled'
(Soinasri
to
2S
(mngon
par
'du
bred
'four [91 The four the tympana states' meditative are (Sona6ri 148v5). (dhyna; The four bsam gtan) meditative form be 1. the four of the states meditative can states (gzugs br 2. the four bzhiJ; bsam gtan khams kyi realm lower in tantras the explained states as meditative bzhi); (rgyud bsam gtan or 3. pa'i sde log ma nas bshad (bsam gtan the four gyi states of meditative absorptions 1 and 'jug bzhi). The four of categories elements snyoms four from 3 are to one with no other simply numbered indication their terminological of specific 1. the meditative Group 2 contains state characteristics. (bzlas brjod lag four the of recitation yan aspects of 2. meditative bsamgtan); in fire bzhi'i state of abiding bsam (me k vi tan ; 3. meditative of abiding state as 4. bsam gtan) kyi in and meditative gnas sound sgra in liberation at the conclusion of sound resulting state ba'i (sgra bsam gtan). further For thar pa ster mthar 1 3, details and as as other well on categories see TD 455-6. classifications, [101 indicates dripping bodhicitta' The half-moon the (byang (Sonasri 148v7). Bodhicitta kyi the chub sems), in tantric "mind is the of enlightenment" contexts crown (psychic by the centre) when nerve activated cakra into deflection the energy psychic of central channel When is from two the the channels. side crown cakra by heated it hence the the current, ascending melts, 'dripping'. The procedure has been described in attribute (1982 detail by Geshe Kelsang : 17-66). [11] 'The vajra (Sona6ri 148v6). [12] is emptiness, the jewel is compassion'
here Mtshan translated rgya, phyag ma'i as 'mudradictionaries. The does the seem to be in not symbols' the dismembered not to deal with corpse seem commentaries directions forms half in these the of which cardinal 'mudra-symbols'.
(blood-drinking [14] The vetalas three red eyes, with one-faced, black bared teeth, with naked, knife and a blood-filled curved 148r1-2).
demons) are 'two armed, hair, standing, golden holding in a colour, (Sonagrl skull-cup' are those on which
[15] The following mammals and birds (see Plate 1). Vajrabhairava stands
%26
[16] dictionary Despite bong bu that assertions (=Skt. khara) 'donkey', in Indian it in means contexts fact Asiatic Wild Ass Equus hemionus to the refers or its Indian Khur to the more precisely subspecies, E. h. khur in Rann of today the of which c. 2000 survive (Burton 1987 168). Kutch Pearson For : and ma he (Buffalo), (here ba lang Zebu, Bos indices) probably and ba men (Gayal) see p54. [17] (lug bird Some of these names are very general pa (='heron', 'crane') 'owl', 'hawk'), chu skya not and khra be but identification in specific can attempted some (with in Ali to those specific names corresponding cases (1987)). handbook Ripley's Bya rog (kka is standard and the House Crow Corvus splendens with which most visitors (Skt. be familiar. Bya rood Hindi to India will grdhra; Indian Whitebacked is Vulture Gs the usually b --r-il Indian Mthing the alensis, commonest species. kadambha is Greylag Goose Anser the either anser) or, likely, Goose Bar-Headed Anser indices. the For more (=Skt. Hindi 'swan' MMW's srasa" gzhad/bzhad sarus (p. 1209) (despite is impossible Mongol Swan' gun 'Whooper found Olor cygnus, no further a bird south) as swans are Srasa is the much loved found in India. Sarus Crane not bya "domestic Khyim fowl" Grus antigone. is the nearest kukkuta Tibetan of Sanskrit the equivalent or kukkubha, Gallus This bird Red Junglefowl in gallus. still exists in India, its the and east though wild north dates from domestication probably as early as c. 2500 BC from Valley Indus in domestic fowl the found the where (Skt. later. its Ri skyegs a thousand years way to Egypt is Indian Myna Acridotheres the Khyung tristis. sffrika) is the highest birds the Garuda, chen, ranking of all and It is the the of serpents. that enemy chief possible for for Garuda have been the model a original might Elephant family the Bird extinct of member (Aepyornithiformes) Sinbad's Roc Rukh to which or 1975 Others have compared belonged (Swinton the : 41-2). (Van den Broek 1972 : 262,266ff). Garuda to the Phoenix the kh un In this text treated Chen is definitely as an (normal) bird, the word as 'eagle' so interpreting extant (this justified is is a recorded probably meaning). (including from in India Swat, Eagles the region which text the this emerged) are usually very closely related Steppe either separated as two species and Tawny Eagles, in one variable Aquila and A. rapax nipalensis or united A. nipalensis). species
[18] being in meditative '"In equipoise" meditative means (Sonasr! 148r3). These Vajrabhairava' two union with to Sonasri. text according are synonyms in this concepts [19] In description Tantra_(II. the Hevajra is given of feasting
1'1.7
iv. 6-8), :
the
following
'The yogin is from Kollagiri, from Munmuni. the yogini drum resounds; business love is Loudly the our and not dissention. Meat is eaten there zestfully and intoxicants Worthy Hey there! the are we who are present; are drunk. We take the fourfold unworthy away. are kept preparation frankincense Herbs and camphor. and musk, and special We come and go in the dance with relish. meat are eaten Limbs of pure and impure. with no thought adorned with bone duly intercourse and the corpse present, ornaments is not kept the untouchable where occurs at the meeting, (translated by Snellgrove 1959 : I. 101 and also away' (differently) 1987 The translation here is : 169. given discussion For two). the of an amalgam a lengthy of 1987 : 160-170. feasts tantric see Snellgrove
dough-offerings : 354,492).
(vairocana) [21] 'brilliant, Rnam par snang mdzad is not in the dictionaries illuminating' as some kind of here is related It is possible that vai-rocana substance. (cf. 'cow bile' to rocana and go-rocana also the comments is below). Cow-bile to make a yellow used on bezoar be used for dyeing, pigment which can painting or marking (MMW 366). Semen is another the forehead the tilaka on interpretation, the to colour possible white used (eg. dkar khams being designate it the po) colour 'solar' Vairocana, the buddha the with associated of centre.
[22] 'jigs 'if P reads pa chen po byung na etc. fear be the should mantrin arises, not afraid'. followed, is P (followed by the though emendation is by no means impossible. versions) [23] Las great A's Mongol
) here. is synonymous In with attainment siddh been has 'rite' las translated as whenever general it though strictly speaking activity means 'the possible, a rite' performing or, more simply, a of effectively deed'. 'tantric
t18
NOTES
ii.
[24]
Section
Las
(=*karmavarga), 'set the tshogs of ritual dealing is or a part of a work activities' a work with 'ritual the to the cycle related ceremonies and practices deity aimed of a particular meditational at worldly and (TD 410). transcendental aims' [25] 'Should is the clear all away evils' uncertain for translation re chosen ship gnod mdzes su bya ste. Aiimbha Gnod mdzes is to Sanskrit recorded as equivalent (TSD 2382), if the name of an asura not indicating which, (MMW 1084), derived is from by Durg the slain root 'prepare recorded as meaning subh/sumbh, oneself' or 'beautify', interpretations. possible so these are also (A, D) avoid by reading Some versions the problem re ship 'each kill', sad par bya ste mantrin sn as pas should does not suit the context. which [26] 'Lord Yoga' here deity The the is the of 'clears The Vajrabhairava. mantrin away all evils' (? =cleanses 2 above) himself; because he appears cf. note Vajrabhairava, the translation 'the is Yoga' and hence as 'yoga' in In following line to the general. preferred is this principle to as a general given applying all (rnal 'byor 'yoga i. e. tantras_' to gyi rgyud), all involving the deity. tantras union with yogic [27] being for Rather than a general word (vi tends to refer to snake a in Sanskrit) 'spell like to vipamantra counter phrases (MMW 996). 'venomous; snake' viVabhrt [28] used Ske tshe to drive (r ik away, evil dduu a poison, We find venom. snake-bite',
ni
ra
(=Azadirachta [29] indica Melia the Nim or azadirachta , known as the Margosa in both Neem tree, tree also nimb is one of the most important Sanskrit and Tibetan) sacred Indian It is the subcontinent. seemingly a of plants but has been throughout the Deccan, of dry forests native for long further North is time now, and it a very planted during how far it hard to decide and West ranged north (300-800 AC) tantras the period of the emergence of these has an in the Swat district The tree of Pakistan. wide variety of religious and curative uses astonishingly is the the of preferred of also goddess abode and Evil Sitala. repelled are spirits ghosts and smallpox be cured by leaves burnt. Snakebite are can when nimba the body touching of of with a tuft an affected person in Puri leaves. The sacred images are of Jagganath nimba
%V\
is a festival made of nimba wood and there in Bengal which is observed the nimba tree For details Chaitra each year (mid-April). of 1988 very much more see Majupuria and Joshi
[30] is literature There today this a vast on most interesting The various of plants. members of the genus (the Stramonium, Ceratocaulis Dutra. Datura subgroups and been in have involved Brugmansia) magical numerous and hallucinogenic in ritual activities most warm areas of (in Notable the centres globe. of such activity most 1. Mexico; 2. Hispaniola; to the cases up present) are 4. Europe 3. West Africa; is though the group and 5. India, known In two of these almost everywhere. areas of use, Datura for Europe of species are employed and Mexico, for their their properties and in particular psychedelic (see flight 1976 Furst the power to confer of : ability details 134ff. for use in Mesoamerica; on the plant's and 8 and 9 in Duerr flight for 1985 the of chapters power Datura indispensable is reading). are stramonium a (Harner for European ingredient brews witches' primary is ingredient 1973 It in the the : 128). main zombie (vodoun is Voodoo the of potions currently preferred its Haitian term) as popular name concombre zombi ('zombie Its indicates. to turn cucumber') ability people is now a well-established into fact zombies with one case (see in 'Zombies the media the reported widely report : ' in Time Magazine Exist? the 17th. October Do They of based 1983; the this the on researches was of Wade Davis who has provided ethnobotanist an account (1986) in Haiti). Both in West Africa travels of his and is in India, Datura in these two used separate yet dose if high interconnected is the the ways enough if the the and insanity permanent result, are effects for dose is lower temporary the effects are and pleasant iva India Datura is In to the sacred user. and hence (sometimes by Siva the yogins who consume seeds used bhang, Cannabis Majupuria sativa; with cf. and mixed 1988 : 151). discussed In the tantras in this Joshi essay (p102). is used exclusively it to cause madness and death (or fact in few fungi There very are plants or in use which these) the to bridge of metabolites manage "psychedelic" between producing usable and effects gap damage, lasting but Datura is of mental one causing these. (bya rog chen po; k o) [311 The Raven Corvus corax and (bya kka Crow House throughout these the rog; appear (more feathers for than the use of their texts often not to have with and seems relationship a close and blood) functioning between Yama, this mainly as a messenger (though hearsay have Yama's I only realm and world for in Uttara There is this). the evidence a story (Mani 1975 : 366) which Rmyana tells a king of the time
t1bo
by the a Mahe9vara sa ra which was attended performed gods. The ten headed demon king Ravana heard and came to. in fear. This they the gods to flee the ceremony, causing did in the form of various birds, Yama chosing a crow for his form. In gratitude Yama blessed to crows, them and to eat right gave them the any offerings put out by (ancestors). humans to the pits This is the explanation (gtor for bali-eater' the phrase ma za ba; balibhoia/(p. 101). The bhojana) this text to mean 'crow' used in birds of these intelligent and adaptable association with is well death in Europe and the afterlife attested as hrafnagut The god Odin is also called well. or 'god of on his shoulders ravens' since he has two ravens perching travels they see and hear on their to him who report all (Turville-Petre 1964 Odin is the : 57). also called (hrafnbots 'priest the raven-sacrifice' of god i) and such Odin's with roles as master are connected of the names hanged and the greatest The the gods. magician amongst it followed Raven also victory since predicted warriors battle into to feed on the corpses of the enemy, and for it this throughout on battle reason appears standards history heraldic European as an important and functions For such associations we need to look no further symbol. the Tower of London where the presence than of Ravens continuity. ensures monarchic [32] 'The fires are syllables RAI' (Sonasri 149v3).
('khrul 'khor), [33] A 'magical translated ap ntra as (superficially diagram device' is a geometric often through resembling which a man ala) certain powers can be activated. There types are other as well, such as cut fulfil The the crystal shapes which rock same purpose. discussed here of Vajrabhairava seems to be one of wheel the few Buddhist of this common Indian examples concept.
[34]
Ie.
he tramples
the
fire
out.
[35] is This translation the problematic sentence and 'alternate', P apparently tentative. reads srel which but Mongol with sel deki, confirms other versions 'increase' (D, R, U, UT) have (= vrdh Either spel way the . is hard to understand. of the sentence syntax
(prayoga), [36] ba 'application' Rab tu sbyor 'practice' is used here and elsewhere almost as if from the indicated type different ritual a specific before. There does not seem to be anything just to 'practices' from in the other these apart rituals texts.
[37] The phur bu (kila is here as 'dagger', translated , based on the the cosmic peg or pin mountain a ritual fixed Mandara which Indra to the bottom of the primordial
% %lb
down the serpent Vrtra. is a thereby It waters pinning down any evil for symbol of the cosmos, usable pinning Kllas spirit or for acts of slaying. are usually made of khadira iron, human bone is though or wood For a discussion recommended by the yoga-tantras. of the the origins main issues regarding of the kila see Mayer, forthcoming. [38]
[39]
The image.
(when lo 'colt' 'foal' Rte'u it is means or ki ora), to the this equivalent although occurrence of title word in the (alternative) of the Chucchundara-kalpa (Musk led Shrew Section) Mongolian the translator to it think to of synonymous as with chucchundara and 'espece (Row de putois' translate accordingly as krene (Citellus 2636), ie. Souslik For of a species sp). identification Musk of and a few observations on the Shrew see ptfl.
[40] This sentence depends on the precise meaning of the here as ries expression su bzung ba. This is interpreted in (ie. = 'proficiency *anugrAha magical skill' 'facilitating by incantations' MMW 32, nominal equivalent 'proficient in magical to anugrahin ibid). This is skill' is arbitrary, the unjustifiably and perhaps result but 'those bestowal', who do not attain strange, somewhat involving does not obscure meaning a less of anugraha, lead to a much clearer result.
[41) 'They' 'separating' Nyi is phrase [42] = are in the victims, who usually a couple; cf. p. cases . involving
'noon', tshes to mean seems ma'i dictionaries. in the standard not found
though
the
[43] 'Wrathful to the image of Yama made one' here refers in The phrase the paragraph. previous clearly means ('outcast') (eg. prop. in the texts elsewhere can ala
44] iva 'The Great /Rudra. God' (mahadeva: lha chen po) is a name of
[45] journey lands. Ie. is It the victim to all will in such a way that to interpret the object tempting of (bsgrub 'what/who bya, is to be accomplished', the rite 'victim' ie. is the the the of rite) practitioner but hard himself, this to suggestion seems slightly in the text justify the number of occasions where given directed bya refers bsgrub is to the person the rite ('victim' has been throughout the against used for bsgrub bya). -The possibility translation remains open, however.
t'bZ .
[46]
A crow;
cf.
n31 above.
[47] Zer mo seems to be a variant of sre mo. A's reading. le and dbyi This is to ne'u mong by given as equivalent (1902 1294); four Sanskrit Das thus : represent all (Herpestes ). le_ is 'Mongoose' Tibetan a ne'u nakula sp. (Turner 1964 borrowing Prakrit this : of same word via (ichneumons) have 397). Mongooses the to cut ability join in them together two again, and also and snakes (Atharvaveda knowledge of snakebite remedies possess 7.23; 1912 : 408). Macdonnell VIII. VI. 139.5; and Keith
'kindle' 'hide' instead of sbar in reading the texts are unanimous 'whoever's name you do/make it This can be taken as meaning doing it will instantly while chosen seems more likely.
would sbar.
be
[50] kyis A's The temptation to to succumb emendation been (<kyi) Reading kyi 'I has not resisted. produces have Vajramahabhairava this practice of explained but it himself', to stress this seem unnecessary would detailed in the the text practices are since all kris But, Vajrabhairava's. translating reading and in is that the text an implication results accordingly himself delivered being but by some not by Vajrabhairava (nirmnakya; form sprul sku), most emanation other is invoked likely Ma'iju4rl the who at of each end by the This tiny editor of A in a emendation chapter. in a complete sentence results uncontroversial seemingly of the speaker of the entire of the identity reappraisal text. 'There' assume that [511 is unexpressed is tree a nimba in the the intended Tibetan. location. One can
(gi for [52] is Bezoar term rocana) wan g; a general kinds found in the entrails of concretion of various Das (1902 : 218) says that there are two basic animals. to Tibetan theory according of bezoar medical grades is from an elephant and the second from a cow the highest forms (go-rocana; Lesser other come from cf. p. r18n). like also medicine sheep, goats and so on. Indian animals described form (bezoar-stone) as a mineral acknowledges in very irregular 'a variety and occurring of soap-stone (Nadlearni 1954 : light of yellow colour' pieces angular In modern medicine the best known forms found in 11,97). in hair balls trichobezoars, of accumulated are people For tract own hair. the digestive of those who chew their (1987 bezoars Gonzalez-Crussi informal of account see an (with 342 for full 90-1) a account and medical : The value of see DeBakey and Ochsner 1938/9. references)
oa3
as the jewels
[53] kyi Whether is is the or kvis chosen, sentence is Mar me chen problematic. o (*mahadipa) a lamp human it containing oil, out of which would seem difficult kyis is to make an image (assuming that the less Kai it reading. makes even correct sense since implies that an image of such a lamp is to be made. The translation chosen here involves a) an interpretation of and b) retention mar me chen po as 'human oil' of kvis. [54] ba seems to be some Rnam par brtsegs pa'i sbyor the pieces of the cut cemeteryspecial way of arranging but the precise meaning seems to be unrecorded. cloth, bilged The Mongolian translates as tein solbicUulgui 'places crosswise'. [55] The antagonism between crows. and owls is well known. in the mobbing Crows play role a leading of owls when daytime these are discovered at their roosts, and hence bones birds is the the these two choice of of of separating. particularly apt for a rite
hell, ba chen As a specific tsha Sanskrit po is (Mvy 4926), form the being more usual mahAtapana (=rab ba; Edgerton 1953 tsha tu cf. pratapana : 422). destiny is considered hell This the specific of offenders 'those food from spiritual practice against who steal laywomen, rape or virtuous yogins, nuns seduce monks or (Tatz karma' in to disbelieve people persuade and Kent 1977 : 68). Tatz and Kent also provide a short of account hell. (for Only Hell the tortures the Avici those of this dharma the and kill practitioners) who destroy and the (for Vajra Hell breaking tantric those specialized the tantric tantric vows and abusing path) are considered lower. [56]
I3Lt
NOTES
iii.
Section
[571 The syllables are arranged (usual) following the scheme with (varga) the seven classes : 1st
ka kha ga gha na
2nd
ca cha ja jha ha
3rd
to tha ja cha r; a
4th
to tha da dha na
5th
pa pha ba bha ma
6th
ya ra la va --
7th
sa pa sa ha
The 6th and 7th classes to be are not normally considered in classical Sanskrit they vargas phonetics proper since do not work according to the combination of extraand intra-buccal the govern which processes operation of 1953 : 47). 1-5 (Allen vargas [58] The sixteen vowels II rf1Ie ai1u
[59] [60] YM. RAM.
are ai o au mh
[61] in is There this some confusion section concerning the term In the rnam par snang mdzad (*vairocana). root it to indicate the H", seems syllable mantra and here A's This thog this. reading mar supports mantra closes Hl1 and PHAT in in the the syllables with versions (Three Section texts Tantra cycle of this other p%27) (for the as well as in standard sdhanas 'don in the Dge lugs If the pa zhal example gces btus). (P, D) is dang 'at first' or reading chosen, rnam par be the OM since is this the mdzad would syllable snang the to the of syllable mantra according opening other 'highest The to the texts and powerful one' _sdhanas.the bindu (mchog gi dbang phyug) (). is
[62] Vajrasiddha (not the following provides eqivalences for the 15 syllables clear) root all which make up this 'The YA becomes hate, KSE speaks syllable of mantra. MA tells MI is the slayer of calumny, stupidity, of the desire, DA becomes [... ], YA CA are the hammer and enemy in hand, RA is master NI is lotus of the sword, JA staff, SA CArcik, is the the the syllable goddess sow is [=Vajravrahi], for DO there is Sarasvati, RU has the of Gauri of ra and NA YO is the self-nature self-nature [? the goat]'(158v3-5).
%35
[63] X11.
[64] seed this The line syllable leads to 'og tu me i ie. of fire' a tautologous sa bon RA Q4)) syllable 'beneath add the sbvin has been omitted since (ie. to KRR).
tb6
NOTES
iv.
Section
[65] is the translation 'Accomplishment' (sdhana), the process thabs whereby (meditative deity union with the deity)
[66] intrin is The mantra of purity SUDDHO'HAM, SVABHAVA SARVA DHARMA 'Intrinsically dharmas, are pure all am V.
[67]
A.
[reading [68] Vajrasiddha 'the Manjugri is blue that says two handed with one-faced, sngon, not mngon as PT], a hands and in vajra-posture. The sword and book in his is yourself'(159v5). Vajradhra causal
[69] [70] 'at [71] 'The syllable DHI is yellow'(Vajrasiddha the location as deli 159v4). snying khar
(sun disc dkyil 'khor) The solar ma ala; nyi ma'i for lights is the the source at the heart which emanate (samyasattva; being in the to pledge generate order to and summon the as deity) practitioner wisdom-being (jnnasattva deity), the actual and to summon before one bodhisattvas, of buddhas, any assembly protectors and so disc is forth. This solar marked with a seed-syllable disc is HIIM, and it that the on this also syllables of in during Section 3 the assembled revolve mantras recitation.
[72] (nyi 'One thinks of them in the sun mandala' ma'i du bsam par bya'o) 'khor dkvil seems slightly out of here since into the deities summoned are absorbed place disc. The Mongol translator the solar sensed the problem (perhaps translated somewhat non-co mitally) naran-u and kernen sedkigdeki the with sun man ala as the mandal (implied) but Tibetan the object, versions retain all dA. [73] 'A vajra in threatening form' is a vajra the with form of the Indian Buddhist The usual opened out. points brought has the together, which change points vajra ('power initially to distinguish the yogic vajra served (power directed from the regal inwards') directed vajra 1960 : ie. See Saunders the double trident). outwards, from a 184-91 for an account of the vajra and its history Shingon point To my knowledge this of view. predominantly
VS?
is the Buddhist
the in
vajra'
in
[74] three
he
is
master
of
the
[75] kinds There of are four ha is the frightening laugh, laugh he he is the majestic (TD 249). laugh
[76] ('time 'jigs dus P reads pa chen po'i of great fear'), but all versions agree other on 'jig a chen poli ('time destruction'). dus last This of great to refers by fire, destruction the great water and wind at the end (aeon) desire kalpa in the which realms of a of are destroyed, form and the realms completely of partly so (for 1983 : 75). details see Kloetzli
(sdigs [77] The threatening tarian3) gesture mdzub/'dzub; is formed by extending the forefinger finger, and fourth tips the the of curved and touching middle and ring fingers to the tip thumb with the palm of the curved facing The hand is turned outwards. up at the wrist and the arm extended and downwards. outwards [78] 'the Literally top of the grinning skull(s) are (/is) frightful The implication skulls'. with ornamented 'skull' the first chosen is that of the translation means head (with Vajrabhairava's thod pa=thod? ). The perhaps (M) is the only to imply, version ms. Mongolian quite that the thod pa gtsigs understandably, pa 'grinning himself is not Vajrabhairava by reading skull' gabala-yi 'piled-up dabgurla'san Thod byas, in skulls'. the not (Jaschke 1888, be dictionaries Das 1902, TSD) must (<sekhara 'crown diadem') *sekhari of head, crest, + J, by diadem', interpretation 'make into this a confirmed ' '. There is one simpler Mongolian titimlegsen illustration I have seen a (mongolian) of a possibility. tiny on the crown of which there skull are several silver described This the object certainly sounds like skulls. but I have neither here, seen nor heard of such a ritual in any other context. object [79] born 'He is ornamented with skull from the sphere of dharmas' legs a) . understands 160r6). without are of the the ornaments (Vajrasiddha complete sixteen because he is 160r5-6). ascertainment emptinesses'
[80] 'His sixteen dag (rnam par (Vajrasiddha 160r [811 'He obscuration is all
1'b'8
[82] bliss'
he
becomes
the
great
all
his
anger freedom
and from
up is a sign 160r8).
his
[86] 'His terrifying utterance to those who are unsuitable' [87] The thirty of the thirty-four 160v1). four arms are of aspects
terror
(Vajrasiddha [88] knife 'The ignorance' cuts curved (kartari/ karttrika) 160v3). The gri is gug sometimes but its translated the curved as 'chopper', shape with is more suited knife-edged to flaying. point [89] 'The single-pointed between holder and held' [90] 'The mindfulness
[91] 'The (Vajrasiddha wavy blade
distinction
is pestle (smrti)'
small 160v3). (equivalent
degeneration
desire' with kris).
of
knife is harmer the The chu gri is a small to the Malayo-Indonesian is vajra body, of
of knife
of mind'
'The axe is latencies the destroyer of the hardened (Vajrasiddha 160v4). vsan of the mind' chags; lance 160v4). is what pierces wicked views'
the
pain
of
(Vajrasiddha of the
%3q
[98] 'The khatvnga (ban enlightenment (Vajrasiddha 160v5). which are represented some interpretations (Lessing and old man freshly severed head, [991 'The wheel is (Vajrasiddha dharma'
the self-nature of the mind of k Vi bodhicitta)' chub sems; The khatvhga is a tantric staff on In three heads one above the other. the heads are those of a child, man 1942 : 78); in others these are of a head and a skull. a decaying the deed 160v5). of turning the wheel of
is
[100] 'The vajra is the becoming of one flavour' [1011 'The (Vajrasiddha [102] sword hammer 160v6). is
destroyer
(attainment) 'The sword bestows the siddhi (Vajrasiddha 160v6). Exp. so forth' and the buddhas 160v6-7). cup he
[103] 'The drum is what exhorts all (Vajrasiddha delightful sound' most [104] 'With the blood-filled (Vajrasiddha 160v7). pledges' [105] great skull
protects
head means he liberates 'The brahmin's. (Vajrasiddha 160v7). compassion' shield 160v7). indicates rank to over victory of the the the
(1071 'The leg bestows the (Vajrasiddha 160v7-8). buddha' [108] 'The (Vajrasiddha [109] 'The (Vajrasiddha
'The emptiness' a motif as Guhyasamja. [110]
what
binds
perfect three
the are the
wisdom' fears'
heart of regarded of cycle
victorious
are
[111] is 'The bell of wisdom' perfection [112] The activities' [113] 'The obscurations is arm (Vajrasiddha
of
the
accomplishing . 161r1).
virtuous
cemetery-cloth concerning
the
l40
(Vajrasiddha 'Shroud' 161r1). is the but it for cloth, can also a cemetery (cf. dpa' bo'i human skin ras, p1 4j). a
meaning with
[1141 'Impaled on a stake (vastu) to things all (Vajrasiddha 161r2). [115] clear 'The light' hearth shows (Vajrasiddha
his on
dharmas
blaze
[116] 'The skull the ambrosia with with hair, is filled of (Vajrasiddha 161r2). The thod is tshal compassion' a from the usual one (thod cup which differs skull pa) in having the scalp with hair still attached. [117] 'The is threatening threatens the gesture what (Vajrasiddha 161r3). 13 above for See note the maras' in the text At this is threatening there point gesture. doubt Vajrabhairava himself as to whether some slight he holds or whether gesture makes the threatening a human All hint gesture. versions arm making the threatening at (by reading A (who reads pa na), the former pas) except but I have seen show a severed the paintings all arm displays held threatening the in gesture which 14th. hand (cf. Plate 1). Vajrabhairava's [118] three, [119] illusion' is for considering 'The three ornament the pointed body, speech and mind, as one' (Vajrasiddha 161r3). 'The is cloth what wind (Vajrasiddha 161r3-4). is skin 161r4). that shows of all the dharmas elephant as of
[121] his left legs "'With humans and so on" because of achievements great eight (Vajrasiddha 161r4).
[he tramples] the eight, (dag pas) of his the purity (mahsiddhi; cf. p17j n5)
the [122] '"With his legs tramples] the right eight, (daas) of the purity etc. " on account vulture of his (Vajrasiddha 161r4-5). The sovereign qualities' eight (dbang brgyad; qualities sovereign phyug eight a*ta iAvara free of body, are those speech, mind, miracles, (=ability to go anywhere), abode, movement wish(TD 290-1). fulfilling This list and qualities of birds is not entirely longer the same as the earlier one given 1 (pti37) though in the parrot, section only one bird, list in this and not in the earlier one. appears [1231 'The 161r6). two horns are for the two truths' (Vajrasiddha
t4l
[124] 'Because he is making offerings the red head above of buddha-mind, (Vajrasiddha 161r6-7). way'
[125] 'The head is to ninth yellow show he is an emanation of ManjuArT with of youth ornaments - adorned on account of his youthful appearance and adorned with five locks of hair on his crown on account of the purity (byang five the of emancipations chub pa = thar pa; (Vajrasiddha TSD 2635)' 161r7-8). mukti, [126] 'The (Vajrasiddha three eyes 161r8). are what show the three times'
I1LA
NOTES
v.
Section
[127] slain
A hero-cloth in battle'
skin
of
[128] A flower is a 'girl's garment' -cloth (me to 'flower' 121r6). is However pupa so 'menstrual cloth' word for menstruation, last is a well-known This tantric meaning. (Nebesky-Wojkowitz 1975 : 347).
[129] birth is read Bu skyes pa'i ras 'a child's cloth' A and is by by the except confirmed versions all bs. kbegn Lalitavajra's Mongolian trgsen- reads bu bcas pa'i ras (1 : 121r6), commentary definitely being not merely in Tenjur P, but a variant this an error by the commentarial be confirmed bud med that can gloss (ibid), kyi gos so 'it is a woman's garment' parallelling in n128 above. the 'girl's garment' mentioned
taken pa Pos are ri mo mkhan dang sgrub as the bri bar bya, final ba las the the of subjects mthong interpretation. any obvious suspended and lacking seems 'the draws The Mongolian practitioner the seems to imply [of deity] the to not showing showing others who are (bt 'eki irtinc-deki laymen' busuda cin-ber l jegl-tin buyu). jiru'daqui If [131] log 'after (Das Deli tu here 1902 that' means : 1117), is though the to expression very easy the editor and both misunderstand, of A and the Mongolian did The A did translator so. editor of what comes to any Tibetan to speaker and boldly corrected naturally 'outside him [=the deity]', deli is where rot phyi which the cemeteries are located. (ksetrapla; The field-guardians thing skyong) are deities fieldEight of cemeteries. such protective described for the are eight cemeteries guardiansar (astamasna). They Elephant-headed, Human-headed, are Buffalo-headed, Elephant-headed Sea-monster-headed, (again), Ram-headed, Vampire-headed Stag-headed and (Lessing 1942 : 136). [132] [130]
(Tibetan (3-) Qro dha) is the [133] Nyagrodha or va a n. ya indica. The Banyan is one of the most Banyan Tree Ficus favoured trees to under a which and has medjtate, Siva, though close other association with particularly deities with it - Vighnu was and sages are also connected born Manas presides the one, over snake-goddess under in one from a great took refuge them, the sage Mrkandeya
11-t
1988 flood so on (Majupuria and Joshi and has the wide Banyan also range of medicinal expect. might
The one
[134] 'phreng ba is here Dung chen gyi translated as (confirmed 'rosary by Das 1902 : of human skulls' made 628), the interpretation rosary', and not as 'conch-shell dung The construction translator. chosen by the Mongolian (=human flesh). 'great flesh' sha Chen chen parallels
1t. t t%.
NOTES
vi.
Section
6
the rites of burnt offering are amongst most discussed in the tantras. Beyer topics quotes (quoted by Kongtrul but otherwise untraced) :
'In order to accomplish functions the various the function we shall explain of the burnt It is said : in the mouth of Agni
the burnt
offering.
(1979 details further Beyer 264-75) For see : and (1983a), latter Skorupski from the utilizing materials (the Sarvadurgatiparisodhana the Yoga-tantra cycle main has been in translated Skorupski 1983b). text of which There fire-offerings works on the are also separate of (cf. in Vajrabhairava Tenjur the bibliography preserved lb) I hope to translate in the future. and present which 'the fire Vajrasiddha is the three-faced, comments black fire from god of arisen six-armed the a RAJ in [=triangular hearth, triangle the of centre a cf. 1983a in Skorupski illustration his In : 412]. right he holds hands the rosary and a makes gesture of his left hands fearlessness, in he holds three wands (dbyu two he holds knife. the other He gu); with a curved is the ornaments has adorned with of the wrathful ones, legs left his The his is in extended. seed syllable (162r-162v). heart' [137] basic There types are four of hearth corresponding (and four deed four types the to to the ritual of Vajrabhairavas below). A spoken of by Vajrasiddha, cf. n hearth (killing, is for triangular used wrathful rites and driving separating away). [138] wrathful Mongolian The ones'. has do'sin-u \al 'fire of the [136]
by the burnt offering are the deities they grant the magical and satisfied Every guarantee of the mantra by the burnt is fulfilled offering'
offering
is
very
firm;
[139] The usual for text the rite word used in this of 'b a db a ba (=bheda 'separating' is but here < bhid , has dbral ba <'phral ba) 'separate', 'cut'. the text distinction between There might be some kind of technical the two. [140] Tibetan Chang translates matta or mada, usually into drink' English translated or something as 'alcoholic (sometimes However, Sanskrit even as 'spirits'). similar and matta are very general words meaning any kind of mada
ws
(in (mentally drug liquid form), are and they affecting) Datura, things, soma, amongst other as meaning, recorded (exuded temples), rutting-fluid on the elephant's musk, (but drinks fermented under any circumstances never and despite 777 'spirits', MMW : that was unaware who India). in Both distillation traditional unknown was be under the verb with mad 'rejoice, connected are words (said bliss' drug, heavenly influence the of enjoy of a in is Chang term specific a much more etc). gods, ('barley beer') its Tibetan, there cannot and meaning (though The translation. the only available afect 'drug', is term in English and not neutral) unfortunately been has Both throughout the translation. this used have different 'intoxicant' 'drink' entirely and be used. in English to mada/matta and cannot connotations 'negative' in some way in almost hand is The left its in human exception, without and use cultures all is almost For fascinating to be expected. rites wrathful left-handedness issues vs. and related of rightstudies (ed) 1973. One Needham the of pledges of see Mother Tantras is the to so-called of practitioners (Mullin left hand or leg the tasks with certain perform 1988 : 304). (1411
su to'.
'brans
ba_ is
interpreted
as
anuvartana
This the similar rites are effective and via (and because Vajrabhairava) Yama not of visualization Yama to realize Vajrabhairava the command this can then between The primordial the two (described meeting rite. Section, in in Myth in this the pl77) is way reenacted is also for this that the name these rites, and it reason is retained Yama (Gshin than rje) rather at these points (Chos Dharmarja being to the rgyal), cf. changed on p(h. comments [145] The technical is the stopping of meaning rites of the of of rite others affecting pacification oneself.
(or [146] in ancient IndoHoney the mead/honey complex) is just European and is sweet, never a simple contexts Kerenyi that thinks the soma in vedas. with associated for from honey drink' kind of 'narcotic was prepared some (1976 Mead in Nordic in Minoan cults : 56). mythology use honey first the with when two dwarfs prepared mixed was from blood Kvasir the called was born a being of who and Vanir. of the Aesir spittle
1L{fo
[147] (=Bermuda is dactylon Durva Cynodon the grass Grass), Indian the perhaps most useful and essential kusha Desmostachys bipinnata religious grass along with (p. ). It is said (Majupuria 1988 : 152-3) that and Joshi the primordial when the gods and asuras were churning by the ritual Mandara (symbolized ocean with the mountain dagger, hairs cf. p ) to obtain amp, several were rubbed turtle. off Vishnu who was in the form of the primordial These hairs took root were cast ashore, and became durva There are also other It is used in grass. such stories. Hindu is bestow to rituals most and considered immortality. For an immaculate and detailed account of (and other durva in types) the Vedas see Gonda grass 1985. [148] Blasa is the Palash Tree Butea monosperma, also known as Bastard Teak. This is yet another conspicuously Indian In Hindu tradition from this tree. sacred sticks fires, tree together to light sacred are rubbed and the lighting initial of the cremation pyre is also done with The sacrificial is post a Palash stick. also made of is itself Palash wood. The tree worshipped with seeds of barley the abode of and sesame, and is mustard, also There Brhma in Puranic mythology. are many more such listed in Majupuria 1988 : 110-12, and Joshi associations list a long of the medicinal who also provide uses of tree. this [149] The three times are morning, noon and night. Presumably the mantrin performs one each session the full complement has been performed.
until
[150] Udumbara is Cluster Fig Ficus the glomerata, also has numerous known as the Gular. This tree medicinal uses (the has a distinct in religious place and worship second gravana (July-August) day of is date for a traditional in Nepal). however It is this tree of worship not particularly auspicious considered as its shadow negates its virtues religious and presence a home brings near (Majupuria 1988 Of the trees and Joshi : 165-6). sorrow in Banyan text, this this, the the mentioned and Myrobalan the types tree also number amongst eight of found in the the eight cemeteries around outside of the (Lessing 1942 : 137). mandala
[151] The editor this of A was uncomfortable with phrase (too to obvious and tautologous) and made a correction [he is] des bgugs so 'by that A also omits summoned'. kris, feeling Yama's that sngags rie'i possibly gshin is out of place here (but cf p l4(o ). mantra [152] is the cotton Karpsa Gossynium arboreum plant is of which with sacredness primarily associated items made from it, thread. eg. the brahmanical
lti7
the the
[1531 Vajrasiddha four forms these speaks of of (for black killing, driving Vajrabhairava away (for 2. white Vajrabhairava separating); pacifying); (for 4. increasing) Vajrabhairava yellow and (for Vajrabhairava summoning).
1. and 3. red
%-ye
[154] (dh ina is Bsam translated gtan simply as here, in non-Tantric Buddhist though elsewhere meditation it The rites to mean 'meditative texts tends state'. discussed in this through the chapter work purely without any material prescribed meditation aids such as minerals etc. yantras, plants,
[155] The bas is A this slightly problematic at point. by correcting to solve the tries to dpag tshad problem bu yang sems kyis bzungs brgya to bsani skyes na gnas pa'i brtsam leagues a person a hundred mo 'even gtan away is The Mongolian the meditation'. and one undertakes seized bzungs ba'i 'he in implies to resulting a correction the meditation the mind even a of seizing with undertakes leagues away'. who is a hundred man
[156] Though merely throughout similarity, a conceptual between fights Asia Central two shamans take and North form, in bull in animal most often or reindeer place has been recorded from amongst most form. This practice (Diszegi 1973 : 108-22). Altaic Uralic and groups
[157] Sbrul pa zin gyis 'the literally of practice Zin u tta) pa snake'. a but 'bitten' or 'affected' meaning. [158] blang ba'i byed tu rab pa, (zin) by raising one finished is not recorded as meaning this seems to be the presumed
'Melting' to the the refers process whereby crown (psychic by the opening is activated centre) nerve cakra The Hevaira-tantra the channel. central says of (Snellgrove 1959 : 50) : blazes Candali up at the navel. Buddhas She burns the Five Locana She burns and the others. HAM is burnt and the Moon melts. ('Milk [159] '0 be Tree') shins ma vi can either ksiradruma, both Fig Tree, ksirakstha types or of or (p ksiravrksa, the trees a collective name for nyagrodha (ptmm), (=Banyan sp. ) and madhka asvattha t43 , udumbara (Butter Tree have Bassia butyracea, Fruit to an said They Trees intoxicating Milk shadow). on are called milky sap. of their account
[160] hooks his A correction so as to mean 'Manjusri [with [with hook] binds his the heart the neck and is identical tempting that given an almost noose]' in Knha's to the Hevajra-tantra commentary meditation
lfi
150
Part
II.
2
THE RITUAL PROCEDURE TANTRA OF VAJRABHAIRAVA
(147v glorious
The
Ritual
Procedure
[1]
Tantra-king
of
the
Vajrabhairava.
Salutations
[i. Section
to
1:
the
The
Lord
of
Speech
[2].
Wisdom]
Meditation
on Method
and
[3] here is how to exhaust explained foremost the the method of great into liberation suffering accomplishment of turning which from this mantra. arises secret Now, what beings, sentient is
First Speech; by is means Vairocana, of the and vajra along they with turn him the [5] the Lord [4]. of wheel
"He of the
the
lord with
of two
rahas
and
the
along attain
seed syllables. burnt the relics [8]. the cleansed pacify, away, royal Residing recites be to drive
knowledge
ability kill,
downfall
and
obtain
he wants meditation wherever by a spring, in a thicket, cemetery, on a riverbank, [9], by a single in an abandoned tree, place wild linga. " in a desolate place with a single undertakes
and emanations "the mirrormeditative concentration called into the sake of causing and for penetration
the
bhagavn
penetrated
all
%51
and
he
his
body beings
observing
syllables mind,
his
five white with he, by uttering his body, turned and wisdoms of
qualities, the
religious emanation
nature "Ah,
vajra, sphere of
bring
about
the light
aim
[11]. with
of
the
tips
the
seed syllable buddha. When they six-faced, head, a buffalo the of rest is
He with the
and
hair with pointing freshly severed vajra laughing lustrous, ones with garlands. he and
adorned and he
snakes,
skulls bones
elephant
chants again
and a noose. disc, Standing and solar on a buffalo in legs, the Yama, the right ones extended with six (148v) the he destroys lords dance of the of attitude a vampire-demon, top of a lotus, an world. In renounced consecrations, and again Listen the flesh, quickly. words you recalls to of will me, the this way whoever and, his he will of and vaira has faith, is wise, has the again in great deception, gladdens this having master great If obtained he if firmness. you chew ritual delight the
sequence in sequence
assembly hero
thereby
accomplish
activities
Emanate
many
bodies
and
absorb
well
these
bodies
V52.
that all your own. By knowing bring the end of your about
The hollow channel to to fire are If face [131 drip is
is
illusion
existence
delight
itself [12] in
you the
the two two and
of enlightenment lotuses face [15]. and The moon wisdom. within. Adhering
possessed two
these
will in artifice of by
penetrate
to
meditative liberation of sealing student this. By dharmat, deteriorating, by bliss, means of who
lotuses the
doctrine On this
and wisdom become known he should dharmas emptiness, signless, wisdom apart all signs be one is truly of and
the the in
strive
of
the of
and
of
signs
wanders on. What is beings worldly possessed of highest fearing Truly the the method. for joy should he who wishes strive". not by certain them one
knowing
This
is
the
first
of of
Vajrabhairava.
5' %
[ii.
Section
2:
Yoga]
"Now I
shall
explain
the of
which what
from the accomplishment arise is to be known here. For that one unites with for
and, in in the sequence of recitation pacifying and so forth, the vajra the middle the on a sun and moon base of in the five is to be known. colours garland of syllables hot too slowly One reads it not too quickly and - this the is the manner
For deities, yellow afflictions. meditative make leaf, and stupa should writes it. or throat other cloth perfumes with write the Having a one ten
in
thinks
which
that
the
the
wise
recite.
of the wrathful from cuts the off emanate which
achieving
pointed wishes
man who
pacify should enter the light and then of mantra will beneficence. On palmof possessed [17], bark, bezoar and with saffron one should and and it he produce a five storied He The a wheel. lineage inside [19] place
mantra
YE DHARMX etc. should he wishes. diseases to name conquer adorned blood. them eight thousand One; into a he
clockwise that
Through are
demons
illnesses Whoever
cleansed. a country with the should seed [20], images image write
kneads and in
istaka-root He make place fingers times chops it the tall. while into
When he in the
mantra it
Buffalo-faced throws
pieces will
river,
instantly
[it]
his
power.
%SLt
of
a crow
and the
an
owl
from
writes facing
man's be
of One, or his
Buffalo-
by mixing together dust from his footprint, urine into of Further, or on a horse, the image on bark
various and an it
palm-leaf
cemetery-cloth of with
at midnight at wheel dishevelled, hair with devouring One white the using of In with [24] should
anointed
manifestly wrathful, ash, delicious drugs. drinking with safflower buffalo, owl's the the with twelve sections juice and goat the in and On the with
great draw
a feather.
and
writes writes
syllables order :
accordance should
syllables
be written
the victim's
the ten rim one writes the name. With all the items marked along with syllables [26] directions in the four three-pointed vajras with drawing the form one draws the wheel with a hub. After Yama holding a knife and a staff, one makes these two of
%S5
syllable form.
YA Around
[with its
these]
one
draws
it
them black
in
a marked
skull-cup
mustard,
in the wheel Then one places [28]. One recites the king triangle of secret mantras [29] buckwheat, jabhibrpa rice and etc. over mustard, trapping the (150r) the warmth meditation diseases
and smoke. One undistractedly in which the intended victim [30] diseased blood and and
one sees him devoured. it The deity turn the wheel [31] if one hides will beneath tree for petrifying, the foot of a solitary a at bed for pacification and making someone dumb, at a river for on separation, confluence hearth driving the under away, threshold. the under summoning, a mountain for killing By those human fat on
of
peak
for
[32]. to control come abodes one will fill One should with up a skull it it If this. and pours one skims will quickly
For reassuming sandalwood the ritual OM VAJRA
one's
noble one the [33]. KILI
one
and much of HANA
obtain
obtaining one's ointment and also KRODHA
supernormal
from a youth and
V
perception.
king
torments YAMARAJA
MARAYA PHAT [34]. On uttering and this secret mantra one stabs dagger object with holding a to it of] bone the with skull obtains through mantras -
the performs visualization One anoints on a stake. of a man impaled [piece it butter off and scrapes with a means of the is smoke indeed made king of it by a lamp to of There the there
one
eyes. upon is
much here?
obtain secret
unhindered to tell
need
it and
is
to
be known
like
other
out before it in
to
One
should the
draw
well menstrual
the it the
wheel flow.
explained
heart
one
puts
moon with
of
above
[one]
blood.
the a
wheel dog,
of and
a human, a pig;
an then
rhinoceros image
into it puts blood, writes one and it puts then, beneath it all a
and,
using crow's (150v). blood If inside a doubt will blood of with the left the' die and skull puts that of bat
marked the
secret is no
mantra,
-[the-victim] fever. One brains then and that leaves around will be and sprinkles toad
image,
both
and
right of
elephant image foot. it other one At and way there and two
presses it
of
one's
time,
repeatedly, one in
and
With petrifying. the wheel one draws crows legs and in of the image, of a if camel one in is [38] One blood. well One
tree,
endowed is
absorption victim] on
element away.
there should
a mountain
fingers high from the One should make images eight blood of an ichneumon, a snake, a horse, a crow and an owl mixed with dust from the footprints One of a couple. the wheels drawn with that blood into the hearts of puts
l5i
both.
it One makes an image of an ichneumon and places hitting the secret them. One recites mantra while above both it the bones of a horse with and a buffalo with them hands. If one rubs their together and hides points they will separate. roots of a tree, drawn it in white Having one sandalwood well in it, things gold and so forth should wrap precious it on an image of the moon in front of him; as and place long as one performs circumnambulation one is a daily head it If one binds to be protected. on one's certain in the one will leg one's cow's milk and etc. diseases". be victorious walk and offers in battle; if one binds it to one will prostrates, in If one washes it on water. [40] butter 'kusa grass and cow be protected against all one will [39]
bhagavan
entered
the
absorption
known and
subtleties', truly over all victorious linked the ritual to all activities mantras from the body, speech and mind vajras :
"(151r) MRAYA PHAT [41] [42] is is for is for for is for killing;
as these
proceeded
under
control;
oppressing; for summoning; offering; VIKRITNANA SV WA [49] HUM SARVA SATRUN NASAYA is the mantra of the
OM HRIIJ
STRIH
STAMBHAYA heart;
PHAT
PHAT
is
near
the
the
heart;
supreme [51] heart; SMATPUJA is for
PRATIGRIHNA
PRASADAM
MAM KURU
ls8
summoning
the
deity;
HAI is for for the the water water for for the the is face; feet; the mantra for
OM HM STRIH
the
perfume;
JAH JAH HUM PHAT [53] is the mantra for flowers; HAH HE PHAT is for incense; IMAM the [541
OM KALARUPA BALIM
SARVA DUTA SATVA DAMAKAM MAHABHUTAPATI SVH is the mantra HASA for
GRIHNA GRIHNAPYA
dough-offering; 015 DHIPTA DIPTAYA OM JAYA LOCANA VIKRITANANA is for the MAHATTATTA lamp, GACCHA GACCHA
i
NADINAM
SUJAYA
VISVARUPADHRI
SVASTHANI
the turning
'the and
service
of
mantra
"One visualizes
from two staff drawn a HUti armed, and in in in the union sphere with
Vajrabhairava
of the space, wisdom
fully
red, female. one
transformed
faced He holds his disk. left leg and a
him with One visualises a skull. on a buffalo, a lotus and a solar HM PHAT -
0M YAMNTAKRITA
of secret whatever mantras, for will one wishes come'about. accomplishment Vajrabhairava from a blue YA The wrathful arisen disk in the sphere of space is on a lotus and solar in the posture holds in of the heroes and seated seat, one his short four hands, spear, (151. v) succession ,a an axe and a blood-filled in curved, skull-cup. knife, a Above
if
recites
this
king
l5
the
black
buffalo
face,
the
face
of
Manjusri
is
yellow
One thinks hero is oneself. that the great and smiling. drugs and chews the great One takes delicious flesh; at the cemeteries one walks night and continually recites the secret mantra. Now, in the yoga of drawing the drop [57], up one directs one's thoughts the towards activities like the will this object quickly : in the his to be be yoga body on a accomplished
by this. accomplished it is Further of the Buffalo-faced comes in visualizing three buffalo, blood,
to be known
One one should know that In particular for killing, colours. various it face holding with as black a buffalo hook one repeats at intervals hooks iron
time of when Whoever
pointed
body of]
of a drawing
wrathful
the
mixes
claws bone.
a cat, one
The the
second Ritual
section, Procedure
the noble
king
of tantras, Vajrabhairava.
l60
[iii.
Section
3:
Drawing
the
Form]
Now this the hero's water, Pulling in the the five accomplishment garment hero's it taut,
will
be
: a
the
yogin
vairocana, gorocana
venom the
places the in
ambrosias due tantra, the with ochre buffalo, rest of lustrous heads,
write should syllables body, in water speech and mind [60]. Receiving the consecration that best after the time he hair, of painters Saturn draws who wise [61] the becoming of
protecting himself
of meaning has entered Vajrabhairava human wrathful smiling, the with colour six blood,
place of that yellow, hair heads snakes tiger disc skins and
victorious charcoal,
cemetery The
orpiment.
the
smoke,
head is main a face the Mafljugri of (152r) blue, and like His body erect. great is and adorned bone with skulls, Yama legs his him the a an from the
vajra-garlands. on six
elephant a buffalo, an
and lotus in
with
drawn first
the and
hammer,
a noose.
with
surrounded him
godesses. and
Ones
maimed fierce
He draws
: ones
with
arms,
vampire-demons,
wolves
and
16k
and
an
of
flesh-eating prey.
dkas He
of and beasts draws the devotee and and a skull human blood; he at recites the human deities
drinks
horse
bone and buffalo looking be drawn offers of one will [63], this drugs,
mantra.
Drawing and
blood, of
gorocana.
assembly
meditative
equipoise,
offerings
sacred
blessings
The
third
on drawing Procedure
the
form, Tantra
from of
the the
king
of
tantras, Vajrabhairava.
noble
62
[iv.
Section
4:
Burnt
Offering]
be explained : the student will who has done away with distractions of the mind and who wants to the activities, all when he has renounced achieve his any wavering and renounced of courage, avarice in the ritual strive activity of burnt offering. should [64], (152v) He kneads together vermillion Now, this orpiment, ochre, human blood and butcher's buffalo two cubit square [65]. he constructs half a cubit a round one of mandala Above that he adds He adorns this vajra. with a crossed [66] He the six on the six spokes of the wheel. signs mandala at the hub one span in size, and makes the fire blood. it well with buffalo anoints
Facing yoga fire He of in the all There faces, hands he South he himself should, see fire the the for hands two his he arms six Fire by seed inside at god the of means syllables the fire With beings hearth. of an his and of the of Buffalo-faced, the it he four cardinal like should arms, the think reviling protection clearly directions great of
from
a cemetery,
visualizes
end
with
provides
wicked. living
his left With a rosary. [67]. highest bowl With who is like him. With lineages. with
consort the mouth knowing the three flesh, blood elephant, under with signs
and The it
lights. various for be fulfilled one wishes purpose will like burnt this, one performs offerings things. times and If one the blood, times and performs image the of burnt an
using buffalo
one
control. flesh
one
water
performs [68] of
burnt owl
crow,
163
the person one wants will [back] [69]. looking Whoever times bezoar with and mustard, istaka-root barley, [70]
flee six
will obtain all pleasures. Doing it times with the flesh and eight a hundred of a horse, camel and crow, and human flesh with vajra water, [and] yoga [71], and possessed of secret mantra one will certainly and utpala, wants will [burnings]. times eight human flesh will offering sandalwood rice, protected
concentration will from such collapse pledges, concentration, concern aeons become performs the tired result and achieve the a mind foolish of
drive
If
urine, whoever one by one hundred and eight burnt offering a hundred and venom, blood and garlic of an with outsider burnt performs [with] sesame, one white cooked be will
goat's buffalo
flesh,
danda
[72],
be
the spells sesame oil, When, facing East one and white eight rice, and times white camphor,
hundred
mustard, at
Whoever
endowed
with
meditative being done not other about and apart way, the the
little
the will
even about;
mind
troubled.
For desirous of
example,
certain
feeble-minded
infants
Grain is a certain result, commit errors. Just on beating the chaff. produced never as clouds, in reflection water, and rainbows are moon's not liberation is the so even that deed of desiring eternal, play is the of illusion cause of in illusion full itself. The single can liberation
I6Lt
who
wisdom fathom
emptiness expects
with to
If
one can to
it
comprehending attain to truly and intellect ravine. have these speak not the of doer.
regard
[73]
tolerate is - it Permanence
of accomplishment. distinguishing between not to not endure fall valid this into if it a
must
preferable itself is
properties.
"stay says to her children a mother lot here and I will of fruit and happily get give it ,a I explain in order these things to you" - likewise to lead people worldly views of various away from mistaken [74]. sorts For example,
In perpetually drugs, continuously mantras, meditation. performs Buddha activities the so of front offer sesame utter and The oil the one wise of the the victorious highest and ten should person is so god of delicious gods one should (153v) foods blood. One should the king of strive it rapidly to speak like this become of secret in and a the
buffalo syllables,
he
is
to
up
confusion
in
the dog a
and excrement
the and when he has recited pellets, burns these a hundred times in front and eight of me and his power. king will come into a If he wants his power he to bring a woman into drugs mix up fish, vajra and human flesh with should water and burn
If he
it
wants
a hundred
an
and eight
person
times.
to come into his
ordinary
k65
power he bodhicitta
equal then if parts
mixes
flesh up human flesh with elephant times. and burns it a hundred and eight
summoning at of dog flesh, burns them a all fish hundred times and and he makes five the eight pellets
and
of the
For
ambrosias; times -
he
summoning.
[For]
all
the
means of the yoga of he desires the king with this left tantras increasing, control. with
If attainment, through (154n) means the Every of
burnt
with an unwavering By means of what in whatever unsaid, and quickly For pacifying like He does
any he
and what has been he abides in the king of fruit of Buddhahood. for for mind,
seeks
a king;
an angry,
[76]
purity
phenomena
the
meditative continually arise which liberation. penances a method fear and the will flavour reach and for
own self-nature. deteriorate, the Those of of tantras difficulties hard of true should desired are
suffering, of
ambrosia, Certain
through by two
endeavours of
attainment.
ignorant
when ' obscured distinguish the since tantra, quickly all that certain reach one
factors
desires people if
low attainment
166
[78]. to of
tantra, and is is
on
this
account,
is
If the great. even how much less will [demonstrated]. Not and not is and pleasing not so heard on. the and When
is explained, these words are shown and it the spiritbe affected families be and one's will victory will heads in Even bowing down and lowering their obscured. If truly they this this will wander. one hears world tantra and, the recitation fears will understanding the all be washed it, time, away If holds in this to and lifetime it performs his all
death he will and after he expounds, teaches reach paradise. quickly and best he will tantras this to of clarifies others death will and after experience much sorrow quickly go holds [796] If one truly to this to hell. as important in the accordance clearly with and acts attainments having truly all sufferings, expunged one quickly attains (154vthe matchless.
The from
fourth the
section, Ritual
on
the
procedure Tantra-king
of
burnt of the
offering, glorious
Procedure
Vajrabhairava.
The
lasting
of the Vajrabhairava
Ritual is
Procedure finished.
great
Amoghapda renowned as
and the
Translated
by Toin
corji.
%6"j
NOTES
i. Section
[1] (Tib. kalpa Sanskrit Mon. is rtog pa; onul) a frequently 'that lays down the used term meaning which for ritual and prescribed rules ceremonial and (Apte 1959 : 388). 'Ritual sacrificial acts' procedure' is the translation used here.
[2] 'The Lord of Speech' (Skt. Vgisvara) is Manjughoga.
[3] (zad (byed) 'to Kaya is exhaust') used as a in Buddhist In technical term texts. Mahvastu the (1.52.6) we find ayuuhksayya ca karmaksayya ca 'in order lives debts'. to exhaust To 'exhaust' their and karmic [the karma of] beings therefore them. means to liberate [4] loosely is This tantra structured as a conversation 'The first' between him' these two deities. and 'near as deities the to attributes of seemingly their refer (protagonist discussion in the positions and deuteragonist). fragmentary Due to the this nature of discursive breaks the text down structure periodically (cf. below). pn [5] Grahas are spirits associated with (graha; 'Lord Grahas' The g_za'). of can (*grahapati *grahagramani), = or possibly Rahu. eclipsing planet-demon [6] ('byungpo Siva is rie known as also = *bhutabhartr(? the be planets Sun the the even Bhutas'
[7] 'With burnt from relics translation of rten mchod be read can also as which in it'. with what is burnt Gzhan du mean 'knowing [8] shes par mi it otherwise
is the free an offering-pyre' bsreg bred dang bcas mtha' 'with an offering-pyre along 'Ryur be taken te can also it will not come about'. to
[9] Rtsub is taken here as a noun meaning 'wild place', is it interpret it here to though possible as an These uncertainties of ngogs. attribute are unavoidable Tibetan translations when translating verse of Sanskrit. 'at The Mongolian the issue with avoids gudu, <-un kijaaar the edge of a well/spring'. (nirmnakya; [10] Since the emanations sprul sku) of a from buddha 'dharma the arise non-dual aspect' (dharmakya; chos sku) each buddha can 'penetrate' or into beings any or all emanations since enlightened enter
KOS
dharma in the their same one and all are aspects (dharmakya). At this in the text this point of process is linked 'mirror-like' interpenetration to the amdh by the bhagavin, mirror-like since entered all realities in appear spontaneously and without or phenomena effort Into these the mind. appearances all penetration can take into the other side of the mirror as it were. place (artha; [11] 'purposes' 'goals' don) The or are twofold thought traditionally of as : one's own goal (svrtha; (Dr'rtha; don) and that of rang others zhan don ; cf. From here is presumably TD 196. on the speaker the Lord of Speech Manjughosa.
brought The subject about'. Mongolian however. The l u 'will Seri sedkil-i is that so the implication than the practitioner. rather
(avasda; [12] faint' 'Termination' or 'growing yid gsad here seems to mean much the same as kVaya/zad bed) above in the worlds be will cf. p%68n 1) - ie. 'a termination
is uncertain, of the sentence interprets yirtinc-ngd-tr in the worlds', wake up minds it is others that are awakened
[13] is the central The hollow the ndi up which channel 'winds' ( rna; directs the or psychic energy yogin in human The flows a non-enlightened prna rlung). the the two through side on each of channels central is only the opening with or loosening and it of channel, (nadicakra; knot 'channel lowest the or wheel' rtsa diversion 'khor) the the and the at perineum of prna in the two side this channels up through usually cakra For the that central can come into operation. channel details in step-by-step form of the procedure see Geshe (1982 17-66), for Kelsang's clear account and a (1963 different : 158-74). see Guenther point of view
[14]
For
this
see the
comments
on pI26n.
[15] The uncertainty doubt the exact about truly soften'. subdue, es-i ma ad kina'u er [=eyes? ]'. features
in from this the sentence stems bcun 'truly of meaning nges par The Mongolian translates as Boyar 'he investigates his two with
I CA
[17] (Crocus Saffron is of widespread sativus) medicinal India, dye. use throughout and is also used as a yellow is in form It also applied paste to as an offering divine images. A forehead Saffron is mark made with doses Larger considered particularly auspicious. are (Majupuria 1988 : 205). to be "narcotic" said and Joshi [18]-'Perfume' has been used throughout this translation (gandha), dri for but it is possible to be more specific (or perfumes since such traditional and scents are plant based. (1gsT 85) For Dash to animal) example according (dri 'three is tri the gsum; perfumes' sugandha) group (Cinnamonium for 1. the tsha name plants sin 2. Elletaria zeylanicum); sug sme sksmaila" Cinnamonum cardamomum); and 3. Ran dha pa tra =patra: tamala). [19] This is YE DHARMA HETU PRABHAVA HETUM the mantra TEM TATHGATO ! HA TEAM CA YO NIRODHO EVAM VADI dharmas from a cause, MAHRAMANAH I 'Whatever arise the has tathgata their their of spoken causes; cessation been taught by the great has also ascetic'.
[20]
an identification.
(ba bla; haritgla) fluid seminal of is Visnu. arsenic sulphate,
[21] 'Orpiment' regarded as the [22] Manumali anything else. but the word Edgerton etc).
remains unidentified, and no version reads The Mongolian transliterates similarly, dictionaries (MMW, THD, is in the not
[23] direction Yama's is South, is this the and direction in face this tradition which yogins of when defined South is in by this meditating. the case direction in bright the which very supergiant star (ac Carinae) lies Canopus in the when visible southern latitudes. sky from Indian
[24] This may be an abbreviation but it if is, it text, will for the time being. unidentifiable [25] OM Yama-King PHAT PHAT SVAHA. [26) Ie. with of dark form (crossed kill
for
the have
title to
of a remain HUM HM
so-and-so vajras).
visvavajras
170
[28]
This
triangle
is
the
fire
mandala.
jubhibraoa) remains
(alternatively
[30] dang kyi khrag Mongol For the rims rnams rims has kiged jergp-ber jerge translation unaccountably dang if kris khrag reading rim as rim cisun-nuYud-i indeed for is It rare errors of this nature rnams etc. (but is obscure). the passage to be found admittedly [31] is very The translation uncertain, and hinges upon (= 'am (_ yam) is To interpret taken. the way as 'or' . ('or [if he 'alternatively') an negative condition needs [against him]') does not] the wheel turn the deity will 'am (=v) Taking Skt. is just there. meaning not which (the is preferable, in resulting enclitic) emphatic eva (the lines link the previous existence of such a with a by the lack being in link the of punctuation confirmed (prose) between Mongolian this sentence and the previous is This translation, of a correct no guarantee one). however.
[321 This line in itself, forms a complete sentence and to assume that some kind constrained one is almost of location is being given for the rite of bringing someone (since locations for the mantrin's control other under lines). There seems no in the preceding are given rites ba'o the sgyur given such a meaning way of obtaining The instrumental kyis sentence. off the previous closing difficulties. further causes
following This passage and the entire paragraph are UT and U's translations and other are possible. obscure, bas 'grub 'even gdung(s) na me la one yang reading in fire than the tormented seems no better accomplishes' decided here. is It that this possible upon version (the line has been misplaced sandalwood ointment entire have little for do to can rejuvenation with used in fire). following The paragraph the mantra tormenting instructions to of miscellaneous ritual consist seems little connection with each other. with [34] slay OM vajra PHAT. wrath Yama-King vajra KILI KILI kill kill [33]
[35] The Tibetan have the instrumental thod versions all 'he scrapes it The ms. off with a skull'. pas gzhar has the dative Mongolian gabala-dur and the blockprint 'he shaves his head'. implying just gabala, [36] [37] Ie. be summoned and controlled. of the assembled
7 1: i
On top
fire
maidala.
[38] implication is if The that this meditative is the half-moon successfully accomplished absorption operation. shaped wind mandala can come into
[39] bones Presumably the the points of are rubbed image(s) hidden, but is together the there and are indicated in Tibetan, the specific and any nothing (some bones is unlikely) possible : a). combination b). images together together and hidden; rubbed rubbed together one pair rubbed c). and hidden; and the other 'drud be 'with hidden. Rtse tops pulled could also off'. indication kind This the gives a good section of of in Tibetan translations with met verse problems of (a lot in latter by a Sanskrit the can be done verse indication of gender, number or case, something simple in Tibetan). is impossible The Mongolian is of which limited in obscure passages since ambiguities use are interpreted through or alternatively retained, often demonstrate in ways which grammatical additions clearly (sometimes) in Mongolian translator the that the was dark. [40] in U and D means cow's butter. Ba mar, the reading dictionaries, in ba dmar is P's the reading not and for translator the Mongol who decided caused problems on ni 'red fox fat' tosun the improbable ula ci en- as if ba dmar If the it word reading wa mar mar. exists to some kind of plant refers or probably mineral (perhaps lines ba dkar the along of preparation 'limestone'). [41] [42] [43] [44] [45] [46] [47] 'Kill 'Split! 'Expel! 'Stupefy! 'Subjugate! 'Suppress! 'Summon ' JAH! ' PHAT! ' ' ' ' '
[48] P, U and D have different These the are same (purposes. ). apparatus
[49]
mantras listed
'OM HRIH STRIH distorted face HUL4 trample destroy them PHAT PHAT SVAHA! ' and enemies [50] 'OM HRIH blackish-blue form HUM KHAM'
M.
[51] deign
wrath, think
[52]
[53] [54] great SVHA' [55]
'0M tamer
'OM with
of
all
wicked
form form, accept,
beings
GA GA'.
PRAT'. beings, evil ritual cake face at the
a youthful
[you] blazing '01 with [? tatta an resounding great SVA-HA. ' blazing of the nadis [56]
distorted laughter
'OM victorious, victorious, greatly victorious, form, the to your go, go, return complete of possessor [? ] I dismiss by that the tathgatas and own abode, SVAHA. ' my tasks you, perform
[57] The yoga of 'drawing the drop (upwards)' to refers drop known as the the white the process also whereby (bodhicitta; byang chub of enlightenment sems) mind located by of the crown cakra is 'melted' at the centre heat in the central the ignition of the inner channel of (ie. by the opening body the of this subtle central down The drop the moves central channel). channel heart the throat, to the sex through and navel cakras (catvari joys to the four rise mudita.; giving organ, At the throat, d Ra' ba bzhi), joy one at each point.
joy ga' ba) is experienced, at the heart mudita; great (pramudita; ba), tu dga' rab at the navel extraordinary (vi6egamudita; dga' ba) and at the sex khyad joy par gvi (sahaiamudita; Than skyes kyi dga' innate joy ba). organ does drop At this the the to yogin not allow point (as happens dissipate in the more the sex organ through limited is not the central where channel case of orgasm but instead the flow reverses used in any case), of the back it drop the up moves central and channel four joys the the of reverse experiencing order, and drop the to the return of the with ending crown cakra innate joy the the resultant experience of and the of joy for It is taken the highest of all. order, reversed Buddhist is at that this yogins amongst practice granted times conjointly with undertaken meditation on all details by Full on the practice are provided emptiness. (1982 Geshe Kelsang : 67-99).
[58] is This seems misplaced, sentence and there be fitted in the text could where it place obvious Much of this second section seems fragmentary, and different the on colours paragraph, preceding Vajrabhairava, seems incomplete.
3 N-7
no in. the of
of
[60] The five (bdud rtsi Inga: ambrosias (dri (dri 2. : 1. excrement chep); urine (=semen; bodhicitta byang dkar sems (=blood; bodhicitta byang sems dmar po); (rkang mar).
[61] Nag po chos (or-nag tshes D) is presumably po'i the (MMW 277), Tibetan the time of klavela equivalent of Saturn at which religious actions are improper. [62] [63] Ie. Ie. the the state painted of being image. a vajra-holder (vairadhra).
rT4
NOTES
iv
: Section
[64] 'vermillion' hin ula Sanskrit Mtshal translates also alchemical combination can mean the which Solanum as well as the two plants and mercury, sulphur to MMW1298. according and S. iacguini melongena
[65] khru do h ed rtsi These two phrases a la khru du zlum po ni 11 'build steng gru bzhi'i a half-cubit on a square one; above a round one' a two cubit probably being belong the that together, assumption a two cubit by a one cubit is overlain earth mandala round square ether mandala.
[66]
are
possibly
the
six
ornaments
of-thel
[67] Ril ba (kundi) is probably just a bowl or pitcher kund has the but it here, in the neuter specific (for 'round hole in the ground preserving meaning of a (especially 'a basin fire)' of or or water water MMW 289. to some holy purpose or person)' consecrated
[68] 'Water' is presumably 'urine' here.
is left account of
presumably
[71]
Possibly
'in
union
with
secret
mantra'.
[72] 'staff, Danda stalk' might mean some kind of plant here buthere is no lexicographical for this. evidence just dando, Mongolian P's The transliterates reading 'staff'. translating than as beriy-e rather
[73] Dngos in translation a verse (siddhi; dngos grub mean easily than do s po property'(vastu). rather (bodas). assumes the latter
[74] incomplete This to the analogy seems to refer (u a" buddhas 'skilful thabs) means' of whereby (=disciples by 'infants' into are tempted enlightenment (=magical in this the offer of gifts case). attainments, is in There the very a elaborate passage III. 70ff. Saddharma undarika reminiscent of this analogy de da The Mongolian; translates Kern 1884 : 86ff). bshad as tende ile iledkt-yin drang bar bya phyir tula
%-rs
nomlamui deeds'.
'I
explain
in
order
to
these
[75] As happens in these texts there at various points is the the regarding uncertainty position of instrumental. The Tibetan gsang rgyal sn as pos 'dod pa 'he binds by (=using) the king sbyar what he desires of in is Mongolian translated the mantras' version as ksel-i da ui barildu tarni-yin a an-i er ul ni uca 'binds king desire' (ie. the of mantras wit reading 'dod pas sbyar). rgyal po gsang sngags
(pa) med (pa) 'without a view' can be taken but is to that this mean this, assuming (TSD 967) suggests to Sanskrit that anavastha (ie. = 'without is a likely unsteady' meaning view').
[77] De 'that' to the purity refer should of the selfif Mongolian the the the of mind grammar of nature is used to supply the deficiencies translation of the Other interpretations 'all are possible verse Tibetan. (objective) (impermanent) through their things work (visa a) and their own self-nature' spheres-of-activity (taking de with s od ul . [78]
[79]
Ie.
this
tantric
path.
'makes bcang boas it Reading the significant', with by Mongolian the equivalent meaning provided cigula (='extensive') 'important, Bcan is significant'. given 1888 : 146, in Jaschke questionmark and the word seems a (a little in Classical Tibetan. Bcad used standard (='if definite in P) is possible he cuts himself reading but bcang is perhaps preferable. off'),
IT6
Part
III.
2
THE MYTH SECTION
to
the
glorious
Vajrabhairava!
be explained. this will The great Vajrabhairava who arises body, the of speech and mind ocean southern his unendurable gateless wisdom that iron he and went sixteen dwellings. to Galava, feet With he his
from
vajras
of
the
the I
what is
life MA, the humans
our
hero
their gods offered divine the mothers the spirits SA, DA. RSE, the
the
earth
together
previous
accomplishment
inevitable.
Saying the
this
blessed of
the
Dharmarja the
and ground
others
messengers
Yama into
7 %?
and To the mothers, and daughters sisters of he gave this command: their entourage hundred five "at when my teaching aeons the end of the yogins with the deeds I have exhorted perform appears to do. " their wisdom-women liberation. When this was said they took the oath while subdued.
The end of
the
Myth
Section.
%119
Part
IV.
Salutations profound
to rite
the of
Lord the
will
explained.
OM RUDRAYA MAHESVARA YOGAPRASLAYA I YOGA SIDDHAI3 I
DADAHI
ME SVHA
DAHA
PACA PACA
Now the
rites of this thousand times eight day and night incense abali
: take hair
mantra
offering
: if
it and
offeringlyou
a dead into musk tiny
will
shrew
sleeping and after offering Now for the ritual deeds succeed.
and cut After you apply to up its skin, have bone, performed pieces enemies. to flesh two your you
and
pieces. if not
thousand forehead
those your
be visible
OM MAMA HUYAMTI
[31
pieces your can travel to your If a hand, whomever you pieces miles touch to and
If will your
you
the
power.
return.
after
enemy's your of door, his beside and your driven you hide those
those applying. to the side same pieces door, thousand times you recite eight he will be driven If away. you cut up and his want. eight a cemetery-cloth family Take thousand will a musk times be shrew fill at the base of or when earth destroyed, skin, it and with
pieces door,
you
recited
from If urine
and it
tie in
it the
shut sky
and if you untie stopped, have When you up a musk cut on great a the ali you tip misery your reciting [4], god offering'. will of [5]. be eight also If offer you
the and
again If all
times,
these you apply beings be will them you to heart on fight your your head in them heart, will be
with
enemies your will all battle. After applying if you show If making you image together who sprinkle from it with stand After person this you an image [yourself] you to
captured same
enemy
afflicted. after If an it
sprinkle
your enemy with rice powder [6], he will it be paralyzed. rice with be beautified powder [7]. after If you making throw
will it
cemetery near
those by
ash at a group of your enemies, it be struck down or behold will a thousand head you of sprinkle The person you times pour that it over will this be
sickness. the to
reciting on whose
a skull be separated. will hand, she woman's hide this drink this powder will powder with die
If your power. into the lintel If will will human in you die. be
place your
powder along door they enemies' this at powder whose onto door a you mixed to to this will you
When you have expelled. flesh, it whoever you give days. give If it If, to after your and take mixing he enemy, fever, and
seven you
excrement,
a musk shrew bone die. he will When you musk shrew hold flesh a and skull
cemetery the
fire-offering you
pouring
a libation
a thousand
cemetery-ash
1ao
will the
achieve ritual
212v) deeds
the
substances pungent heat fiery house powder you with make black an and be
place
perform
cemetery immediately with to gate subject become the salt, your after to
under by
and [your
soil
enemy]
heat.
you you it
the powder mixed it become subject with will king's the powder at the mustard, who if it step he on cup will it of will become also
white those
subject
To a ritual
soma, add
excrement
you cover your enemy's before has its heat urine will be blocked.
removing
and recover.
The end of
the
by
the
Tibetan of
translator the
manuscript
Bha ro with
V$1
NOTES (Tib. [1] The chucchundara tsu ttsu nda ra or sometimes (mistakenly lo) Sorex is Shrew Musk te'u the in India generally regarded caerulescens, as auspicious "Musk-rat" live houses. is in to often encouraged and dictionaries in English this the as the name of given (cf. Turner 1964 but in modern : no. 5053), usage animal North American is to the this restricted genus name Ondatra. lord OI! great yoga-accomplishment HUM PRAT. rise The especiall apparatus). [3] meaning given [2] [praslaya] of rudra, yoga SVHA HUM HUM HAIJ burn grant me the burn boil boil
of the
this
very (cf.
uncertain, critical
[4]
The great
(mahadeva) god
is
presumably
[5] Sdug par 'gyur mean 'will ro can either become attractive'. or 'will misery' with
[6] Tenjur Peking At this the adds a rite point is no distinction by U since there omitted paralyzing, between it and the following rite. method
[7]
it is The procedure an image and scattering of making by described. There are similar rites practised obscurely images in who make small scorpion of Vajrayogini yogins hands black the palms of their seed in and then mustard the seeds into throw a fire. Tsha represents The three and pepper [8] (the ba three gsum pungent substances) *katukatraya *trilavana. Sanskrit than rather long black substances are pepper, pungent ginger.
117-
Part
2.
V.
TANTRA OF VAJRABHAIRAVA
The
Three
Section
Tantra-king
of
the
glorious
Vajrabhairava.
Obeisance
to
the
glorious
Lord
Yamantaka.
[i.
Section (2r) I
1:
Drawing explain
the
wheel] the
of the turning rite of the the one renowned enemy of Yama, the as the of wheel the highest truth over the three worlds', victory complete dharmakya. is the tranquil which (2) in accordance A virtuous who propitiates yogin shall with deserted the rites makes a matidala as a products of two the cubits etc. in size in a such place the five scent, with and so forth. moon
After the bullock of invite, The through secret the the mantra drawing of proper and
cemetery
the five with sacred worship [2] forth as so well as and he in particular to
attendants
undertakes
and send away. (,IL) in yogic union pledges SAMAYAS TVAM [3], of his
south recalls
and the
and
undertakes
with a circumference point inner is inches this the of sixteen radius a with it Circumnambulating times he makes sixteen three wheel. dwellings. iron This is the city doorless of Yama,
He encircles
the
central
l8'ij
gateway
to
the
three
spheres. by a
Its
outer
has sides.
surrounded these
rampart there
enclosures [4]
thirty-two
houses. drawn such a wheel dharma, and the the and up to he syllables NYA [5]. KSA after arranges the to Arrow acting he KA Then that the [6]. sixteen accordance on to the DA, the inner [7]
the outer
vowels
gathering, be known. of
so as
Instruction, Fierce,
Blessing, Day
Direction,
Element
Lunar
last are
diameter the eastern calculated on the [9], he takes outer enclosure as many syllables as [10] (4v) from the reversed Planet house, auspicious of an eye in line
the its
When he has
them the size and he presents directions the at edge of the [11]. enclosure eastern
He takes Direction right. the After reversed and He eleventh calculated similarly at house eye-sized syllables
the of
four the
equatorial
[12] East the from to second them
them in the placing he has taken them with Direction house, each an the western to its he
makes
an eye
puts should
sides. one has and endowed the should with Ocean offer
take
southern
from
the
West from it
an eye-sized one possessed of has the Moon the house that afterwards letter the in size the of South. an When eye he
he should
clear western
edge as before.
%'%4
When he has the with Auspicious edge. When he has the with Auspicious edge. size
of an eye endowed one the size from the West (5.y) from the thirteenth vowel house he offers it accordingly at the western taken one the from size the of an eye endowed from North the at the northern the
taken
ones, one made into a ball of light which is in the Arrow house and one adorned () house is in the Earth the third vowel which with he offers from [the Arrow house], each one in the counted North-East size of the moon possessed of the second vowel and which is in the Ocean house, and one house, he offers Excellence from the reversed them in the intermediate accordingly. of the South-East quarter one the
When he from the the has taken Virtue (.EO) one he adorned and with as much it as the fifth vowel reversed house quarter. house as a moon from before in the
the called it after of an eye and offers Having taken the moon-sized
He takes
seed-syllable
[13].
Element
offers
South-West
the third one adorned with vowel Lunar Day house and taken one the size Auspicious house, he offers the reversed he should
taken
in the North-West quarter. as before When he has completed such a construction himself in of the into faith. two the Recollecting he (7r) the vajra-force, eastern central
exert being
places
from the pairs the two equatorial directions he should of the other similarly place edges house. in Then, the them central when he has also in the paired the East he should syllables enumerated enumerated
Ms
place
them
in
the
house
of
the
in the other is similar procedure He also places three syllables paired (Zy) in the house in the third It sequence. directions. that in the other The syllables of the intermediate
second directions.
are
in the inner enumerated spontaneously area. empty houses which issued these the vowels On are enumerated. the basis the syllables of these vowels he lists of the On the base of the syllables of the name he sets up name. the syllables activities. arranges appropriate For killing, for driving PHAT (8r); bringing away about and for subduing, SVA ; syllable for summoning, for wind, various he separating the for the for the
syllable LAM ; for the pacifying, syllable increasing, OM ; and the syllable JAH. There are rays for these syllable for for increase, earth; control, water; fierce driving it is activities, away it as for
When embarks and on he the of syllable places centre of the that
the
fire. is
has yoga
For
separating, control.
the
same as for
the
increasing.
performed of YA mixing he should into a he yoga of summoning, [14]. Remaining non-dual make of to At he the central light like ($y) the he
possessed
mantra
desired sphere At
be
principal
that
also in
are
spheres
light.
the
offerings away.
embarks
sending
He
chooses
the
base
cloth
of
the
wheel
in
186
accordance
with
the
increasing
particulars he does
of it on
the a
rites. joyful
(2v) in ochre saffron pacifying and increasing; for in crow's blood for driving etc. suppressing; away; [blood] in horse buffalo for and etc. separating; and in for killing. For virtuous he draws it poison activities [17] deodar using wood and for non-virtuous ones human bone and For iron etc. he faces for East, West, controlling pacifying for increasing fierce North South, and for activities for he in the while For others acts every manner. increasing, he sets pacifying, controlling and summoning up the reverse separating earth (10r) and wheel order; and the in due and order for he and killing, in the due the the in sky wheels driving away, earth will in wheel If he does turn on
on for
suppressing
draws
properly he should is in
order.
wheel
When he has wheel the the In he has which yoga through (10v) visualizes
finished the
earnest application. it properly he invites cloth the cloth wheel mandala wheel and and he
when in the
recitation : of mantra O! VAJRA SAMAYAS TVAM [19] OM VAJRA VEGA HJ [20] OM VAJRA for mantra O VAJRA dismissing the mixing SA-(1j)MAYA the is SAMAYA TRISAMAYE
RAYA
%81
KSEYA YARSE YACCHA NIRAMAYA HUM HUM PHAT PRAT [231 the one for all activities. mantra, OH HRIH STRIH VIRRITANANA HUM PRAT [241 - this for all the one for mantra activities, all activities. SANTIIJ is for KURU SV [25] enjoining pacification. (llv) is for increasing. PU*TIM KURU SVAHA [26] - OOP is for VASYAM KURU SVWA [27] controlling. is the root MRAYA PHAT [28] BHADISIYA is for is is [31] is for the mantras. are together on him. the If he set in the (,Z, r) for killing. separating. for driving away. is for suppressing. for PHAT [29]
is
this
the
UCCHATYA PHAT [30] STAMBHAYA Htl LA! RARAYA JAH [32] OM MUNCA [33] The city arising where the the of the rites is of
also
pure enclosure does not gather be mantra will arrange mantra mantra the [34] with
clearly damaged.
the
the mantra the accomplishment of will If he does not perform the activities come to nothing. of it If he does summoning, revolve will well. not not houses the sixteen the mixing perform of the syllables, become is useless. If it turns in the opposite of the direction lineage (122) he it mantra and does He and the not The reversal useless. and damage is as if by the one were conquered by powerful foes enemy were slain dismiss the accomplish So, he does wheel by being it with the rites firm in will motivation,
incantation,
_asuras [35]. If be
damaged. yoga
will faith.
endeavour.
Ritual,
the
extensive
t68
[ii.
Section
2:
Turning
the
Pledge-Substances
into
shall
explain
other
The mantrin matters. The so-called tortoise of light, items he of dry the mud one and with
the if,
beautiful
be without illness, long, he will his increase, be continually will powers be blessed by all If he the deities. youthful and he will does not do this, he accomplishes by means of power and intrinsic blessed by meditative Being nature. absorption he Since acts. [38] holders he duly and his mantra (12v) he brings is, at about the [37] stage the of maturation of knowledgethe
uses be will
without before
to the rites. adheres I day of the month when the sun rises, On the first he drinks the tortoise touching the vessel curd he drinks dissipates heat it its or again with a he has obtained moon, from a leaf then of light on he cuts on the first
when the sun rises on the and he performs the sun-straw. this with he dries he has acquired After it in good earth days. has for When the three taken water mantrin and dried he mixes it a single pawful of sand with mouse's drinks it. milk and continually When he has wrapped up of fire a new staff in butter he makes a vessel earth, with made from it joined together, and when he has bound mouths cow's fire, water and earth (14v he drinks the liquid with sun-straw. A wise the days through man takes the sound into items the middle agreeable-sounding were which separation made by the of the sky [40] bound for three of salt [39] its with the
tgq
[41].
He places days. portion discarded. The is top to His three portion be drunk adherence portions for is and to the into a vessel for three the anointing, middle bottom is to be portion these [42]. to 15r things is Whether each, food.
by the three ascertained he does or does not add is no harm done. there Holding Holding to each to one the there
is assembly is no harm.
explained
as
The
second
section.! the
of
the of
Manjuhr3 the
Ritual,
the
explaining medicine.
turning
pledge-substances
rite into
%AO
[iii.
Section
Next,
3:
what factors is for it it
Subsidiary
are explained for ritual the moon, for for
factors]
here are the it is particulars For rites is called for expelling and for it is known
of the
helpful it
pacifying eye
activities. increasing it is
of
[43],
separating it the as
as (15v)
excellence, of rite to be summoning of the In exalted offers recitation, on he the fifth killing suppressing
instruction,
the ball
On the third offering. he executes on the fourth (16r) is the ritual it single-pointedly and master for [44] four ritual the ritual supplements.
meditates the he is
wheel
accomplishing by means of Once he knows these ritual particulars, [45], he protects from fears by the pacifying eight increasing he acquires by controlling the six qualities, [46], fourfold by separating he renders his aspiration he secrecy the If he is six (1,. 1) and avoids and [47] rebuke. similarly the union senses, apart from By suppressing for the other of mantra and if he
he will the attainments, ritual not accomplish and [48] doubt is beset or becomes anxious or is lacking with faith, is imminent it then even if attainment and near, doubtless be averted. If he overflows will with steadfast faith mantra, it is (1,2x) impossible even if the to have not the heavens were to attainments disappear.
of
As it taught by the
is gods
for to
tqt
of
his from
and will not arise. doubt For the the without wise concerning man who is [50] dharma-nature is the of significance which by thought, is near. For a fool attainment unfathomable (,11y) firm faith is is the attainment whose of union not arise close. For attainment sacred to said dualistic is a logician will has who take been time Even the guru, if the if of yoga instruction take a by observes and reasons, Even when time. a long imparted, the the the disciple attainment beset is teaching succeed thereby the to guru dualistic if, the as the the is by
union desire
with does
the
secret
mantra
taught
by
long
thinking. dualistic
concealed by not beset so-called precious. thinking his he guru. dutifully recites by jewel the hard good just the not the twofold to (]) His For
thinking,
quintessential that it
in reason, is important
abandon
and powers be without and he will becomes His mind own great attainment praises, he does the offerings arises. and from not offer
please he if if from
obstacles twofold is
and If
acquire the
qualities as in desired
those praise,
treasure
wish-fulfilling bestowed on someone who does devotion is Buddha, is the the guru, Sangha, devotion devotion jewel, and devotion is devotion the mind, is devotion is is the the the jewel in is the the god, raft, very of
gem -
great mantra
path,
that own
mantrin, should
order in excel
IOM
The
third
section the
from causes of
the and
(19r) subsidiary
ManjuIri factors
Ritual for
Section is finished. by
Tantra-king
of
the
glorious
Vajrabhairava
and
edited
the
teacher kyi
Uyamadra po.
and
translator
Rong
dbang
Manggalam.
%q3
NOTES i. Section 1
the
cow are
saliva,
dung,
milk,
[2] ('the la sogs dam rdzas Ba lang Ina five religious articles to the ox and so forth') presumably refers 'five fleshes dam tshig the of pledge', gi rdzas sha inga. These are the fleshes of humans, elephants, oxen, dogs and horses, su (domestic all of which are animals) =the in Indian Part 'inner terms. classical tantric involves five the offering offering' up of these animals. [3] 'OM you are the vajra-pledge'.
[4] Attempts made to this sketch structure were on inconclusive The several occasions with results. instructions are really to enable not precise enough a definite to take reconstruction place, and the point of this The inner elaborate structure also remains obscure. is Yama (the Galava the Myth circle city of the of doorless Section, iron dwellings. cf. p. t77) with sixteen 'circumferences' it Outside (nemi; there three are mu (khang 'houses' khyud) 32 The with pa; ) on each. in two groupings consonants, of 16 and 12, are arranged 'circumference', 16 vowels the on the outer and are inner two twice on the circumferences arranged over. (cf. After this, the comments in note 8 problems multiply below). (5] These syllables ka kha ga gha na are
ca cha ja
to to
jha
[6] dha pa ha
[7 ] These
aiiurrlle
ai
o au r
h.
[8] 'signs' instructions The involving twelve these (mtshan ma) are as unclear of the as the nature signs has been that One Tibetan interpretation themselves. they from 1 to 12 (Doboom Tulku, the are numbers personal is possible This as almost especially all communication). do have 'signs' listed in the the values of numerical (MMW). The main problem dictionaries is that some of the the identity numerical values assigned when assuming of
Iqt
'signs' I to 12 seem wrong. Yon tan the the numbers with ( 'quality' but uoa) can be 3 (Smkhya) or 5 (Vaisesika (graha; 2. 9 'planets' There in Indian not are gzah) (always including Sun and Moon terms and not 7. 'Fierce' (drag 15 is 11, not 9. There are definitely po = rudra) 'lunar days' 12. In tithi) tshes; per and not month, (=one), fact from 'Moon-eye' these apart none of fit dictionary the numerical equations usual ones (assuming from one to twelve the 'signs' our list numbers Another 'signs' is that the consecutively). possibility deities for for is the problem that stand some - again (Moon-eye, Quality, Arrow Day) of Instruction and Lunar (at least, deity is no eqivalent there none known to me). (dbang 'The deity is Powerful' 'The Indra. the po) 'Planet' 'Direction' Auspicious' is Agni. is Rahu. (pa) Siva Phyogs 'the Winged') is reconstructing as *PakSin 'The Fierce' is Rudra. 'The Sun' is or G ruda. Siva, also Vivasvat has independent though the deity used of (reconstructing (pa) 'The Membered' Yan lag standing. as *An iras is used for Agni. [9] following Understanding this the and paragraphs the clarification necessitates not merely of the twelve (cf. but also 'signs' above) note of the precise meaning (pa) (pa) the the of phrase rim min which qualifies (khang (or 'houses' in which the pa) signs are which 'have' It is uncertain Sanskrit the signs can)). what literally 'non-order' Tibetan the rim min, word or 'without Lokesh Chandra's Tibetanrepresents. order', (1961 2270) has Dictionary Sanskrit the : single is in Sanskrit the paravrtta not equivalent which 1953), dictionaries (Apte 1959, MMW, Edgerton this unless 'disappeared, for is a misspelling paravrtta averted both from' 'revolving', or parivrtta of which are 'Out interpretation is a possible unlikely. of sequence' in the the level given of detail of rim min, but unlikely instructions found in this elsewhere chapter. [10] 'As many syllables translation chosen for vi the auspicious syllables' alternative. is the are auspicious' as 'just tsam, though shis Re bkra is equally possible an in the where 'In four the line of the the text says;
[11] It is to understand also not easy the to be located. circle syllables are directions the sides on the of equatorial is what circumference of the eastern side' be is obscure. this might where exactly
[12] Throughout this the phrases section mig Ri tshad_'as 'as much as a moon' eye' and zla ba' i tshad much as an of the selected syllables. occur repeatedly as attributes Sanskrit Mtra. tshad the equivalent of can usual ('as big indicate as' or of either a measure of size
%q5
('as former has been chosen the number many as'); only because have translator tsam a Tibetan might preferred (cf. for 10 above). than tshad rather quantity note 'as Needless to say, many as ' is an equally possible (with 'moon'= 1 and 'eye'= 2). is Also, it translation that the two definers surely no accident of the measure, 'mark' first the the moon and eye, components are of (mtshan list. ma) in the preceding [13] This and the following three paragraphs are possibly first than the rest this even more obscure of chapter. be much simplified The situation if to would correcting [< ,Dal nang gnas pa could khang be justified mda' can a'i ), but none is inside-the Arrow house' the... which etc. have This the this of paragraphs convenient genitive. the that assumption necessitates nang gnas pa 'the one inside' is an attribute itself of the house seems which Of intuitively intuition is unlikely. course not a for sufficient reason amending a text at several points Another the only available readings. against possibility is that the Tibetan tat phrase renders a Sanskrit urusa the This where genitive compound remains unexpressed. has been justify to used excuse a translation using though the genitives, possibility of complete to misinterpretation, needless say, remains open. in accordance Translating the Tibetan strictly text with in a translation as it stands would result such as 'from is inside the Ocean house which and has the second vowel house he takes Excellence the reversed and from a moonit in South-East the one and places sized quadrant (taking four the second of the accordingly' paragraphs, in this to translate the one easiest way). [14] deity. The 'yoga of mixing' is meditative union with the
[15] It is unlikely 'the kyi khyim houses that phyogs of directions' here as the the [various] can a interpreted (hos 'direction house' khan can pa) spoken of this does ex st. though elsewhere, possibility [16] 'A prostitute[Is] for the etc. ' as a surface the to the refers of wheel soiled underwear for item tantric a much sought-after prostitute, (Nebesky-Wojkowitz 1975 : 347). drawing of a rites
[17] (bzang 'Proper the possibly wood' shin g) is o'i Tibetan Cedrus probably of Skt. a rak-aotha, equivalent (a native deodara, the Deodar of Afghanistan and the West Himalaya, that these texts again which suggests in the vicinity of Swat). originated [18] 'The blessing is satydishna) of the truth' first of vg(6 (bden four pa'i types byin rlabs; of blessing.
blessing and 4.
of of
3. the 1902 :
[19] [20]
the
pledge'.!
vajra-pledge, JAH'.
triple
pledge,
great
pledge
'OM vajra-pledge
[23] is the root This of Vajrabhairava mantra in the third of Vmbh. (p%05). section [24] [25] [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] 'OM HRIH STRIH 'Perform 'Perform 'Bring 'Kill distorted face SVAHA'. SVAH'. SVAH'. HUM PHAT'.
spelt
out
pacification increase under PHAT! ' PHAT! ' away PHAT! ' control
[34] (sn as kyi The 'sound to of a mantra' sgra) ought ie. 'the have some specific technical effect(ive meaning but the the of mantra' or something similar), sound) sources. seems not to be in the standard expression [35] is possible It to take this together sentence with damage follows 'concerning the that the and : one dismiss if he does not of the lineage reversal mantra, by a powerful foe just the wheel as the enemy is killed [or: the foe of the powerful] as the asuras are and just be damaged'. defeated, the ritual will
1q'1
one
with
beautiful
voice'
is
presumably
[37] The Tibetan bar byed is here sbyor (assuming 'produces' *prayujyate). Sanskrit *lae with' one might expect rnam sm n gyis *prayujyate since needs an-Instrumental to
[38] (*vidydhara; The Knowledge-holders rig pa 'dzin pa) beings The Knowledge-holders are of various realms. of ) are familiar Realm (kmadhatu; the Desire the usual with (cf. p. gs) and are considered siddhis to be great masters 'shortly Trantha tantra. tells of us that the after doctrine Mahyana the there spread of were a hundred like Most of them, thousand those vidydharas. of *Urgyan (cf. p. 71) who attained the stage of vidhydhara, attained by help it the the they of anuttara path... attained in the form of preaching' rainbow-bodies and left nothing (Chattopadyaya (ed. ) 1980 Knowledge-holders : 151). of ) are long-lived the Form Realm (Rn adhtu; beings who can freely 'They travel through far all of space. are ... beyond dwelling the enjoyment of the objects of sense... (cf. in the the sound of mantra note above) without they specific visualization attain a state of pure calm (Tatz and insight' and Kent 1978 : 155). [39] 'A new staff (me yi fire' bu) is of P's1 sdong This is slightly reading. than A's more probable reading bu 'a person's mi yi Stegs in though this new table', is turn 'tortoise than the no less probable milk' and) 'dry (p189). mud' spoken of earlier [40] 'items' Presumably into the can be taken because 'wise' 'place' the are in the or 'state' (cf. Knowledge-holders who can fly note 34 above).
the of
sky the
[41] 'From is the the sound of of separation salt' a for Ian tshwa bral ba'i las translation speculative sgra Some kind the only available ni, of emendation reading. but is impossible to justify the may be possible, given in this phrases other mysterious chapter. ( hp 'Bras bu 'results, fruits' alp) are usually (TD 296) 'results be fivefold in to : 1. considered (rgyu 'bras bu); 2. accordance with causes' gyi mthun (ie. 'environmental results' experience one's of one's bdag po'i surroundings actions; as the result of previous
Id's
[42]
hala) 'bras bu" adhi caused by persons' ; 3. 'results ati 4. 'ripened 'bras bu); bye d pa results' ui styes 'cessational (rnam 5. bu) and smin ai as par 'three The (bral 'bras ordinary u. ai results' first though three the of these, possibly results' are how they to the three portions of the are related quite 'medicine' is unclear.
t4Q
NOTES iii. Section 3 'Eye' treated are (past) the words the many insoluble
[431 'Moon' In these two lines and in the first separately, while chapter definitely This is one of go together. inconsistencies text. of this
[44] Las kyi here gtso ni has been interpreted as 'the 'the highest though is ritualas master of deeds' , ('for fierce deeds translation in also a possible (presumably= highest deeds the particular, and for of the turning is slaying) of the wheel of what he achieves done on the fourth day'). [45] fears The eight are 1. fear of the lion of pride (nga 'jigs 2. of the elephant rgyal seng e'i pa); of ignorance 3. of the fire ti po i; mug g an of hatred (zhe sdang me ( hra do ; 4. of the snake of jealousy 5. of the thief sbrul gyi); of mistaken to ngan views 6. of the iron fetters (ser rkun po i); of avarice sna'i 7. of the river lca ss 1); ('dod ro of desire chaps chu (the o; of doubt tshom sha and 8. of the cannibal TD 118-9. cf. za'i) [46] (adhimukti; The four stages of devotion pa) are _mos 1. snang ba thob pa (alokalabha 'attainment given as of light'(; 2. snang ba mched pa (alokavrddhi) 'increase of light'; 3. de kho na'i don gyi la rjes phyogs gcig su (tattvrthadeganuprave bzhugs 'entry the pa a upon direct single on of the significance of thusness' ; and 4. bar chad med pali (anantaryyasamadhi) ting nge 'dzin 'uninterrupted (Das 1902 : 977, from unspecified . amadhi' Tibetan sources [47] 'investigate' Dpyad (both 'separate future). the text points at which been has amended is This one of the has been amended. to very dbye few
[48] Yid Skt. knks, in gnyis za (ba) renders which 'doubt' Buddhist texts than nearly always means rather (Edgerton 'wish' Skt. the standard or 'desire', meanings be 'dualistic Perhaps translation : 175). a better might thinking' term since we are dealing a). with a technical dualistic it is thinking and b). which causes what we A mdhyamika to arise. mean by doubt would philosopher leads comment that any rational analysis of a situation ('doubt'), impossibilities to the alternative while debate the arhat on whether earlier or not experiences (this 'doubt' being 'five the the points' one of of KathCavatthu; Cousins 1988 cf. : 7ff) centred upon a division between doubt thinking strict as dualistic and doubt. An arhat dualistic be free everyday of might
200
but know, for thinking, still example, would not which fork Buddhas free of a road were correct of while are both Doubt types the effectiveness of doubt. concerning is not what is meant, this type of of the practices since doubt by dad pa med 'faithlessness' is in the covered line. following [49] One 'breaks' a mantra much as one breaks an oath, looks but in English. Bslu the strange expression (an (=*visamvadana) 'break oath or promise)' should (ie. kyis) instrumental theoretically take rig sn as an ie. of Skt. equivalent saha rig sngags or the Tibetan dang) but the temptation has been resisted. to correct [50] 'meaning' is Strictly unsuitable speaking an don (artha it innately for translation since contradicts (bsam gyis 'mentally its unfathomable' mi own attribute A classical khyab in the same line. commentator pa'i) don as tathat here, have vaguer glossed so the might 'significance' has been chosen. term
201
PART THREE
Ze1.
Part
EDITED
TANTRAS
Remarks
on the
Editions
and
on Editorial
Procedure
is
now accepted practice in Tibetan translation This [11 for (for each : : Tantra process the editing text in information has
to
texts edit canonical from various available followed various the here. texts The are or see the on various
been of
otherwise bibliography
of la)
presence Kanjurs
Tibetan The
translations
Vajramahabhairava the
from
Kanjurs A. Kanjurs
P.
U, P,
S, U,
D S,
print from
Section
Section
P, U, from
Tantra (in
S,
P only.
known as the
extra-canonical
Section
Yamri).
b). 6.
Mongolian The
translations versions
Tantra, Section
Though to produce an
this
a Tibetan
canonical
20'S
is
the
in
terms
of I
quality the
of
we
now
possess is is fraught in
fact
collating correctness case are as later more often Tibetan Tibetan were given were of lost. in the than prone
versions texts
reasons. of in the
these
the
Even
Snellgrove,
much far and thus (and very error of assumed -their that texts own the they
require 2.
translations). Nonetheless translators translating a). occasional the understood (which is correctly obscurity in some or in and b). form of incorrect tantric
no means certain the fact that most Prakrit and later is there readings only choose guarantee
Sanskrit)
between the alternative choose Kanjurs. The editor can various more 'correct' without any
seems that
whatsoever
is more closely the 'original' approached does not always however. In the case This work, (a. I. ) almost Vajramahabhairava Tantra the all readings readings that Primarily version the text, the in were of blockprint if being because which located so it was followed. A the each shows editor difficulty A could be chosen over of not of gone or of is criteria merely So why can this clear has evidence simply or the the great A and sense deal text ambiguity
Tibetan
remove an interpretation
as to Clearly to produce
improve a
%ok
of alone
no
use the
in
the
interpretations Kanjur
are be
found nothing
without
reintepretations) be abandoned We do not similarly. because Kanjur the we trust editors trust the unknown editor of blockprint know any of no of particulars the editors would addition to know almost in, the about in question be an the attempted collate exactly total, say, complex is since (uncorrupt) Tibetan to
interpretations
course
than more we Aeven though or the otherwise main criterion Sanskrit original. of the
competence
competency 3. In
editors
Kanjurs Kanjurs
themselves
as possible and we hardly ever is thus Confusion critical apparatus of the if precisely
together gather for their new which and this between versions the
version were
complexity And it is to
used. needs
relationship to
the editing go ahead with is Kanjur the there of versions, a separate problem. inaccessible Certain Kanjurs crucial are or accessible difficulty. For example the greatest the Rgyal with only (S), Kanjur Bu ston's them rtse supposedly spangs ma personal copy Bator and shown This reluctance. some such to of as which the Stog that (or to a copy of it), is preserved in Ulan the scholars only with greatest of Kanjur unusual readings, shows several from Kanjurs are absent closely-related Palace no manuscript can and/or this R. It edition claim seems reasonable be complete to versions R or first the to ma it
be understood 4. But if
be successful.
assume
related Tokyo This mss. ). from the Rgyal readings the critical apparatus
spangs hopefully
?p5
will
not
be
the
last. most texts work rather texts drawn Kanjur on on the history between the than contained the on of various the Kanjur Kanjurs
relationships
of as collections between individual speaking research for the likely versions part of no into
the
conclusion the
within, basis of
is valid editions necessarily it is history And texts. textual of individual knew about Kanjur that any extra-canonical editors (it have been around is at the time might which editorial texts responsibility input into the is after editorial all), The Tantra by the if so process extracalled editors in entire of on of editor did text once to the of any Tibetan this of
extra-canonical canonical
of version canonical have here A could easily U (and also the Lhasa of the layers editing process of possibility 6. There is texts,
example.
Rigour
some of its appeal left uninvestigated. regarding all too In the easy model texts archetypal committed to
a point
understandably
the author when it But, even if writing. history manuscript early texts tantric the of (which it translation manuscripts the tantras which are Vajrabhairava, on earth of
reconstruct originals in us
Sanskrit extant since late), that, as are very we have to remember have they tell themselves archetypes us, The complete tantras this of of world. Black Yamri exist not here and Red Yamri is where the the dkinis, and this amongst stored. the As the in colophon; a hundred and
2136
available is not
not
but is
tells
us
(p123),,
the
Vajrabhairava
thousand we have
sense
archetype,
what
has
been
here)
is
Lalitavajra course completely texts, theoretical Century 16th-20th, trouble translation entirely originating version of higher in disregard them as editor to and of
the in texts
copy)
normal
the
Kanjurs go 11-12th. to
centuries reconstruct of
a Sanskrit history,
Tibetan has an
separate ultimately a divine realms. the we have and of sacred treat editor been Mongolian texts
older
fragmentary text is these Classics, admit that by which easy texts but the their
memorized circulates simply and texts Indian, The way in sacred which to any very treat even a we to
rationalist possess Tibetan nature they great heavily texts are the
preservers. the
these
by their Indo-Tibetan treated are degree, but it the remains case on what 'rational' in these Kanjur text-critical the and editor former important any we history own based) etc. is, of ), a distinction false who, for after account treat these distinction and editors
editing). practitioners
Can
the considered most history take and not What we are doing if is making an arbitrary textual of our
acceptable basis
myth
utterly Yamntaka
practitioners the
1-07
thank
essay basic has
for
the
the
Despite
on this
much
world. in presented
as usual. the have in are little the the to with few
this
The texts been
editorial
very
readings
unsupported suggested.
versions are
Misspellings
only when meaningful apparatus (frequent) In the cases where between the available readings, readings preferred rtse them translation supported the readings ma by the of in the
either of
majority earlier
versions The
spangs
particular).
Mongolian
from Tibetan the originally prepared was Kanjur), Peking P (the so the version edition provided diverges from here the Tibetan text slightly edited (though and usual direct in this it has been have against checked been chosen on this to into incorporate the critical the edited basis). It readings apparatus, (C) of copy Kanjur Certain therefore C. Though to it has Tibetan is not from but the been lines the the the has both in the of the Three from
relevant used to
volume control in P of
Mongolian of
readings
Tibetan
Peking
are the
by the supplied doubt has always there the basis are of the
translation, on
occasions Tibetan
corrected
Tibetan
on
and
punctuation modifications.
is
edition
with
occasional
full it to
implications the
?p8
specific
the
texts
and
their
history
is
lead perhaps one that not would but I hope to make the attempt being, the following brief independent them spangs
time
versions
translations.
1) The independent
For Seven blockprint from more text in and been to which use the
blockprint
A
of difficult in the
phrases
identification the
commentaries
an which give by the Dge lugs of in It these a few is P. alterations difficult curious
clarifications
accurate has
closer
D or
in
this
blockprint
are
below
of la
sentences the
such difficult
as
deli dngos
dbus grub
su
'dod dang
pa'i dngos
such
as for
nga
dang bzhag
ldan pas
mnyam bya
Clarifications deli
bsgrub
for
the
as
gzhon pa
nu
mnan gnod
sbyin
140g
la
v). rgod
sogs
pa za ba (Vmbh. 141r).
unsupported (Vmbh. 142v) by in bzhag ge other a list pas versions of at such as in bya the animals various bu mo in
Additions dang
added after
points ritual
mo added
instructions
(Vmbh. 143v).
Omissions kyis vi). such as that of rje'i gshin sngags (Vmbh. 144r), that presumably on the basis no such mantra is provided in the text. elsewhere
in
word
and
sentence
order
such
as
at
2).
The
Rgyal
rtse
them
spangs
ma manuscript
S.
This Kanjur be
carefully and Library the State more important Berlin, rumour compiler [2]. this) if this reached but can it is on for that of It did
Palace,
the
a copy
impossible
importance
copy. can it
provides,
observations is
be made
i).
There at
ommission which Kanjur for U" the would (and the (the passage.
of
a rite
for that
women
Vmbh. 144r of as S)
related
basis
other editors
versions of
blockprint restores
'Mo
ii).
There
several are (more common in than texts ba' i the (such sbyor
(but the
by Ritual
no
gdong
ba) for bas nga rgyal, after gsang ma he gdong ba'i sbyor la gnas to (Vmbh. 145v); ldan bya mgo dang mtha' ma gnyis ldan bya (Kp. 147v); for bon gnyis kha dang lag mi yi sa pa bshal is another ba'i sngags so for mchod pa'i'o (Kp. 151r). at with pa Kp. 151r the 'dra There with Wisdom 'like a
alteration prudish possibly 'united shes rab mo dang mnyam du sbyor by srin Woman' replaced po rab tu khros very iii). wrathful The demon'. majority of the
2 of Section the mantras of (151r) S (from Tantra Procedure Ritual to are unique looked this the Kanjurs at in essay) and hint at among for traditions this text. two completely separate
3).
The
Mongolian
(M and
the
ms.
copy is
C).
shows
evidence the
peculiarities, of
text). a difficult between a). nominative idey Vmbh. 185r), tlegsen-i (Vmbh. 172v)). primarily by to instead and The occasional of b). 'ajar-tur
instrumental kiged
daginis
accusative
kdel
tlegsen- is due
confusion
translating a) leaving
ergative unnacompanied
constructions passives or
using b)
the
2l\
This strange of
literal
of
grammar of these b)
and cases
Confusion are M's tein an for first the corrected reading bilged
seem mostly in the ms. copy C). There are Vmbh. 184v dulayan-dur is at and be this correct The copy involves a
gesiigsen-i, instrumental would a correct genitive. (duly an-iyar). words will type oyster' meaning in meaning 'mother-of-pearl'. (and used to
Some of of
translate a Classical is as
vocabulary with an the word of by the the Skt. this 'shell, sukti usual is
come of
unfamiliar example nya skull' Sanskrit boundaries determined words native in vain 1960; of they phyis since
used to translate 'a vessel made other contexts The words of of the the word
Tibetan)
translate This
not
means
Mongolian standard 1844) for All these meanings. such items included in Mongolian-Tibetan the are marked also with asterisks. Masi several errors of translation. (Kp. 191v) 'a terrifying em-e man and for bung 'jigs_ 'terrifying tu skyi rab incomprehensibly context rather 'bone' bol the error yasun bud reading skyes (surely at all a copyist's orji's). Other Toin than Tibetan rus (ie. 'lineage' 'making reading it (Kp. 191r) it taut'
searches (Lessing
glossary
Mongolian fit
which not or blockcutter's examples (Kp. 187v) red' dmar for por are
for
2\4,
NOTES [1] is Kanjur The main the used significance not of in blockprint. Two copies Narthang of this are available (one in in London Library Office the Waddell India the but, in Hodgson the collection), one and collection (rgyud is absent Ja/7) the relevant volume surprisingly, former, is bound from both. In the the as what case of (contents is in fact Ja/7 the dkar chag volume). rgyud Perhaps to examine this ms. it were a palaeographer dates decide from be possible it the to whether would but doubt I if 17th. 14th. personally or centuries, dbu can can be dated. The argument that written carefully have 5th. Dalai Lama would the presented anything as not Rje to the Ist. manuscript personal as Bu ston's precious dam pa qutu'tu btsun is not one I consider partiularly have done. he might Dalai The Fifth well since weighty large-scale It Lama was quite of such capable gestures. dam pa is also Rje btsun that the 1st. remembering worth form in bodily Dge lugs the final represented pa triumph by Trantha Jo nang the pas as represented since over dam pa was established by the Dge lugs the Rje btsun pa incarnation of Trantha as an "orthodox" and as the main in Khalkha Mongolia. Dge lugs Presenting pa incarnation dam to the Rje btsun them spangs the Rgyal ma Kanjur rtse both in this of way be regarded can as a gesture pa Jo nang to and reconciliation the with pas appeasement friendship between the these cementing as a gesture and two men. [31 It is worth that every adding the libraries of Ulan Bator should to this to make access authorities future in this the microfilming out of the question as completely Buddhologist who visits the relevant encourage (perhaps Kanjur easier be as Kanjur will not it is now). [2]
2A3
Part
I.
[The (134v).
Tantra
of
rgya gar skad bod skad du dpal ces bya ba dpal chen rdo po la rje 'jigs
du
10
byed 'tshal phyag chen lo 11 po khros pa'i rgyal po
[i.
Rtog
1:
rje
dkyil
'jigs
'khor
byed
bstan
kyi
pa]
11
15
de nas bsgrub
rdo
pa yang dag rab bshad de 11 lha rnams thams cad la de yis 'jigs drag shul par byed che zhing de la thog mar ba'i sngags
11
gnas rung yang de la bya' oII gnas I mtshan I shing 'gram klung ma gi mam gcig gam chu 'am 11 khang 'am bzhi 'am I ri'i rtse mdo mo pa gcig ( ma mo'i I lha'i 'am I khyim khang pa ngam mam stong I nags khrod I grong dam 'thab khyer ram mo'i gnas sam I rdo I grong la sogs pa'i te pa gnas gnas su sngags 'jigs byed chen po'i 'khor lo'i ming gi rdo rje'i rje rgyud 'dir dbang bskur ba'i rnal 'byor pas dbang dang
du 'ong ba'i pas yid gnas gang la dgos pa thams cad bsgrub par I dur khrod dam II gsungs pa ni
20
25
7 : vajrabhairava-tantravajramahabhairava---tantra A. 8 chen po'i krodha-rja-nma chen po : kyi rgyud kyi SR, khros rgyal po A; P, kyi rgyud pa'i rgyud bo'i U. 11 khros A. 9 bya : byas : khro pa'i zhes 17 bsgrub A. 18 de yis : DUA omit : sgrub chen po. P. 22 ba'i thogs S. des ni A, de nas U. 21 thog : S. DPUA. 23 dur : cig : ru P. 24 mam : 'am S; gcig P adds dpal 'am S. 28 DPUA add bar after grong; : 28-30 byed rgyud chen po'i rdo---'dir : 'jigs rdo. 'jigs byed chen po'i DU. A; rdo rje
-L% LA
dang bsad pa dang skrad dang dbye ba dang pa pa dang I ral dang mig sman dang sa 'og dang rengs pa gri 'gyur dang bcud kyis bu dang gser len pa dang nor ril I 'byung dang dang sha za dang gnod po dang ro langs dang la sogs pa cho ga sbyin gnod sbyin mo dang klu 'dis shig byugs la bsgrub par bya'o 11 de la cho ga ni dang por ba gyis re lus byas dur thal ro bsregs sngags pas pa'i chen I mtshan bu skra bsil te phyed na gcer 'phags 'byor rnal pa ma he'i gdong can gyi
I dgug
gyis
khrod gru
[135r] dril
la bzhi
rta
dkyil
'khor bris 11 pa
rnam sogs par 11
te
rgyan
1
11
10
bu dar
me tog grwa
rdo z1a
klubs 15
sgo khyud
de dbus
'khor
lo
bri
ba ni
11 20
11 dgu ba zlum po'o re'u mig sgo gcig pa ni dbye bar bya
su gcad par bya ma yongs bar bya de dbus mi ro bri lag pa shar du mgo bo lhor lhag nub thod khrod btsugs ma'i tu rgyu ma byang I lho pa nub tu byang kyi ras pa'o phyag I rgya de dag inga'o du rkang tshal pa I I shar lho'i thod shar nub byang bu gsal la du skyes zhing dbus 'khor lo'i su mtshan 'khor lo'i phyi rol grwar du dur
25
ni 11 de nas
1 bsad bu : ri lu SUA. 3 ril : gsad DPUA; skrad : bskrad 'gyur DPUA. 5 pa : pa'i SPU. 7 P; gser : ro A; kyi : kyis 8 bsil A adds mi before A; ba : bu DU. P, grol ro. : gsil 'phags kun tu spyod 9A omits pas A. 10 pa; : gyi gyis bris S, bri DPUA. te : bris ste ste A. 12 rgyan : brgyan 14 klubs A. 16 phugs dag tu : mtshams DU, brgyan : bklubs rnams su SU, phugs rnams : pa SP. 18 pa : su A. 17 pa'i A. 20 re'u P. 22 gcad : mo'o pa'ang : bcad : re A; po'o SPA. 25 P adds 1ho'i P; grwar gnyis pa; : gyi : after S. 26 1ho nub SP; A omits byang. 27 A tu : lhor grar 29 rgya inga'o PA. shar. omits : rgya'o
gyi gug
phyag dang
rgya
rnams
ni
phyogs pa dang
kyi
snam bu
la
gri
pa dang 'khor
ga
dang bu
rde'u
gzhu pa brio
11 byang
phyogs
snam bu la glang
mdung dang
10
11 mi dang I bong bu dang I rnga mo dang I khyi dang dang I ma he dang I glang ba lang po the dang wa
dang pa bya la I ba sogs men dang sha 'ug I lug dang dbul I bar ri dags bya'o rog dang 11 phag yang dang pa'i dang I rnams 11 gzhan dang I khra
15
rgod
pa dang
I bya
dang ri
I bzhad skegs
20
dbul bar bya'o sogs pa'i sha rnams ba dang 11 ston tu mnyam par bzhag pas bza' mo I gtor 11 dkyil dang las bya'o sreg sbyin ma'i grwa rdo pas ba'i rje lha pas thams 'jigs bshos sngon shin tu cad du khrag gis chag chag bya'o ba de zhi gcig 25 byed gdong ma he'i bar thams cad dbul spyad pa'i pa byas to sam
gyi
sngags gyur
du
mthun
grogs
7A 1P omits rgya; snam bu : bu dag A. 4A omits rnams. 7-8 rde'u dang chung : ral omits phyogs. gri gri chung dang PR. 9 ba dan : ras DUA. 9A kyi omits : gi phyogs; A. 13 grwa la A. 11 po'i P; rnams : po che'i : sgra lo. bzhir lang A. 14 A omits 16 A omits A. che; : glang ba men. 18 A omits 17 A omits 20 mthing SR; pa. : thing bya; khyim PU; bzhad P. 21 A omits thid : gzhad skegs : SP. 21 khyung DU; bya A. 23 bzhag skyegs : ltas ngan SR. 24 sreg A. 25 gis : bsreg : gi R; chag chag gzhag P. 27 de : phyi A. 28 pas : pa chag P. 26 gi phyag : gis A; byas A; spyad te : bya ste P, byas pas A. 28: bsnyen 9 zhi---ba'i A. : dang A. 29'pa'i sam : pa bzhi'am grogs
2\6
pu phud la 'jigs
rnam nas ha ha
par
byugs na cang
te
gcer
bur
zhes bya zhing mnyam par byed dkyil 'khor chen po'i bya'o
11 rab tu zhim pa'i la sogs pas par chang I bza' 11 phyi btung ba dang ba'i dbul lo pa ro rnams dngos grub dang I dngos grub ma yin la nas pa la dmigs deli du dpal 'jigs byed chen po ma he'i steng rdo rje 11 deli bsam par bya'o gdong can mdun du g. yas bskum 'jug du shin gnas tu la nga rgyal dang bcas pas I sems rtse gcig tu bzla mnyam par bzhag pas yi ge bcu pa'i sngags 11 de nas 'jigs I de la bar bya'o byung pa chen po na I gal 'jigs bya 'jigs sngags te pas par ste mi par I de la bgegs 11 bar chad 'byung gyur na chen po'i ngo bar chad byung 'jigs na dngos grub bya mi 'grub I bo 11 de bas na
10
15
pas sngags 'jigs byed ces ste gser yang stsol lo deli gsung I ral 'gyur yid
de la dpal ste rdo rje 11 dgyes 'dod chen so nas khyod ci I de la rig dang 'dzin pa gyis smra bar bya I sa 'og dang I mig I dang dang gri sman par mi po dgyes dang la 'dod brjod la I bcud pa'i na kyis dngos I de la pas thams len pa grub the de 'am nges tshom dag I de par las gzhan la
20
bdag stsol
med par
ma grub par
cad
nges
na yang 'grub bo
ii
1A 2A te. bsil omits omits RP, gsil ba A; nas; : gsil S. 3 la na : nas DU; dkrol : bkrol : bas A; A adds shin tu before bzhag; bzhag mnyam; S omits : gzhag D. 6 bza' : S; lo bya'o A. 7 dngos gzar : bar dang---pa la grub : deli dbus dngos A. 9-10 su 'dod bskum pa'i du : grub bskums bzhag su A. 11 DP omit tu; S. 10-11 shin : gzhag bzla bar bzlas : par A. 12 pa : byed A. 14 P adds bar chen po'i after po'i; chad : chod P. 15 bo : bo'o A; de bas na : deli A. 17-18 'dod phyir ci ces : la mchog ci S. 18-19 zhig sbyin zhes A; gsung : gsungs smra---ste : smras 'gyur pa A. 19 mig : mi P. 20 gser : ro A; A omits de las. 21 nges---la : bdag la nges par A. 22 stsol cig : RP. 23 brgya la gsol gcig zhig te A; zhig : gal : gzhig R; de dag : mchog A. 23 na yang R, kyang A. 24 : na'ang deli A; 'phra : de yis : phra S
25
7X7
ni
dpal po'i pa
bya lo'i
ba'i sbyor
dpal
rdo
rje las
'jigs dkyil
pa dang
rgyud 11
I zhes---dpal P. pa : pa'i
: mchog A.
2 sbyor
ba'i
: rnal
'byor
DU. 3
1.1%B
[ii.
de ji
Rtog
nas lta las ba
2:
kyi
las
thams
cad grub
kyi cho pa ga
pa]
rab tu bshad de rim pa 5
tshogs du I
pa pa la sogs dpal khros 'jigs byed sngags pas rdo rje pa chen po'i ba la gnas pas bya ste dang po kho nar sbyor sngags 11 de ci'i bya ste pas re shig gnod mdzes su phyir zhe na I rnal 'byor bo yin 'byor pa'i phyir ro gtso rnal gyi la lha'i ba dang ldan thog rgyud sbyor pas mar ni de
bzhin
bsad
dang
bskrad
bya
I de sbyor ba'i 11 de bo yin pa'i ste gtso ro phyir la I di yi las ni ji ltar gsad par ' dod pal i sngags pas dur khrod kyi ras la I dug dang I khrag dang I lan tshwa dang I khu ba tshe dang I nim ba dang I dha du ra'i ske 'jigs rog byed chen po'i
bu
10
chen sgro
skra
po'i rtse'i
bshig bri dang
'khor
lo
le
smyu gu
15
smyu gus I ma he'i gdong dbus su bsgrub ge bcu kyi byugs bcug la yi pas bskor
gcer
bas
bltas pas kha lhor 11 me gnyis bar bya'o bcas la de par gzhag bri tsha su 11 zur ba'i 'khrul rnams mar 'khor su gyis rab khrod 20
ge la I thod sgyed
gnyis gyi
du bzhag nas dur steng kyi tu spar te I rkang mgal pas me rab pa g. yon pas mnan 11 de yis bcu pa'i la yi bzlas ge sngags so gis skad cig 11 gzhan yang rims 'chi'o kyis the tshom med par thebs gsum
25
3 kyi P; kyi tshogs---tu : kyis : kun gyi rjes su 'brang dngos ba'i thams grub cad rab tu sbyin pa'i cho ga A; A 4 bsad adds de la before rim. : gsad A; bskrad : skrad 'byor RDP. 6 pas SRP. 6 po : por DUA; : pa'i rnal gyis 6-7 kho nar. DUA omit sngags---su : re shig sngags pas 8-9 rnal 'byor gsad par DUA. 8A omits rnal---ro. gyi--la la dang A. 10 SR omit de---ro; de : 'di ni sngags ba'i ba A. 11 'di DU; gsad sbyor : deli sbyor yi : 'di'i ' gyur 13-14 ba yis : bsad S; P adds after par. : bas R. 15 rtse'i bu : skyes RUA. 16 gcer bu P; bshig : rtsa'i dang; pas : bshigs pas S, bshig pa A. 18 S omits : gzhag bzhag RPA. 19 A omits A adds kyang brgyad; zhing; after A; nyid rnams su : du A. 20 kyi---rnams : brgyad : gnyis dbus---tu R. 21-2 lo A. 22 sgyed du 'khor : bar : skyed S; nas : la A. 24 bzlas P. : bzlos
zVq
'dod su la le
na legs bcug
'khor par
lo bzhag
de la
nyid
mi'i
nya kyi
phyis 'og tu
kyi phyed 11 no
me thab
yi ge sum bcu dang ldan rtsa pa'i sngags gnyis pa yi ge bcu pa'i sngags dang lhan bya'i bsgrub tu yi ge dang sngags ming cig spel 11 sngon du gsungs lo dang lhan tu bya rog pa'i rdzas cig btogs lhag ba dang I rnam par snang gis pa'i ma mi gtsang gsungs khyad par ni lo bris dur cho gas 'khor 11 shing 'gyur du sbas na 'chi bar khrod ro gcig gi drung 11 mtshan du sbas na bskrad 'gyur par ro par sbas ma gcig 11 chu'i dbye bar 'gyur ro na nang du sbas na rengs par 11 khyim 11 phyung du bzhag na zhi bar 'gyur 'gyur ro ro pa'i nas tu legs sbyor gas dur bzhi mdo 'gram 1 rnam khrod brgyad ste II tshigs de dang thod gnas par ba gsungs khrod kyi dang I I mtshan snang bas la bkrus na pa ras shing grol bar 'gyur rje'i gshin la bris te gcig dang bya'i dang pa dang I rdo 11 gzhan yang ro 'khor lo sngon gyi dur khrod dam I grog mkhar rgyal po'i rje chu brnyan lo'i gdab dgang dang sgo I tshad sngags par bar rab cho lam chu dang dur sor bcug bya'o bya'o mkhar tsam cig mdzad dang lhan la sngon du gsungs tu dur khrod kyi ras la byugs te I te de
tshe te I 'on
sbyor
ba
'di 5
10
15
ma gcig mdzad bsgrub deli snying phur la kyi tsher dbus gshin
20
dang
pa'i cad
bus
25
gzugs
'dod; kyi SRPU. 2 bzhag 1R : gzhag : kyis adds pa after 3 khru---la. SR; thab : dur A; khru : gru DP. 2-3 A omits bsgos S; A omits brkos to A. 4 la le : no : nas me sbar; 'di 'khor A; A adds lo'i before le'u : gzhan A. 4rab; : SR. 7A 5 'di'i A. 6 bcu 27 U missing. : btu yi : 'di ba dgod do Than; P, spel bcas pa before : srel spel adds P. before btogs S, bstogs btogs; A. 9A : gtogs adds zas 13 bskrad P. 20 10 A omits A. 19 grog tu. : grogs : skrod 21 rje khang SP add ba after A adds : sgo. pa; after 'khor lo'i. 24 bus A. 22 A omits 23 A omits tshad. rje'i : gdab A. 26 de grog : bu A; ingar : inga ru A. 25 dgang S. A; gzugs : 'khor : der grog A. 27 sas : sa yis
TV)
zhal gnyis
gtsigs
pa 1 phyag
1 gsus
pa bu skra gcer gsil 1 nyi bcug ste gnyis ma phyed dam ro bsregs pa'i sar sbas 1 kha lhor bstan la du thur 'ongs [137r] bcu pa'i pa dang 1 mnyam bas bsgrub bzlas
1 zhal 1 phyag pa che gcig pa 1 zhags 1 dang 'dzin na ral gri pa pa 1 de'i ba byas la khar thod snying pa ba dam nam phyed 1 shin te tu phub la sba'o na ring 11 dur bar khyim khrod mgo du 5
sbyor
sngags
bzhag par pas ma he'i gdong gi bya'i dang bcas ming par yi ge 'chi'o pa byas na nyi ma gsum gyis
11 phyung pa'i
dug la
rab
10
sogs
1 lpags gcin
pa de btang ba'i
rkang bkang
bar snang
bar
bya'o
bya'o
11 phyi dang 11 rnam par nas bong bu'i gcin la kham phor dgang mdzad dang lhan cig tu brdzis
11 der 'khor pa lo g. yon bcug pas bzlas ni ba'o ro bsregs pa'i me la mnan la gshin rje'i sbyor pa byas na zhag gcig gis su bzung ba tu pa shin dbye ba'i rab tu gyi cho gas bris byas 1 de te kyi du mi khros la
15
1 rkang gzhag ste bas yi ge bcu pa'i rengs 'grub pas rab par pa'i tu byed rab do tu
20
sbyor 1 gshin ba ni sbyor 1 gnas bdun la gyi gnyis geig khar go gi 'khor
ba
11 gzhan yang 'khor lo sngon 1 ma he dang rta gcig ste ma he gzhag 1 nim dang la ba'i 1
1 de 25
steng lo lo
snying gzhag
11 'khor
rta'i
[U missing]. 1-10 3 gsil SD; ba : bur A; la : bsil : pa A. 5 sbas to 6 bar. A; A adds brkos to after : sba ste RA; phub thur : 'thur tu : sbub A. 7 mnyam---pas : shin dang ldan SD; par nga rgyal pas A; bzhag : gzhag : pa D, A. 10 bkrus lo'i lo pa'i S. 11 rte'u : bkus pa'i : te'u SRA. 12 kyis P. 14 A adds bsgrub bya before deli; : kyi P; : sbas U. 15 bong skras : bon A. 16 brdzis : rdzis kham por : blug ma yang dag par A. 17 bya'o : bya ste A; der P. 18 gzhag RPA. 20 : de ru A; bsregs : sreg : bzhag bzung SR; mi : ma A. 21 pa : pas SRDU. 22 ba : : gzung bar SRP. 23 SR add 'di before 24 to : la A. 25 gzhag ni. SDRPA. 27 yang : bzhag : 'ang R.
2221
te bzhag nas
'di pas
ni
sngags byas na
kyi zhag
brag gyis tu
ste 'byed na
shin
tu
sngags byas
mong
pas skrad la de yi
'dod yi
rgyab
ge yam yongs
ba
las
dmigs
rlung gi te I deli
dkyil steng
gzugs
'khor
tu gshin rje'i I deli dbyug par khar spel gyis rnam par gong du ba yang tshom
10
the
skrod
11 de nas
ba gsungs te I nyi ma'i la gtum tshes yang rab tu sbyor khus byugs la nim ba'i la 'dzegs po tsha ba'i mar shing I der gzhag la deli lus kyi mar khu nya phyis kyis nas la der gnas par gzung ngo I mar khu de blangs bzhar nas
lha pa'i byas chen bar la po'i gyi bskrad lag de pa gi rgyal du ba'i par dang do blangs la de bsregs gyi ras mtshan de dang mar khu de gcig dreg tu pa 'dod lham la de bsku'o pa deli mchil rkang 11 de kyi bya ste dang pa nas ras gnyis gzhan la yang byugs na skad
15
pa
20
gsungs rlung
khrod
ba yang rab tu sbyor I gro gal i lo ma la sam I bya rog gi dang khrag dbus 'khor gi dkyil gyi gtor ma za ba'i mgrin 25
S; A 'di---ste; 1A to DP. 2 bzhag : gzhag ste : omits SRUA. 4 mong : mo'i byas na. 3 skrad gzugs : bskrad omits 5 ba : ba'i A; las deli SRDUA; SR omit tu. : A; de yi : A. 8 rdeg la de yi A; 7 par la P. 6 la deli : pa : 'khrid A. 8-9 brdeg DUA; lho : khrid par par : Thor ru lo. 10 gas : ga las R. 9A SPU, khrid ste after pa'i adds S; tshom SR. 12 gyis : pa A; SR : tsom S. 13 to : gyi bzhag SRPA. 16 A. 15 gzhag la. 14 po : pol i lus : omit A; A adds sam bzung SPUA. 17 gyi po'i : sngon : gzung de. 18 ba'i A omits dkar before de ma rnyed : ras; po na bsku'o drag A. 19 A omits bas P; dreg : bsku A. mchil; : P. 22 U omits 20 la yang : bskrod : la' ang R. 21 skrod 'khor; ba dang after DU kyi 23 A adds dur khrod lo. sol 25 to : la A adds rkang after gi. after gi gi, add sgro'i A, P omits.
Z %7.
la gnas gis
rog bzhin
nas kun
kha
gdong ste ro la
pa'i 1 de'i
rog tsha
pa gtor
ni
ba' i
mar
khus blangs
ba de thal shing pha'i mes bsregs pa'i 1 gang gi mgor blugs la 'gyur pa de skrod ro par 11 gzhan ba ni bya rog dang rab tu sbyor yang dbye ba'i 1 bram ze dang gtum po rnams kyi 'ug pa'i dang gshog pa 1 dha du ra'i la la me rab tu byas tu skra gcig shing
ma za kyi nags
ba'i
1 tshang
10
bsregs la 1 deli ba thal mes sbar med pa'i blangs la yi ge bcu pal i sngags bzlas nas bud med dang kyi bar du thal ba bzhag na 1 de skad cig skyes pa gnyis 'byed par byed do 11 de nas dur khrod kyi ras blangs gis te
la bya'i dang 1 gang 11 ro brnyan byugs kha dug la ming lpags gi de sogs bris pal i rdzas [138r] la 1 de ba kyis zer la der bran mo'i bcug phan pa du ni rus skra pal i dang nas tshun bar sbrul du bsgrub gyi bu byas par la spu te 'gyur gzugs 20 15
1 du ba
bshang pa
byas la
1 dur bltas
me la
bas nam phyed gdong pa'i ma he'i sbyor 1 gang gi ming dang bcas par byas de gtubs la bsreg go na 1 rdo de skad 'chi'o 'jigs byed cig gis rje chen po na 11 de nas bskrad kyis ba 'di rab tu sbyor gsungs so nyid lhor
25
par
'dod
pas rgyal
mtshan
gyi
ras
la
le
tshe
bcu drug
1 bzung P; R; pa'i : gzung S, bzungs : gi A. 2 pas : pa'i bltas A; deli P; 'phang : ltas : btang : de A. 3 'khor : A. 4 tsha U. 5 deli : tshe : de A. 6A omits shing; skor de. 7 skrod S; A adds gi before : pa'i mes; D omits pha'i P. 9 gshog SP; po A; A omits : bskrod : bshog : po'i kyi. 11 la rnams : to A. 14 'byed par byed : dbye-bar 'gyur ro A. 15 la dug : to dug A; bran : sbags A; A adds la after du. bcug 16 la : sre A; mo'i : pa U; zer : mo A omits 17 de la SRDU; A adds spu after spu dang. mo'i; bcug A. 18 A adds gang dang after 19 gsad : : bsres gang. bsad S; gci R; 20 deli : cig : de yi A; rus pa : dug gi bu before A. 21 A adds gcer bshig DPA. 23 A skra; : gshig dur khrod kyi la; S; bsreg adds gtubs me la after : btubs SR. 25 kyis SRDPU; bskrad P. 26 le : sreg : kyi : skrad le'u A; ras S. : ral
2.L3
lo dang to
la
yi dur
ge khrod
bcu kyi
pa'i sot la
sngon gang gi
du ming
gsungs dang
I nim ba'i shing 11 de nas de skrod 'gyur par ro 'khor lo g. yam pa 'am ras rje'i gang rengs 'dod gi
bzhag mtshan na 'dod rengs par pas gshin la ba bla dang yung bas
dang bcas bris la bzhag ming pa legs par na de 11 gal 'gyur to sngags par ro pas dbang du bya bar I grog na mkhar gyi sa dang gur gum dang gi wang ba bla dang ba rnams Than tu byas to yung cig bya pho pa byas la 'am 11 gal I gi la rje'i khyim to brnyan tshad mo'i gzugs sor lag wang dang srin gi khrag 'khor lo bris to I deli spying du bzhag la 10
ga
gshin
I me tog dmar pos nas rang gi I kha nub tu bltas dus gsum du dbul ba dang la yi ge bcu bzlas byas na I zhag bdun gyis brgya byin sngags pa'i pa 11 lta yang dbang du 'gyur na yang phra mo'i mi smos ci de nas yang dgug par 'dod na I de la thod pa la 'khor lo I seng ldeng bris to gis I gang bya ba'i la bsro dang bcas gi me zhing ming par I de skad cig [138v] bzlas du na gis rlung gi shugs bzhin 11 de nas sngags 'gugs 'gyur par ro pas smyo bar bya bar I sha chen dang 'dod bu blangs la na dha du ra' i 'bras Than cig tu shing srin gyis zos pa'i phye ma dang bsres gi wang srin lag gi khrag nas bzlas bza' pa ba bya gyis pa pa'i dang ste btung I 'chi'o gshin rdzas de ba la ni skad cig II de nas rje'i kyis bris 11 sngags sbyin no 'gyur gis smyo bar gzhan dur to yang khrod rab kyi tu kyang zhing sbyor ras po I la la dang deli ro dang
15
20
25
sngags
30
1A la---sngags. 2S dang. 3 bzhag omits P. omits : gzhag 6 la : nas A. 7P 9A to before adds sngags sngags. omits ba---rnams. 10 pho : po PU; mo' i: mil i U. 13 pos : po DU. 16 na yang R. 19 A adds la : na A. 17 dgug : 'gug 20 A omits du. 21 'gugs after gang. P; smyo bar : 'gug : bya bar. smyos par S, myos par R; A omits 24 SRA omit ni; la ni. DU omit 27 P adds su after 29 kyis sngags. : kyi SRP. 30 pha'i RDPU; nags : pa'i : gnas SRDU, P illegible.
ZaLt
rnam par nas mtshon rnon pos gtubs I rnam par la bas rnal 'byor brtsegs sbyor pa'i pa gnas bsregs lus byugs bltas kyis te I kha lhor snang mdzad nas 11 de nas dbral ba de myur du 'chi'o ba'i rab tu sbyor na 'byung 'ug pa'i ba ni bya rog dang rus na de pa blangs pa'i me
bsregs
la
bya'i ming dang lhan I gcig pu gnas su la tu yi ge bcu pal i cig I gang gi ming dang bcas par bzlas I de cig shing gnas te 11 de nas gshin rje'i la gcig drud na 'bral bar 'gyur ro 'dab ma la bud med dang skyes pa'i 'khor lo gro ga'i ming bcug nas I gang gi ming dang bris gsus par nas sbal pa'i bcas pa them pal i' tu sbas na I deli og yan lag mtshon 11 de nas bu mo rengs pa'i 'bugs par 'gyur rab tu ro gyis gnyis la lcags kyi tsher mas bsgrub sngags bris sbyor
la mtho
10
ba
'di
pas
gshin
bris la gyi nas
rje'i
ro tshad rkang bu
sngags
bsregs brtsigs pa
dur
pa'i
khrod
sol I la
kyi
bas
ras
gzugs
la
dug
15 khar
sogs
brnyan
tsam
deli
g. yon
ge bcu 'di yi
cig 11 ro mi 20
rnams
bar
bdag nyid can gyis rmongs pa'i 11 dkon mchog gsum ltung byed ngo par I bla la gnod par byed pa dang ma la brnyas par byed pa I sngags I dam tshig ba dang bral dang bral ba dang dang I sngags 'phya bar byed pa dang sems dang rgyud la dang can la 'tshe ba 'di rnams la phan pa'i phyir sngags pas rjes gdungs pa'i sems kyis snying 11 gal la byas bar bya'o te gzhan 11 'gro'o ba chen por tsha tu sbyor gnod pa rab nyams nas na dam tshig
25
4 de myur du : deli SRP; rab tu mod la A; dbral :' bral DA. ba : cho ga A. 5 na : pa S, la D. 8 cig sbyor : gcig de nas; 9A SRDP. 11 nas : na SP9 la A. rje'i omits : rje 12 pa :aP. 13 'bugs A. 14 'di A. 15 la ro : gtub : ni 16 brtsigs la kha gtsigs byas te A. 17 A : te ro. : par 18 myur he'i. P. 20 'di yi : adds gdong gi after : khyur A. 22 'di'i RDPUA; la yang R. 21 can gyis : la'ang : kyis byed SR. 23 gnod par par na : ni : gnod pa SR; brnyas byed ba dang. A. 24-5 dang brat SDA omit : brnyas sngags 26 'tshe S. 28 DP. 27 pa : pa'i A; sbyor : 'tsho : sbyar bar : ba RDU, ba rab tu A.
225
rgyud dpon pa
gzhan la ni po
du
'ang
bshad
de
chen
sngags rgyud rab sbyor ye shes 'byed 'phya bar pa'i mi gang dag 'bad la gsad par bya 11 de ni yang rnal gzhan de la na gnas nas 'byor snying rung de bzhin la g. yo bar bya
11
10
phyir ci
ldog
par
ni
'byung
bar
'gyur
sems can mtho btsam phyir phyir 11 'di la'o 'byor pa ni rnal
'di byed grub la 'jam chen pa'i po'i rtog dpal rnal pa ste 'jam pa'i 'byor gnyis mchog gyi pa'o ( dpal rdo las rje thams 'jigs cad 15
las rgyud 11 11
du---de 1 ngas : nges DP, : las kyang gsungs pa omits; .A A. 5 dag : ni A. 6 la : pas A; gsad : bsad A. 3 po : por A. 12 sems : sem P; mtho btsam : tho bzlog S. 11 ldog : bya ba 'jam pa'i bstam DU. 15 brtsam P. tho mchog : zhes las 16 P omits dpal before A omits rdo. DU, A omits; before thams.
?a. 6
[iii. de nas
Rtog
3:
sngags
btu
ba bstan
lta ba'i go rims ji to I rab tu gtsang gsungs gnas la sngags btu bar bya
ji ltar drug ni ni pa'i Inga gnyis dang
gas yul
po dang la
Inga drug
pa yi pa yi
pa dang pa
dbyangs gnyis
yang bdun bzhi
yig pa yi
gnyis ni
yang
pa
idan
10
ni
dbyangs
pa yi
pa yi yang dbyangs bcu yig Inga pa yi yang dbyangs bcu yig drug yang Inga bcu bzhi bcu drug pa yi ni ni
pa dang
pa
11
15
la
pa I
dang
sbyin pa pa
la 11
11
20
dang pa yi gsum pa yi
gsum
11
dbyangs gsum
yig
Inga Inga
25
pa yi
ni sa bon bcu ni
dang
de nas gsum
idan
II
gsum
pa sa bon
dang pa
30
gsum
sa bon
khams btu S. 4 yul 3A : gnas A. 5 : gtu go rims; omits A A. 8 ni bya ste : bya'o : yang A. 12 pa : par DU. 16-29 'gyur dang 18 SPU'add drug po gnyis pa'i unavailable. dang a ter 2s : po dang. : gi S; mnan : gnan P. 24 ni SDU. 27 gi : gis S. 31 yang : ni A. 33 la : nas A. yang
%T7
dbyangs bzhi
dbyangs de nas riung de nas dbyangs
ldan
11
pa
pa dang ldan bon de bzhin riung gi sa mchog drug dang po dang 11 pa yi ni 11 de nas yi ge tha ma sbyin dbyangs yang gnyis de ni bzhi ni yig riung bcu gcig pa dang idan gi sa bon dang ni dang po dang 'gyur idan par bya inga la 11
10
pa yi gnyis
pa yi ni pa dbyangs gsum pa dang idan yig 11 de nas me yi sa bon la dbyangs Inga yig
15
pa
pa yi
de nas
dang por
riung
gi
sa bon sbyin
20
rnam par snang mdzad sbyin dbang phyug dang sbyar ba ni ni gnyis dang pa dang 11 par ba'i 'khor bya 11 lo
mkhas pas lan gnyis 'jam dpal 'di ni zhes 'jigs byed chen po
po ni brjod bya
25
rgyud
te ma he gdong can rtsa sngags 'bum bzlas las kun byed pa yis 'di kyi rgyal ni sngags po ste ma byung bdun pa yi 'byung ni bar bzhi mi pa la 'gyur 11 ro
30
4 me : mi U. 14 A corrupt. 17 la : dang SDPUA. 18 SDPU dbyangs---dang. 21 dang por omit : thogs mar A. 22 A adds du sa bon stod ba 11.25 steng A omits pas brgyan after lan; A adds su after 26 A adds dpal ldan gnyis. after ni; dpal---ba'i A. 28 he : he'i : pa'i mchog A. 27 po : po'i A. 29 pa yis : pas ni A.
Zz8
dbyangs
yig
bzhi
pa dang
idan
pa
gsum pa dang idan pa dang po yi yang dang po dang 11 dbyangs yig bdun pa dang ldan pa 11 tog tu me yi sa bon sbyin yig dang po la 11 pa yi ni dbyangs yig gnyis pa dang ldan bzhi pa yi ni lnga pa ni bzhi pa
dbyangs
10
15
brjod mkhas pa yis ni Ian gnyis dang por rnam par snang mdzad sbyin brgyad pa'i sa bon la ya tshogs drug pa dang idan dbyangs la yig spyi inga bo ru ni ni thig gnyis dang kyi les brgyan pa dang 11 po'o rgyal
20
pa yi
gsum pa yi ni 'di ni sngags gdong ma he'i thams cad las las sum drug lnga kyi 'bum pa yi pa yi sngags bzlas ni
po ste ba yis can sbyor 11 byed pa'o ni su grags pa kun dang pa la ste byed () 11 11 na las dang po lnga
25
yang
30
2A adds 'og tu before 'og tu before 5 me; A omits sbyin. : pa A. 7 'og---bon zhing : me yi sa bon 'og tu A; me yi : me'i SUA. 9R omits pa. 10 pa : pa'o A. 11 yang : ni A; dang : la A. 12 bdun : gsum A; pa : te A. 15 ldan pa : ldan pal o A. 16 inga : snga U. 17 yis : yi PU. 18 dang por : thog mar A; por : po S. 19 ya tshogs brgyad pa'i : bdun gyi A. 21 brgyan sde tshan S. 23 dang : : rgyan dbang S. 25 yis : yin RDU. 27 su grags : pa grogs P. 28 sum : gsum A. 30 la : inga S.
ZZg
dbyangs bzhi
yig
pa
rnam par snang mdzad sbyin brgyad ya tshogs pa'i sa bon la dbyangs drug la yig pa dang ldan spyi inga gsum 'di bo ru ni ni ni thig gnyis dang gdong les pa po'o can brgyan dang 11 gyi
dang
pa yi pa yi ni
10 11
ma he
snying yi
'jig ci
po'i re
rung btu rten
ge re
yang
gsum
15
mchod bya'o 11
ba'i
cho
ga'i
dus
'dir
par
ni po'i le'u
'jam
dpal rnal
bya gyi
ba
11 dpal las
rdo sngags
rje btu
'jigs ba
byed bstan 20
ste
gsum
rgyud 11 11
brten 1 ldan A. 2 pa---ste : sbyar : pa' i inga par pas [? ] dang po ' og tu A; bya A. 3 de---gzhag bi : bzhi ra 5 dang por SPA. A. 6-8 : bzhag gzhag : thog ya--mar [na R] 11 stong dran de bzhin brgyan : pa mthar phyin no 1ha yis : pa yi A. 13 pa'i mnyam mnan pa SRA. 11 can gyi A; par na : pas A. 17 dus : skabs : pa DP. 19 zhes bya ba 'byor 20-1 ba bstan : mchog A. 20 A omits rnal gyi. pa'i le'u : ba'i rtog pa A; ba bstan pa'i rtog pa DU.
z3o
[iv.
de
Rtog
4:
sgom pa]
rje 'jigs byed kyi bsgrub cad la bya ste brjod byas bor dag par pa yang bdag med pa mngon dang por re shig chos thams pas nas nam
du chos sngon dmigs bas 11 lhar gyis bdag dag med pa'i pa'i
thams par
bzhin [140v]
mkha'i dkyil du yam gi grub rnam pa rlung pa'i gi du ba'i bsam mo 11 deli du dang rnam pa mdog steng dbyangs las gyur dkyil 'khor dmigs pa'i yig z1a ba'i
10
to nu'i las
deli gzugs
steng su gyur
du
dhih'i par
'jam dpal pa las gzhon 11 der a'i bsam par bya'o rnam pa dkyil 'khor bsam ste 11 nyi ma'i rnam zer 'phros
khro
bzhugs
dpa' bskul par pa 'khor dpag deli dag par to dog bya
de bzhin
gshegs
nas
pa rnams
15
mo dang
de bzhin
tshad
du 'od dang yang Inga steng po'i zer I hum de las ldan bsam ste 'od zer gyi rnam par par 11 sngon du gsungs 'phros du yang zhugs pas pa bzhin ge de las yi rdo rje chen po rnam par gdengs pa kha nag po'i rdo chub 'od rje zer de Inga las dpa' dang ldan pa rnam par dmigs par rgyas 1ha phra mo' i rnam pa sangs dang khro bo dang rig pa'i
nas ma'i 'od 'bar ba'i rnam zer khyab bar bya'o par gsal
20
25
s to dang byang
sems
3 bsgrub A; 3-5 yang---ste : sgrub : chos thams cad bdag du song dag par bas lha'i dmigs med pa sngon pa yang du; mngon : sngon bshad A. 4 SDU omit par bya ste sngon 6 sngags SRD. 5 por A; : po A; A omits : bsngags reig. bdag R. 8 pa : : par bya' o A. 7P pas : kyi omits cad; der bsam par; P. 9 pa : par A. 12 A omits par : deli khar. 13 bsam ste to A. 14-5 na bzhugs : snying : bsgoms A corrupt. 16 pa : pa'i DP. 17 bzhugs : zhugs AU. 18 nas as bar A. 21 gsal yang : bsam par A. 22 po'i : po UA. 23 S omits idan A omits 24 par par; ste. : pa A. 26 po'i A. : po UA. 27 pa : pa'i
23\
gong bu ltar gang ba nyi ma la gnas 11 de sangs rgyas la sogs pa bsam par bya'o pa rnam par rnams kyis ni sems can yongs su smin par btul nas byang la rab tu bkod de 11 yang de nyid lhan cig tu bsdus chub til gyi
rdo rje'i can byed pa khro rje'i gzugs de gzugs 'jig pa'i brnyan nyid dus rab zhugs par I ma he'i dgu pa zhal 'bar kyi ltar ba I me la tu bsam 11 mo [141r] 5
nas rdo
chen po khams gsum za bar nus pa I ha ha zhes ljags 'dril ba I rnam par gtsigs I khro 'jigs 'gram gnyer pa gnyer gyi nas smin
10
ma dang sgrogs za ba
rten la sdigs mdzub byed pa 11 brgya byin dang tshangs sogs pa 'jug dang gnod pa dang dbang phyug chen po dang khyab la sogs pa za ba II thod pa gtsigs sbyin rtse mo pa'i 'jig thod pas thod byas pa I 'jigs su rung ba'i pa chen I phat 'phyang thod pa'i ces sgra sgrogs po can shing I zhabs bcu drug pa I 'phrul brgyan rgyan gyi gyis pa
gcer brkyang 'jigs sum rlon he'i cu pa bu'i pa gzugs ma gyen mtshan I gsus ba I skra pa che por bzhi pa byed du 'greng gyen du ba I g. yon pa I phyag pa I ma I brdzes
spyan 'jig pa chen I mi'i khrag dang pa I 'jig dang 'jig rten
po'i tshil
dus
ltar khro bas sgra dang I zhag dang rkang 'das pa'i iha la las
15
20
chen
rtsa 'dzin pa
pa phem ces sgra I glang dang ldan pa I dpal 'jigs rdo rje par bsam par bya ste
sgrogs po byed
gdong
can
rnam
I de
shin
25
2A 1 mkha' ba. : mkha' i dbus A; P omits adds nas after 4 de : do SR; A adds de before de. 3A yang; omits ni. 7 gdong brnyan : : dang A. 6A gzugs. adds after nyid DU. 9 gtsigs SRA; 'jig PU; ba : ba'i pa : : 'jigs gzugs SDPA. 11-12 : na A. 11 'jig : 'jigs pa S. 10 nas cig D, khro---pa A; bas : pa'i : drag pa SR. 11 'khro : 'phro dang. 15-6 ba U. 12 sgrogs P. 13 U omits gnod--: grogs 'og tu ba : gzhon nu rnams kha sbub tu byas nas zhabs kyi I 'jigs ba'i thod thod byas pa A. 17 su rung pas mnan pa 'jig---byas 18 phat A omits : phem zhes A, phed ces pa. T; SRA omit R, A cing ces : sgrog sgra; shing sgrogs 19 A omits 20 gyen : omits. : gyed PU; 'greng gyi rgyan. dgreng P. 21 brkyang P. 22 A; brdzes : rdzes : brkyangs A; sgrogs A. phem : phed P, phat : sgrog
1-'32
tu ba
bsam la
pa shin
par
byas
te
de
kho
na
nyid
kyi
sbyor tu pa pa
bsgom
par
na mtshon
mnyam par sngags pas rtag gzhag pa'i I g. yas dang po na gri I gnyis ste gug I bzhi I gsum pa na gtun shing gcig pa
I lnga
I drug pa
pa na I dgu
kha rdo ral
pa na na
pa na
gri [141v]
bzhi
te'u'o
I)g.
10
drug na zhags pa pa I brgyad dril bu I dgu pa na rgyu ma pa na gzhu I bcu gcig kyi lag pa I bcu pa na dur khrod ras pa na I bcu gnyis bu gsal la btsugs skyes shing pa pa na rkang
15
bcu gsum pa na thod tshal thab bco inga pa na 'phan rtse mdzub ba'i dur khrod gis 'phyar na rlung kyis g. yas
1 bzhi
glang pa'i
pas pas lug
bzhi pas sdigs bcu drug pa gsum pa kyi ras phyag gnyis 11 zhabs 'dzin pa pa'o gsum pas glang
drug khyi I
bcu
20
pas rnga mo pas I brgyad I zhabs dag la bdun pas wa g. yas pas 'di gnyis dang pos bya rgod zhabs g. yon pa'i zhon pa'o I bzhi inga 'ug pa bya rog tsho gsum pas pas pas ne I drug khyung bdun pas ri khra skegs pas chen po pas I zhabs 'di dag mnan pa'o bzhad brgyad pas g. yon pas dpal 'jigs byed rnam chen pa shin po'i tu dang khros po'i pa zhal can ni I rwa rab tu gnag kyi pa ma he'i
25
g. yas
1 par RA. : pos A; te :S : bzhag omits ste RDP. 2 gzhag 3D omits A. 4 mtshon gri : rdo rje : mdung A. 5 na; phri 7 dbyig drug thung. : dbyug A; to omits pa : drug A. 6A 13 S, gyi A; SRP omit RDPU. 10 pal i: : tho na. pa yi S. 16 pas : pa na A. 18 rgyu : sgyu S. 15 btsugs : gtsugs 'phyar kyis. 20 pa'i A. SRDPU. 19 R omits : phyar : kyi 22 wa : lce spyang A. 23 la zhon : mnan A. 25 A omits po; dag : rnams P. 27 A SRP. 26 A omits : skyegs skegs zhabs; dang po'i; before 'jigs; A omits adds rdo rje gnag : nag 28 khros A; kyi DPT : trod S; rwa : rwa'i : su A.
23'3
zhal pa II pa zhal
pa ste
dang
po
sngon bdag
po gi
11 gnyis
pa
dmar
I mnga'
zhal gsum g. yon par kha I gsum pa nag po tu bsam par bya'o rab
gsum shin zhal I dang po dkar la I gtsigs khros rab tu pa II rwa gnyis kyi bar du
I gsum
kyi
dmar po rab tu 'jigs 'dzag pa pa zhal nas khrag du 'Jam dpal bsam par bya' oI steng gyi zhal cung zad brgyan ser ba yud tsam khro bo byis pa'i rgyan gyis pa bor ral inga dang ldan pa rnam par bsams te I spyi pa ltar thams cad spyan gsum par bsgom ste I 'di zhal rnams zhal
bdag dpal nyid rnal bzlas 'khor dgod kyis nyid rdo rtag rje tu 'jigs rtse byed gcig tu dmigs so I [142r] can la bar de chen po ma he'i I dpa' bo'i nas nas sngags khar gi nas gdong gnas bzla nyid de bdag
10
bsgoms yin par 'byor pas de nas phyi pal i dus su rang gi bsams par bzlas bya'o par te I deli 11 11 'bar bya'o
steng ba dang
I nyi sngags
ma yengs
la tu khrod
gnas 'jigs
pa'i byed
20
mar
me che ba'i
25
mo rgyu
rnal
khros pa. 3 rwa 1 gsum pa : gsum la P. 2A adds po after la I dang po; A adds dang A; par : du A; A omits rwa'i dkar po. 3-4 A omits gnyis pa. 4A adds dang after after U; kyis kha; A omits gsum pa. 5A omits tu. 6 kyi : rab ' dzag par A. 8 yud : yid 'dzag p SUA; bo byis : ba byas S; byis gzhon nu' i A. 9 ldan pa : ldan par pal i: DP; bsams : bsam U. 10 RA omit rnams; bsgom : sgom to SP. 11 A omits dpal 11-1id A. 12 po : tu. rtag : ltar PA; b ag : dag R. 13 A adds shin tu mnyam par bzhag po'i dpa' bo'i. 14 A omits de nas. 16 A omits bsams pas before 16-7 yi ge dgod par bya'o te. : rnam pa bsams to A. 18 before SRDPU add ba par : pa SRUA. 20 A adds 'di sbyor; 'di A omits 23 bdud : btud S. 24 de after sbyor; pa'i. [yi] bsgrub 'di yis : grub A; med : min A. 25 za : bza' A.
2aLt
sum 'bum rtsa ba'i sngags bzlas bya 11 'di zlos pa yi sngags pa yis thams cad las ni byed par 'gyur
'di chen ni po'i 'jam dpal rgyud 'jam las pa'i sgom mchog pa'i rtog dpal pa rdo ste 'jigs byed rje I bzhi 11 pa'o 5
II
I sum : gsum A. 2 zlos SP; yis R. : bzlos : yi DPA, kyis 5A omits 'jam dpa'i; 'jam dpa'i mchog : zhes bya ba DU. 6A adds rnal 'byor gyi after po'i; sgom : bsgom U.
235
[v.
Rtog
5:
bris
'jigs
sku'i
byed pa
cho gal
bstan ras pa'i sam bris I ro la sku'i bkab cho pa'i
de nas ga rab
dpal tu
gsungs
I bu skyes pa'i ras can gyi ras sam ras sam I de ma rnyed na ras gang yang rung ba la I ri mo mkhan bzang po rnam rtog med pa mi khro ba I gtsang ba I mkhas
pa I yid sred pa gzhungs pa dang bral I dad ba pa 'di dang ltar ldan yon pa tan I brtse dang ldan ba can pa'o
I me tog sam
ri mo mkhan gyi lag pas dpa' bo'i ras la 11 gal to dngos grub 'dod pas dpa' bo'i bri bar bya'o yon 11 de la cho ga ni gsang ba'i la I sbyin no gnas su gnas
shin dang tu mnyam par pa pos gzhag sgrub pas ba mthong bri las bar 'jig bya ste rten I ri pa mo mkhan gzhan gyis
de lta
bu'i
10
bar
[142v]
bri
bar pa
pa
bzhi
rnam bar
bya ste I zhabs bcu drug pa I phyag 11 zhal dgu pa I gcer bu kha dog nag
pa can I 'jigs pa chen mtshan zhal ste bri sngon bar ma gyen dang po po dang bya'o 11 de po yang du 'greng ma he I dmar I po du 'jigs ba'i rwa'i dang dkar su dpal
15
brkyang
bya'o pa
zhal
gsum tu
20
pa po shin dang I dud kha dang I nag po bar bya'o tu dmar po bri rab gyi zhal ser po
khros
po'o 11 deli bo
dbus
cung zad ( mtshon dang rtse gcig pa gug g. yas par gri rdo rje dang dang rtse pa dang gcig chu gri shing I lcags mdung dang kyu dang dang dang re mda' sta I rdo lo dang dbyig kha twam ga dang I 'khor to dang
khro
bri
'jam
25
[ba] bshad A; A; ro : zhi 3 bstan A. 4 gsungs : gsungs : ba'i bkab pa'i A. 5A ras : bka' adds rab tu 'dzag pa'i 6A before bu; before sam skyes :A adds gzhan corrupt. 6-7 ri---po dngos ba. A : 'dir gang; adds blangs after A adds pa after pa kun gyi mos pa A. 7A rnam; adds par bu'i 8A 9 pa'o rtog. : pa A. 10 de lta omits after yid. dpa'---la. A; A omits tu A; mkhan gyi : shin pa'i : mkhas 13 gzhag PA. 14 las : bzhag : la R. 17 brkyang : rkyang A. 18 ba'i P, brkyangs : bar SRP, ba'i rnam pa can gyi A. 19 he : he'i 23 po : ba SRD, pa U; A. 20 A omits pa. bya' o: bya A. 25 par : pa na rdo r je A. 27 kyu : skyu RDP. 28 dbyig : dbyug A.
136
dang I rdo rje dang I cang ba dang I ral tho rje gri fl phyag g. yon pa na thod pa dang I mgo bo dang I te'u'o dang I rkang pa dang zhags pa dang I gzhu dang I phub dang I dril bu dang lag pa dang I dur khrod kyi rgyu ma
ras dang gsum dang dang I. me thab gsal gis shing phug pa I sdigs I 'phan dang dang thod tshal rtse mdzub I rlung II dang bskyod gis pa pa'i ras so phyag lpags kyis po che'i pa rlon glang pa 'dzin pa bri'o bu g. yas pas mi dang ma he dang glang dang I I skyes 5
gnyis II zhabs
bu dang I rnga mo dang I khyi dang lug dang I wa 11 zhabs g. yon pas bya rgod dang 'ug pa dang rnams so bya rog dang tso dang I khra dang I bya chen dang ne dang bzhad rnams so 11 'di lta bur 'dug pa'i ri skegs 11 deli 'jigs byed chen po bri bar bya'o log tu rdo rje bong
dur byed khrod I chen po yang dang bri I bar bya'o 11 'jigs srin po zhing skyong pa pa dang bu mdung rtser dang I ldan btsugs pa skyes pa'i gzugs der 11 n. ya gro dha'i du dag gi steng bar bya'o shing mthong II 'phyang ba bri bar bya'o bu bu bsregs skyes skyes I mdung gis 1 bri bu yang bri bzhin phug pa'i skyes yang I khyi dang dang bya rgod bya dang bya sna tshogs rog dang rnams tu lta lce spyang [143x] kyang ba gcer dang bri skra I ha ste bshig ha 'byin I bcom pa pa ldan bri 'das rgya I sgrub la rtse lngas pa po pa chen po I ro langs
10
15
20
bu
I phyag
gcig brgyan
S. la A; phug pa : phub ma P, btsugs 5 gis pa A. 10 : gi SRP; P. 12 tso ice A. 11 rnams : tsho : rnam spyang wa : SP. 13 rnams A. 13 skegs : rnam P. bya : khyung : skyegs R; bar bya'o A. 15 po yang : 14 'og : po'ang rol : phyi dang A; A; po : por A. 16 byed pa : pa'i gnod sbyin ste A; pa dang : rtse : pa S. 17 rtser : skyong pa skyong bar bya'o S; der SRDP; btsugs : de SR. 18 mthong : gtsugs A; A bya A; n. ya gro dha' i: tali bstan rgya gro par : bstan bar bya' o: du : nas A. 19 bri dag gi; par omits PU. 20 A R. bsreg bar bya S; bsregs bya A, bri : sregs bzhin; bzhin; DPA add pa after : phub pa phug---bu omits SRDPU bu'ang tshogs; R. 21 A adds pa after A; bu yang : dag U, spyang dang : spyang 22 spyang bya rgod dang. omit PUA; brgyan S; 24 bshig A. 23 gcig : rgyan : gshig : cig S.
237
pa I thod
I cang
te'u
dang
I thod
I kha twam ga 'dzin dang pa I dgod cing dur khrod pa ba'i chen bris gyi sku spos ste dbul gnas deli
du
dung
chen
gyi
'phreng
bas
bzlas
pa
bya
mnyam par gzhag pas dus gsum du 'bad pas bris II gzhan gang yang mi gzhag go I gzhan gang gi mdun ngo du yang mi dgram mo 11 klog pa dang btung ba dang bza' ba I gal bza'o dang I-ston tu mtshan mo mo ni sha chen rtag te mchog gi dngos grub 'dod na dus dang khrag gi spos bris sku'i mdzad 'di ni 'jam 'byor pa'o dpal gyi 11 'jam pa'i gsum du rnam par mdun du dbul lo snang 11 10
rgyud 11
byed chen 'jigs mchog rdo rje las bris rtog pa sku'i cho ga'i 15
A. 4 bri'o dgod : rgod A. 3 bri S; : 2 brgyan : rgyan bzhag SRPA. 5 gyi : gyis P; bas : ba P. 6 gzhag gzhag : S. 7A adds du 'bad pas : la RPU; bsrung bzhag R; : srung R; bzhag S. 8 du yang : du'ang gzhan gang; gzhag : after S, klag RP, ldag A; bza' ba : bzab pa A. 9 mo klog : glag SDPU. 13 'jam pa'i : zhes bya ba DU, mchog mchog : ma dpal A. 14 po : po'i A.
" 23S
[vi.
de
Rtog
nas
6:
sbyin
sreg pa
sreg
gi ste la du las
gi
las
kyi por
kyi
cho gal
ga gsungs sngags pa ji pas ltar dben las la 5
cho re
1 dang mtshan
shig
gnas byas
su phyin gong
phyed pa'i 11 de
khyi'
sbangs cad
bas
dag thams
gyi bltas par gsum me des bya sbyor to brgya gyis kyis ni las
tsher ma dang skra dang sen mo dang de tsha ba'i mar khus sbrus la ma he'i zhal
par the gzhag gi tu tshom gcig la ming 1 kha dang de Thor bcas gang
10
1 shin tu mnyam pal i me la ro bsregs brgyad bsregs rtsa na 'chi'o gru gsum gtum po'i de nyid 11 yang byas na
phyogs
zhag [143v] la
15
thab
rdzas
der du gsungs nas sngon pa'i 1 sbyor la sbyin bya ste ba me sreg 'grub bo 11 de nas dbral 'dod bar na dang ma he dang rma dang par bcas bya dang rta'i yi des sbrul sha dang dang skra 1 lhan 20
dang 'ug rog pa 'bras dang phub dang cig tu dur gang gi ming kyi khrod
kyis
11 yang la sbar
na dur du khyim
gtum rdzas
'dzin
pa lta bu yang nyi ma bdun gyis par 'dod na bya rog gi sha dang
25
3 sreg RDPUA; gsungs U; : bsreg : gsum P. 4 shig : zhig dben pal i gnas : pa D. 4-5 pas : gnas S, pha' i gnas R, RPA. 6 byas te : bya ste A; pha'i : bsreg nags A. 5 sreg 'byor ba A. 7 pa yis rnal : sbyor : pas RDUA; la : las R. 8 no : te A; gsad 10 A omits S. 9A : bsad omits par. khyi'i 11 A omits ba'i. 12 gzhag A. tsha sbangs. : bzhag 13 bltas P; bsregs S; gang : ltas : bsreg : gong D. 14 A; A omits 15 gsum : bdun the---par. par brgya : pa brgya A. 16 gru : grwa gug R; nas : la A; der : de ru A. 17 SRDPA; bya ste A. 18 A adds ni after sreg : bsreg : bya'o las; dbral PA. 19 rma bya A; A : 'bral : rma bya'i sgro 20 A omits dang after adds gyi shun pa after sbrul. sha. =cig U. 21-2 22 sregs : gcig : pa A. : par---kyis bsregs SRUA; des R. 25 bu : de dang A. 24 sbar : sbyar R. yang : bu'ang
Z3q
rtug rlung
pa gi
dang dkyil tu
lhan 'khor la su
cig I
tu gyi gcer
chang dbus bu te su
dang
yang
dag
pa la I
khrod par
sbar
skra I gshin
phyogs
bltas
sngags
che
ge mo' i ming dang bcas par lag pa g. yon pas sbyin sreg byas na skrod pa las gzhan du ma yin no 11 de nas stong ' dod na I ba bla dang yung ba dang ldong rengs par ros dang gi wang dang bcas pas dkyil 'khor gru bzhi pa byas la kha byang ba du dmigs gang gi ming sbyin 11 byas na I de nyi ma bdun gyis rengs par 'gyur sreg ro de nas grong bskrad ' dod na I nim ba' i shing la me par tu sbar la I khyi'i rab sha dang sbal ba'i sha dang khyim bya'i khrag gcig sha dang rnga mo'i rtug pa dang byi la'i la I gshin rje'i ba la gnas pas I grong gi tu sbrus sbyor sbyor ming dkyil par yi ge bcu pa'i sngags kyis rlung gi 'khor gyi dbus su sbyin sreg stong phrag bcu byas ' gyur ro II las de rnams ni shin tu na grong skrod par bya ste I gzhan du na sngags pa yang mnyam par gzhag par II gzhan gang la [144r] la 'bab par 'gyur rang nyid ro mi bstan
I dug nas gyur na sbrus par byas
bltas I nas
te
las
kyi
rjes dang
ba'i 10
15
dang
bcas
20
yang
gis rengs stong
no
dang yi
I de nas bu mo rengs
I ske ge cig bcu ces pa tshe pa'i dur la dang bcas
par
'dod
na
I tsher
khrag bu mo 25
dang ma
par rang gi dang bcas sngags par khrod kyi sbyin me la ma yin no 11 de
sreg zhi
rengs
gzhan
nas
bar
bya bar
'dod
na mar dang
sbrang
rtsi
dang
'o ma dang
1 rtug 4A A. 2A la. pa : sbangs omits shing omits 5 par S. 6 du ma yin : pa A; sreg gshin---kyis. : bsreg : A. 8 pas P. 10 par : par min : pas A. 11 sreg : bsreg de. 12 S omits RDPA; A omits la A A. 13-14 par; : gi khyim bya'i 14 rtug A; A adds omits sha dang. pa : sbangs dang after khrag. 15 la : to A. 16 A ge bcu pa'i : ge'i. 17 sreg SRDPUA. 18-19 : bsreg tu yang : tu' ang R. 19 A omits yang; gzhag par : gzhag pas SU, bzhag pas RDA; ste la 'bab-: ba 'am A; gzhan du : yang A. 20 A omits rang; kyang las de dag mi bya A; R-omits : kyis ro; -ro gang : R. 21 bstan P. 21-5 SR su A. 20-1 la yang : la'ang : sten de---no. 22 gi : gis P. 23 gis omit : gi P; A adds the ge bu mo. 24 sreg A. 25 pa la : SRP, bsreg no after : bsregs s -A; la : las DPU; ma yin par no : min A.
2L%0
dur na bltas
ba zhi
bcas 'dod
la
la shar
me rab phyogs
tu su
sbar kha
gnas na
gsum zhi
brgyad
bar
rtsa II de
par pas
'dod
na
til
ba'i
dang
lha'i
'bras la
sbyor
u du mba ra' i
'brang
shing
bzhag sreg
nas me rab tu
ba dmigs pas yi ge byas
dang
dang sbar
te bcu na
mar na
pa'i I kha
stong
rgyas
'gyur
ro byas la
sngags
de nas dgug par 'dod na ske tshes gzugs I de nas seng ldeng gi me'i dbus su gshin brgya rtsa brgyad kyis du bsregs na ma grub 11 nyi ma bdun gyis 'gyur par ro gang 'dod dgugs
II
10
11 de nas smyo bar bya bar so I sha chen dang tshang chen po'i 11 de phub ma'i me la bsregs bar 'gyur bsregs ro na smyo 11 de nas nor nor ma yin par bya bde legs su 'gyur ro na 'dod na II ras bal gyi me la dha du ra'i bar 'bras bu dang brgyad bcas par sbyin mtshan mo yi ge bcu pa'i sngags brgya rtsa sreg byas na shin tu chud zos par 'gyur ro
15
20
II. rie 11 a ru ra bsregs de nyid du'gyur rdzas na slar ro btsun gyi mdun du sha chen chang dang bcas pa zla ba drug brgyad du mtshan brgya byas rtsa sreg mo sbyin na yul 11 ba lang bdag por 'gyur kyi thams cad ro sha dang khrag
dang bar
bcas
25
A; nas : pas A. 3 sreg : bsreg 2 na : nas A; par : pa'i 6 na : nas RA. brgya A. 4A omits byas par. RPA; stong : 9 sreg : 8-9 A omits bzhag. 8S yi---kyis. par omits dgug : 'gugs R; tshes tshe S. 11 A omits de bsreg A. 10 : 12 na : to A. 12-13 ma-11-12 A omits gshin---kyis. nas. R. 14 dgugs so 13 pa yang : pa'ang : des bgugs so A. -ro 'gyur A; bya bar : byed par A. 17-18 ro : 'gugs so SRDU, A A. 19 DU omit dang; 18 ras : shing bya bar. A omits U. 22 pa 20 sreg : bsreg RDPA, bsregs omits yi---sngags. RDPA. 24 lang : U. 23 du : tu SRA; sreg : bsreg : par 25 tu bcas par : dang. A; A omits lang D, glang gi gi dang bcas pa A. 26 A omits de.
Wt1
do 11 khyi med sha rdo rje chu dang bcas par skyes [144v] bdag nyid kyis dang pa'i mtshan mo gang gi ming bcas brgya brgyad byas par sbyin sreg rtsa na bdag nyid kyi 11 rta'i nor dang bcas pa dbang du 'gyur ro sha rnam tshom kyi pa gshin rje gshed sngags brgya I brgyad sbyin sreg rtsa tu gnas la gnas gcig mtshan mo rgyal po la dmigs nas byas na zhag bdun gyis 'khor dang bcas II dbang du 'gyur pa ro glang po'i sha khu ba dang bcas pas mi'i 'jig kun la dmigs la yi ge rten mdzad par kyis snang dang bcas 5
bcu
pa'i sngags kyis mtshan mo sbyin sreg stong byas na II nya dang sha dang dbang du 'gyur zhag bdun gyis ro chang dang bcas pas 'jigs pa med par yi ge bcu pa'i brgyad byas na bud med sngags kyis sbyin sreg brgya rtsa cad dbang gi rog 11 de nas skrad 'dod na I ro par gi sha ma 'dres par yi ge bcu pal i sngags kyis ming dang bcas par sbyin sreg stong byas na nyi du 'gyur
10
15
'dzin bu yang rab tu 'bros ma bdun gyis rdo rje pa lta na I phra II de nas bya i mi lta mo' ci smos tshang rog gi dang 'bras kyi phub ma dang lhan tu dha du ra'i cig shing I yi tu sbar gis me rab nas ge bcu pa' i sngags gang gi byas na I nyi ming dang bcas par nam phyed na sbyin sreg II ' gyur de nas dbang du bya ma bdun gyis skrod par ro bar 'dod dang 'bras dang bud na seng ldeng gi me la til tu rdo rje'i med kyi me tog dang lhan cig chu dang bsres I rnal 'byor dmar po dmigs te gyi gzugs nas kha nub tu bltas te I yi ge bcu pa gang gi ming dang bcas par sngags I nyi bsregs dbang du 'dus pas na te ji ma bdun gyis srid 'tsho'i bar du mi 'bral lo 11 de nas 'gugs par 'dod na
20
25
1 rje DA. 1-2 A omits : rje'i 3 par skyes---kyis. : pa S. 4 kyi SRA; pa : par SA. 5-6 A omits : kyis gshin---kyis. 6 rje U; la : rje'i dmigs la : pas A. 9A omits mi'i; : dmigs to A. 9-10 A 11 gyis PA. 12 yi---kyis. : gyi _omits A omits 14 skrad SA. 15 A adds gzhan yi---kyis. : bskrad dang fiter 'dres P; A omits sha; 17 bu : dras yi---kyis. R; 'bros yang : bu'ang U; A adds par 'gyur : 'phros after 'bros. 18 mo'i mi : mo gzhan A. 20 gis : la RA; nas : to A. 25 po : por A. 26 pa : pal i sngags; par : pa A. 27 'dus A. 'tsho'i : 'gyur ba'i R; 'gugs : 'tsho : dgug A.
" 2y
bdud
rtsi
Inga dang de
mar bcas
bcas yang
par sbyin
ldeng brgya
gi
skad
gis
'ong pa byas
'gyur
ro
du bsnyen na
sngags
dbyes
ji
ltar
bye brag
gang la'ang bye brag phye na sngags pa yis dngos grub 'grub pa ma yin no
ngas itar ji rgyud bye bya sems gzhan brag las kyang
bshad 11
ma skyes pa ba'i-bye brag smras dpas kyang mi 'grub sngags mthong tu las gis kun mi bya pa pis mi bya bya 11 'dod 11 11
15
dang
sngags gcig
bya byed
20
ni
'jam rgyud
mchog
rdo
rje
byed cho
kyi ga
rtog
pa
25
2 par yang : par U, pa A; A omits 1 SR omit Inga; mar. 5-6 dbyes par bsreg SRPA. 3A adds gcig after cig. sreg : bar A. 9 la'ang 'phya : la yang SPU; SRDPU add par : bya'o : pas : bya A. 10 na : nas S; pa yis sbyin; after bo SRDPU. 12 A omits SRDPU. 11 'grub---no : mi 'grub bshad de : gsungs to A; de A adds dag after gzhan; ngas; DU. 20 zhig gis : P. 13 pa : na A. 18 dang : du'ang : pa 'jam pa'i 23 S omits ni; kyis A. 21 A omits byed. : nyid bya ba dpal DU, mchog A; kyi 'grub A; 'jam---mchog : zhes A. 24 sreg : bsreg A. : chen po'i
zws
[vii.
de par las cho
Rtog
nas bsam
7:
bsam gtan
las
gyi
kyi
las
bsgrub
ji kyi
pa]
lta rab bya bu tu yang dag
gsungs dgos pa thams dang por ga'i ba cad 'khor steng gyur ba la
cho
ga
dang tu rnal
rab shig
par pa
ba sbyor I deli ste gdong ma he'i ba byas gyur par bshig pas pa'i bsams pa II de I
sbyang
gcer
10
mdun du rnam par bsam mo bo'i lus las khro par rang gi gzugs mang po rnam nas khrag bo de rnams kyis btab te I khro ral cing gri spros II bsgrub bsam par bya'o ' thung bar bya de' i sha za ba bdag dang bar bla I rgyu bya ste ma la par ma drangs I dkon mchog 'debs bsam gsum la par la bya'o gnod pa 11 'di byed skad pa I smra dang
15
I
pa rgyob sod skur pa cig rgyob cig 'dzin rdo rje sod cig bsams pa tsam gyis pa yang zhag cig I phra 'chi lta bdun srog mo'i chags na gzhan ci gyis I de nas gzhan bsam gtan ba tu sbyor rab yang gyi smos [145v] bas 'byung ba ni gdong nga pa'i ma he'i sbyor I) me'i bsgrub bya'o la gnas te las thams par cad rgyal dkyil deli de 'khor mdun dag tha du kyi dbus su bsgrub bya bsam ngu par bya pa bar ste I shin par bya bsams I srin tu bsam rnams la I po gtum par te
20
srin po mang po dad pal i lus can ma rungs I khrag 'thung bar ba dang yang rnam pa sna tshogs
25
rnam pa'i
: bas 3 bu : ba PUA. 4 dang---tu tsam gyi A. 4-5 ba las : U. 6 bsgrub R; deli A. 5A : 'di'i tu; : sgrub omits rab ba : A; sbyang A. 7 gnas : gnas pa pa'i : ga ni ga'i bar 'bar A. 8 ram : re pha SRDPU. 9 bar bsnyen : zhing pa S. 12 DP omit bu SUA; bshig ba A. 10 bur 'bar : shig : : las; A adds brnyan : por U. 13 kyis gzugs; par after 'thung 14 brgyab A. btab S; : U; : : gris gri gyis de P. 15-16 to A. 'thungs S. 15 'di : smras smra---ste : brjod bskur S. 18 A adds shing 16 pa : par D. 17 skur : SRA. 21 bsams; R. 19 mo'i : mo : pa'ang pa yang after he'i ba : 'gyur ba U, A omits; 'byung sbyor : he PU; pa'i bas---la bas : can gyi A; bas : ba'i DU. 21-2 : ba gsang 26 par ba R. 23 ngu :A ba S, gsang sha : pas corrupt. ba; bsam : bsams DPU. sha A; A omits
rgod rog dang 'ug pa dang wa rnams 'thung bar dang khyi kyis ba dang I khrag rnams sha za bsam par bya ste I bsam gtan 'di'i rnam par rab tu sbyor 11 dpag tshad brgya na gnas bas the tshom med par 'chi'o bzung bas bsam gtan brtsam sems kyis (I sngags pas bsam gtan II de nas brtan bya'o par mo 'bral bar 'dod na ma he'i khar bsgrub bya bsam par snying I bsgrub bya ste bya gzhan rta'i khar snying rnam par II rta dang ma he gnyis 'thab bsam par bya'o phan tshun pa'i skyes par phye byed bar par bsam ste ma gyur rab tu mi du rta dang ma he gnyis srid 11 phyi nas bsgrub bar du'o bya de gyi I bsams pa bar bsam par bya ste mdza' I ji bu yang 5
I bya
dag
dang
I bya
10
gnyis te tsam gyis nyi ma bdun gyi bar nges par 'thab par 'gyur du ma yin no 11 de nas bskrad gzhan par 'dod na de ru yam I yang las yongs su gyur ba' i rnga mo bsam par bya ste deli tu yam gyi rnam pa las rgyab gyur ba'i rlung gi I z1a ba phyed pa'i 'khor dkyil rnam par bsam par bya'o
II par de' i gyur ba sbyor steng bar la pas du bsam gnas dbyug rnga bcas bsgrub par pas pa bya bya deli 'dzin gcer ste rgyab I tu skra ma he'i gshin-rje'i gsil bstan ba la rnam bu bshig gdong pa can gzugs par bred gyi lag bsam 11
15
20
pa
rje'i par gshin 11 rnal [146r] bsam par bya'o par 'dzin ltar tsam rje pa yang gyis rdo zhag bdun na 'di II 'gyur bsam gtan tu ro rab par gzhan yang gyi skrod I bya rgod ba ni bya rog kyi tu bsgrub rgyab gam sbyor ba gcer bya skra bu rnam par bsam mo 11 deli grol rgyab
mo de
ngo gtang brjod sngags pas rnam 'byor bsams pa pas 'di
25
1 SA omit dag; wa rnams : lce spyang A. 3A omits rab tu. bzungs te A; bzung : 5 bu yang : bu'ang R; sems---bas : A. 8A S, dbral R. 6 gtan : pa A. 'bral : 'bras gzung 10 A omits du. 11 bar : mar A; gyi : gyis omits rnam par. du bya' o A. 12 bya ste : byas nas A; bsams : P; du' o: bsam RP. 13 tsam : btsam P; gyi bar : gyis SRDUA; 'thab : bsam : bsams S. 14 ma yin : min A. 15 A omits las; mtha' 16 gyi : gi A. 17 bsam : S; yang : yam SRDP, U corrupt. 19 bar : ba A. 21 A omits bsams R; par bya'o pa : mo-T SA. A; gtang S. 22 de : deli : btang : bsil g. yas; gsil 23-4 pas---bya'o R. : par byas na A. 25 pa yang : pa'ang 27 gam : gi'am A.
1LtS
tu
rnam
par
bsam skra
par bzung
bya ba bltas
ste
lag
pa
tho
ba can bsam na I
bya'i ste
I kha gcig
lho
ru sbyor
I rtse
pa'i
bas
rtse 'gyur
las
gcig ro
byung
ba des zhag bdun gyis sbyor pa'i skrod par 11 de nas 'gug par byed par 'dod na I yi ge yam
ba'i dkyil dang I rlung 'khor zhags gi dkyil deli pa 'khor steng lag tu I deli du thogs gshin pa steng rje'i rnam par du a las gzugs bsam
no bka'
II
pa'i
cig bar
10
bsam par bya' oII bsam rnam par I 'di'i ba la tu- sbyor rab gtan gnas pas pa'i sngags 11 bud med bkug la rol khams gsum du gtogs bya'o pa'i par ltar bsam pa brtan ji bas par gyur na 'di'i rab tu sbyor 11 de nas sbrul bya'o de dag bya'i gzhan gyis mi gyis zin bslang ba'i tu byed pa gsungs te I rang rab pa gi snying khar deli rnam bsam las rnams [146v] bas po 'dab ma brgyad pad ma dkar du dbyangs gsum pa steng yig de yis 'og par bsam mo ni par bdud bya ste deli 'dzag rtsi rtsi nas bdud thim par bsam gsum yongs spyi bsam bor par nas ste ba'i pa rnam 'dab mar gi klu'i par phat bsam 11 mo brgyad pa
15
20
pa 'phros par su
gzugs rnam par i kha dog dkar po II de'i klu mig bya gtan deli 'di'i med par lus la 25
bya gang
khams
kyang
sbyor 'gyur
1 pa : na A. 2 bzung ba : gzung ba S, bzungs to A; DA add de. 3 lho ru : Thor R. 3-4 bsam---ste la after : bsams to bas : ba S. 5 ba des : bas A. 6 A. 4A omits rtse---na; 7A 'gug omits : 'gugs SRDU, dgug A; A omits par 'dod. 9 tu : na A. byung ba'i; SDUA add byung ba'i a las. after 10 pa'i : : gi A. 11 bsgo : bsgo ba DU, bsgos A; rje 12 bar : du A. 12-13 r je' i RP. 11-12 R omits nas---mo. gis bskyed A. 14 'di'i : yig : 'di yi A; gyi---bskyod : pas A. 16 pa : gtan SRU; na : nas A; bas : ba S. pa'i 17 sbrul SDPU, A A; bslang : blang : [dug] gyis gis illegible: ba A. 19 bsam mo : rab tu byed pa : sbyor bsams la A. 20 A adds [... ] dkar po dang; mar phat : ma brgyad. 21 SR; D omits pa after 20-1 A omits pa rnam par. A. mo : par bya A; yis---gi : las lhag ma zhes bya ba'i 22 A omits par bya. 23 pa : par A.
ZttC6
gtan gyi rab tu du bsam ste I deli mdun rlung gyur ba'i gi dkyil
ro bsam
II
dug khur
stong
yang
II
la yi ge yam las rkang pa gnyis 'khor bsam par bya i deli steng 5
dkyil 'khor du gsang ba'i gru gsum kha dog gnas su me'i 11 dmar po ram gyis bsam par bya'o byin rlabs gyis pa du snying dkyil 'khor deli khar sa'i steng gru bzhi pa gyis brlabs pa bsam par bya'o mdog ser po lam gyis byin 11 deli dkyil 'khor bar zla ba'i steng du dpral rnam par 11 deli dbus su yi ge bam mgo thur du gnas bsam par bya'o I 'di 'dzag bsam ste las bdud rtsi par par pa ni legs bsams nas rlung tu spar te I me des gis me rab rnam par 'khor bsregs dkyil bsam I dbang chen gyi par rnam par dbang dkyil
'di de yi to
10
chen 'khor
'khor
gyi
drod bya'o
bsam par
gyis te du I I med I ni
kyis 11
bdud
rtsi'i 15
yis
sbyor bud
med zhu
tshom
20
blon 'am 1 rgyal de nas rgyal po dbang du bya bar po po'i la rab 'byor 'dod na sngags pa ma he'i gdong can gyi rnal 1 de nyid bya dmar por bsams te 1 bsgrub tu gnas la mdog 1 phyi du gnas la du gnas pa deli gi steng nas rang gang dmar po phyag na lcags kyu dang zhags 'jam dpal lus mdog pa can phyung ste 1 'jam dpal des bsgrub bya'i snying kha
25
'byung ste : gsungs pa 1 zhu : bzhu A. 2A omits rab tu; A. 3 bsam ste : bsams to A. 4 gyur ba'i : byung ba'i ni 8 mdog : kha dog A; A omits A. 6A par omits par bya'o. 10 A omits 9A thur bya'o. : par bya'o; rnam par. omits 'thur RA. 11 'dzag : 'dzags P; bsam ste : bsams to A; 'di de A. 15 bar : ba'i : bya ste A. 17 par A; bya'o : rnam 'di'i 'di yis SA; yis RD. 17-18 ni de yi : deli : : yi S, bar byung A. 19 ma yi ni : ma'i A. A. 18 gyur : 'gyur 20 A adds do after 24 de : bdag A; P adds la after med. de. 25 phyi P. 27 A adds rab tu after can; kha : : phyin khar R.
24T
dpal 'jam ste mgrin pa nas par I bsgrub bya de myos par bsam la rab tu gzhug sku gyi go II bcu pa'i de'i bya khar sngags snying yi par ste ge II [147r] kha dog dmar po bsam par bya'o rnam par yang dang bcings bkug bsam sgrub bya'o bsam pa pos ye shes kyi 11 de dang bsgrub gtan 'di'i rab tu kyis yi ge la gzugs bya bar tu gyur gcig gzhug bya'o par 11 5
'khor bas nyi sbyor ma bdun gyis bar los ba yang dbang du 'gyur te I ji srid sgyur mtsho'i du the tshom med do 11 rab tu mnyam par bzhag pa'i sngags
pas yang
mi mi
sngags chen po ma he'i rdo rje gdong can gyi bsam I smra bar yang mi bya I la yang mi sbyin gang gtan dbye ba yang mi bya I bris kyi sku yang gang gi sngags du yang mi dgram ste I thang ka yang gsang bar gzhag mdun no byed rab sbyor rgyud pa go ba gzhan su la 'gal tsam yang te smra 'jigs byed dang I gzhan yang rnal dpal rdo rje na 'gro dang I mkha' ma rnams kyis za'o rnams ma 'gyur bas I deli tshig phyir sngags pas nyams par
11 de nas dam tshig no yang mi sbyin I dam pa'i dang pa med pa par rtog I dul ba can la bo bla ma gus pa bstan pa la nges par 'dzin pa I rgyud mnyam pa brtul de dang can zhugs bzhin gshegs pa I mi
gyis
bya'o
10
15
'di'i
tu
ba
20
sbas
1 pa : par PA; bcings A; bkug : cings : gdug A; bsam ste to DA. 2P : : bsams mi s de; myos : mos S. 3 bya ste 4 deli. 'di'i bas before bya'o P; A adds bsam gtan sbyor de after RP. 6 i A. 5A gzhug : zhugs adds ge; po : pol dang : nas A; bsgrub RP; A adds dang sngags after : sgrub bya; S; ba PU. 8 los : sgyur : bsgyur gyur : lo A; sgyur 9 A. P, ba'ang R; mtsho'i : ba'i yang : 'tsho'i yang la yang S. 10-11 bzhag R. 13 la yang : : gzhag : la'ang 14 ba yang R; la'ang R; A adds no after : ba'ang sbyin. R; R; gi P. 15 du yang : du'ang : sku'ang : gis sku yang ka yang A. 16 A omits R; gzhag : kha'ang : bzhag ste; 'di'i SRDPU; bzlas P; 17 la : 'di : la yang SDUA, : zlas la'ang R; smra : bzla A; smras A. 18 A adds : yang bzlas dam tshig 'gyur bas before 19-20 dpal. A omits nyams par [dper dam---bas. 20-1 la yang la'ang R. 21 P adds : na la. after nas; mnyam : mnyams A. 24 A omits
IRS
ba la
I snying phyogs
rje pa I
dang
ldan
pa
I bzlas
rnam par smin pa la I bu'i bzang po ste tan khyad par can ni slob yon ma 'khor dam pa dpal dkyil 'jigs byed chen po la rdo rje I rnam brlan tu gus pa I snying rje chen pos yid mchog pa I mchog tu bla ma la gus pa I rab tu par rtog pa med pa brtag la shin tu rnam par bsams te I bla mas de lta pa bu'i slob ma la sbyin no bcas nas
rten rten nyams [148r] pha par rol 'gyur
chen po'i rgyud sngags pas gzhan la byin na de dang slob mar dmyal bar ' gro bar the tshom med do jig
'dir tu ni ni ro 11 'jigs dmyal pa bar chen 'gro'o por 'gyur dam ro tshig 'jig kyang
dpal
rdo
rje
'jigs
byed
10
'di byed
ni
'jam
dpal
'jam
dpa'i
mchog
I dpal
'byor rnal gyi rgyud las chen po'i brtag bsgrub pa'i rtog pa ste bdun pa'i 11 dpal
pa nas pa gyi dpal las 'grub can II
rje gyi
'jigs las
15
rdo
btus
rje
nas dpal
'jigs
phyung rdo grub
byed
ba
chen
rtog
po'i
pa'i
'khor
phyogs
rgyud
bklags
'bum
pas gdong 11 20
dngos
'jigs byed chen po ma he'i rje 'grub rtog pa'i pa rdzogs s. ho chen po nas dpal kyi rgyal po chen 'jam po dpal
u rgyan phyung
rgyud
gyi ba
gnas rgyud
gyi 25
11 dpal
2A dang 'dzem 3A adds after phyogs pa and after pa. tan; adds gyi after can : dang idan omits pa A. 4A chen 7 brtag A. 9-12 R, rtog po. 6A omits mchog---pa. : rtag by A p248 line 21.10 A sngags---' gro' o also repeated dmyal---do (not ). 11 'jigs R; A omits omits : 'jig p28 (p, 24% only); 12 A omits 'gro'o bar ro., the ni : 'gro 13 A adds zer rgyud tshom med do A (p 2tg only). sbyin no I) kha I la 15 ces pa'i tu'o rdzas yod cig after ro. 'jam dpa'i dpal. mchog : zhes bya ba DU, mchog A; A omits 16 gyi A. 17 sgrub A; pa'i : gyis : bsgrub : pa D; brtag RP, brtags U, A omits pa'i : brtag pa S, rtags pa'i pa'i PA. 19 lo SRDPU. 20 btus : po'o pa'o : lo'i : gtus nas bklags P. 21 'grub nas P, A omits; : klags : grub A; po : 22 gyi P. 'grub RP; A; A omits po'i : gyis : bsgrub PU. rdzogs s. ho. 25 phyung : 'byung
ZlAq
'jigs
byed
chen
po
bya dpal
ba bla la
11 rgya ro ba
dngos
rdum gyi snga nas dang phyag zhal kyis bsgyur dge slong rdo rje grags
pa ba ttsha
1 pal i: rgya---ba'o.
6 tso
Part
3 a). DPAL RDO RJE 'JIGS BYED KYI RTOG PA'I RGYUD
II. [The
Ritual
Procedure
Tantra
of
Vajrabhairava]
II
rgya gar skad - du I bod skad du I dpal 11 kyi rgyal rgyud po phyug thabs
ni bshad
4ri-vajrabhairavakalpardo rje
0
'jigs
byed
kyi 10
dbang 1:
'dir 'gro
la dang
phyag
'tshal kyi
lo
11
shes*rab
ba 11 cing pa yi gyur bar
bsam gtan] 15
bya zad
byed byed
mchog 'byung
pa 'gyur I 11
20
por rnam par snang mdzad ste I de dang nye bar ngag dbang phyug 11 'khor lo sgyur ba'o rdo rje gdon gyi bdag dang 'byung po rje mi yi sa bon gnyis ldan bya 11 dang bsreg byed mtha' rten mchod du shes par mi 'gyur ro gzhan la gnas rdo rje can gyi mkha' yi'ge nyams 'bum pa phrag khri cad sel brjod byed na cing thams
25
bcas
30
[148r] dang rgyas dang dbang mngon spyod zhi gsod dang skrod dgug dbye rengs dang-11
ii
18 rnam thar S. 20 'di : rnams mthar : po : de DS. 21 por S; ste PSD. 24 PD; sgyur : de SU. 23 rje : rjes : bsgyur S. 25 mi yi : sa bon : mgo dang mtha' ma S; yi po : po'i P. 26 bsreg S. 27 ro : sreg : yis : te PDU. 28 mkha'
mtha'
S.
251
dman par byed cing rgyal srid sogs thob pa nyid la the tshom med 11
dur shing gang khrod tshang tshing khrod mtshan gtan ngogs gcig brtsam khang gcig stong 'dod gnas su bsam rtsub dben 11
'das 'phrul de nas bcom ldan thams cad la khyab pa 11 pa la snyoms par long lta. bu zhes bya ba'i ting nge 'dzin me to 11 sku dang ye shes thams cad la khyab par bya zhugs I sku mdog dkar po zhal Inga dang ldan par ba'i phyir
byas rigs thugs gcig gi nas kyi dang I yi 'jig ge rten nyid tan sprul pa dang pa'i thams cad II la gzigs sku dang to brjod pas 'phrin las skur nas dang gsung ye shes I rang gi dang
10
kyang
gyur
15 kye ma bcom ldan don rnams bskyed mkha' dkyil 'od rdo rje che 11 pa yang nyid do 'gengs 'gyur kyis
pa 20
11
zhing kha dog inga ldan pa slar sa bon sngags kyis bskul ba yi 'od kyi rtse sku phrag thub pa'i
kun rang kyang la sangs rgyas gnas las zhugs pas sku rdzogs drug khro rab brjid gnyer zhal pa 11 ldan he'i steng zhal gnas pa ma 'dzum bcas bzhugs 'jam dpal zhal ni ma dmar dang ser du ba'i mdog mtshungs lhag thod rus glang pa skam rlon sgyu phreng lpags len gad dang gyen bas gyon sngo skrar brgyan nas 11 ni skyes 'gyur
25
11 ldan 11 ()
ma sbrul
pa rdo chen
rje'i stag
30
hum phat
glur
mo can
nam mkha'i
lus
can khro
bo'i
sprin
I cing : dang shing---brtsam : cig PU; gcig bskyed : skyed sngo : dmar S.
D. 3 lines bor : P. 18 28 du
khrod : khron ngogs ngogs PD. S. 7 'phrul repeated pa : chos S. bo S. 16 P adds 'das after ldan. 'gengs : dgengs P. 27 dmar : dkar : dur S.
4-5 14 17 S;
2SZ.
dang drug pa
du tu
spro brjid
byed pa shing
11
gtun
phyag g. yas pa'i dgra sta dang ni zhags pad gshin zhabs [148v] de blo ltar ldan pa ma nyi rje'i drug 'jig gang g. yon
'dzin phyag gis he dang 11 ma ma bag can steng na 'gying gar gyis g. yon brkyang gnas pa'i rten zhig bdag dad po mthar pa dang mdzad 11 pa'o
10
shing g. yo sgyu rab spangs legs par dbang rnams thob byas nas dpon mnyes byed pas 11 slob rdo rje du dran byed na 11 yang nas yang 'gyur brtan chen po thob par pa iha'i dpa' sha las sku sku 'jig khong dge 'dun bo mchid chen rnams ni la rtag nga la rab tu la nyon dga' shing byed na 11 du 'grub cing thim shes pas byed 11
15
mur myur
de yis
20
byed nges
thams
ma nyid
rten
stong rtsa ste du byang byed chub sems 'dzag rgyun dmar po kha sbyar gnyis chu skyes kyis nges par bcun yan lag gnyis 11 'phel ba me dang rlung shes pa
25
2 ste : yi S. 3 dang : dag S. 5 dgra sta : be ta li P; P 9 g. yon brkyang P, g. yon kyang ni. omits : g. yas rkyang U; gyis : gyi S. 12 sgyu : sgyur S. rgyu PD. 16 brtan : bo mchid S. 18 dpa' bstan : dang po chang S; mchid : [<chad] U, 'chang D*. 20 bsgrub PU. 22 DSU omit ni; chang 24 gsad : sad thim. rnam : rnams DSU; DSU add byed after DSU. 25 rtsa ni dga' ba : kha dog dkar ba S; dga' : ka DU. 26 byang chub sems : rlung ni S; S adds par after [28-29 'dzag. 28 nges : legs D; bcun : SU unavailable]. btsun P.
zS3
ma z1a ba thabs ldan dang nyi rab ldan par shes par bya shes gnyis po de rnams rab spangs na khong 11 du chud par mi 'gyur ro te chu skyes kha sbyor la rten 'dzin la gsum gnas pa yi ting rgyas btab pa'i rdo rje chos kyis
11 5
thabs dang shes rab grol ba'i rgyu 11 blo idan 'bad pas shes par 'gyur de phyir de la brtson bya 11 par chos nyid dbyer med pas chos kyi ye shes che 11 stong pa nyid shigs rtog bral mtshan ma med mi rnams bde chen ye shes ye shes
rtog spros ji de nyid pa'i pa'i
10
rdo rtog
mi rtog
mtshan mtshan sgyu shes
skus pa bral
cad dag shes 11 'khor 'gas sreg ni 11
rje
15
snyed
ma'i nas
20
par rtog pa mchog chen por rab 'jigs sdug bsngal nas bde ba 'dod pas nan tan bya 11
25
byed kyi rtog pa'i dpal rdo rje 'jigs rgyud kyi las thabs dang shes rab kyi bsam gtan bstan pa'i 11 dang po'o 11
[1-12 D. 5 rten 3 rnams rab SU unavailable]. rnam : nyid brten P. 8 rgyu D. 7 kyis skus : sgyu P. 14 rje : kyi : DU, rje S. 18 ma'i : yi P; pa : par S. 20 skur sku rje'i P. 23 por S. 22 rtog : : rtogs : 'gal ma : mi U. 21 'gas D, pos S. 24 ba : bar P. po
tstt
[ii.
Rtog
yang
2:
sbyor
dag bshad
ba]
bya ba ba yi shes la ni 11 bya ste 11
de nas
sngags grub pa las byung [149r] las 'dir rnams ni der zhi rdo nyi ni lha yi bzlas dbus la brten sku pa'i yang rim rje
sbyar pa
su rdo yi
ge yi 11 ba kha dog ingar phreng shes pa 11 bul klag spangs skyen nas pa ni 11 bzlas mkhas pas rim pa'o pa'i drag po'i las rnams bsgrub la 11 pa nyon ser 'od mongs po zer bar rtse gcod rtsibs pa'i bcu 'khor pa lo la ni 11 11
10
15
'phro ba bsam sna tshogs 'dod pa'i bu des 11 zhi skyes sems ni yang dag mnyam gzhag nas 'od kyang kyi 'gro sngags gzhan la dang ldan phan pa'i yid par bya gro gur ga ras gum gi rten dang pa shing shun la wang dri rnams kyis idan rim pa inga zhing 'khor lo ldan par bya ming dang rus 11 dang
11
20
po yi
25
11 bum pa'i du bri nang 'brel rten snying po la sogs pa'i kyi bar bri sngags g. yon nas bskor 11 rab tu gnas par byas nas kyang lus sam mgul lam gang bder bzhag
30
4 yi : yis PU. 6 lha yi : lha'i P. 9 brten : rten DP. 11 klag DU. 12 pas : pa'i P, P. 13 bsgrub : bklag : bsgrubs sgrub SD. 14 gcod : bcod PU. 15 ser : sngon S. 16 bsam : bsams P. 23 inga DU. 27 rten---po : ingar : ye dha rma PU; pa'i : pa yi PU. 28 kyi g. yon : kyis g. yas P; bar : ba S. 29 Before rab SDU add cig shos g. yas nas g. yon du 11 de la spel [med SU] pa'am 11 yang na bri tshig mang 'khor lo'i bar du gzhag, [bzhag SU] 'khor lo kun la kha 11.30 bzhag : gzhag SP. sbyor gnad
1sS
des ni gdon dang byad stems dang rims dang yams rnams sel bar byed zhig yul rnams gzhom 'dod na gang hum gi
ming yig
11 5
sa bon dang
tsam
ldan
par
bar bya po bri ros dang so phag phye ma ldong khrag ba bla ma he'i rdzis gis gam gnyis pa'i gzugs byas te 11 du gang 'dod bsgrub bya yi sor brgyad gzugs brnyan pa yi tshad du bzhag byas la gan rkyal la 11
z1a bar
11
10
11 he gdong gi sbyor ba yis ma khri phrag gcig tu sngags bzlas nas dum bu dum bur gtubs byas te 11 gzhung du dor byas na chu bo'i
skad cig de la de dbang 'gyur
11 15
'ug
pa'i
gzugs bya'i
bltas mnan pas dag pas
byas
te bris
ni 11
1i ro tsa nas 11 ma nu ma
shug bsgrub
rje'i pa rje phyogs g. yon ngar
ming
nas gdab dbye 11
te
sngags gdon
gsang
20
tsam skad cig de nas 'dir ni [149v] ga'i cho zhal yang zhal ma he drug na gcig phyag zhal
gcig
par bya zhabs drug gam bzhi 'am 11 phyag pa yang rung 11 ba yis
pa yi pa bshad
25
phyag gi
gnyis sbyor
gdong
khrag
30
1 stems D. 7 he'i : stem P. stims : he DP; rdzis : brdzis bya yi S. 11 bzhag SD. 9 bsgrub : sgrub pa yis : gzhag S. 15 dor DU. 14 gtubs S. 18 tsa P. : btubs : gtor : rtsa khyo P, khyo S. 20 r je' i: : khyod shug shug shugs r je DP. 21 mnan : gnan P. 22 pas : bus S. 23 dbye P. : 'bye 25 pa : pa'i P. 26 gam : 'am P, pa'am S. 29 he : he'i DU; S. gi : pa'i
1S6
ma-he bsgrub
bong
bu'i bya'i
11 ga bya 11
tsher gyis
shing ras gcer
mas kyang
lo sam bu
gzugs bsku
gro shun skra ga
shing bya
nas
ni
thal sum
byugs nas
te
yungs
rta bya yi
kar
dang rog
ge
yang
su
20
pa la bri
ge ya
ja II
bskor
la
25
nas
ni
11
bsgrub de yi yi ge
bya mu bcu
dang la bcas
ldan ni bri 11
par
bri
11
11
30
bu'
i:
bu
ni te
S; na bya
ga ste chos :
: S. :
ba
P. 10
pa 'thung
khu yis
7 bu P. pas P, : mthung kyi P. : kyis hGm--P omits : ra; : pa a na cu 280 par S. S bris adds S. na
c rqa 27 SDU.
car ga : rnams
zs7
rtse gsum rdo rjes phyogs bzhir mtshan de bzhin rdzas rnams ma lus pas
'khor gshin lo rje'i 1te bar idan pa bri 11 dang gzugs ni ral gri 11 dbyug pa 'dzin bris pa nas ni 11 de dang de gnyis Ito la sbyar mtshan tsha idan gsum thod ske pa'i nang du gzhug 11 dug mu zi tshe
ii
5
ro nyes gru
bkang
nas dkyil
'khor
ni
10
te 15
kyi khrag rims rnams ni [150r] lus 'thung ba yi zad par ma bsam gtan bya 11 par ni ma yengs 11 bsgrub bya za bar mthong yang na rtsar gcig ni rengs pa 11 'og tu zhi lkugs mal gyi zhing bskrad ri rtser chu mdor 'byang zhing 'og tu sba 11 thab gsad pa me 11 'og dgug pa la ni sgo khang shing lha bde 'am 'khor lo du 'gyur gnas rnams 11 khu chen po thod mar pa yi du blugs byas te nas bskol nang bas mig la byugs bzhar byed na mngon rigs mdog shes ldan ldan de nyid rgyal lang po tsho myur las gsar du rnyed bkug 'thob cing la 11 11 sgyur kyis dbang ba'o () 11 dang 11
20
25
30
lto PU. 5 dbyug : : ngan SDU; gzhug S. 12 bo : pa : kar DU. 19 rengs : rangs yis : ltugs zha S; lkugs ni SU; rtser D. 'byed zhing la. 28 byugs : byug omits 3 lte ldan dang :
S. 6 sbyar : dbyig bzhug P. 10 gzhag : SP. 14 'thul : thul P. 20 S omits gyi; U. 21 'byang zhing S. 22 gsad : rtse : SU. 31 gsar : gsang
25 t
tsan
dan
lde
byas
te 'gyur
11 11 11
bcing
ja
va jra
byas la 11
ki
li
kT li
ha na
5
bya 11
bu yi par bya
mar
10
gsang
bya
15
ldan 11 11 ni I la 11 I
yang
rang brtson gang smad
na 'di
nyid
ltar
sngags
shes
dang
bya
ting
ste
'dzin
pas chen gzhan du ma yengs du brtsams 'gyur pa de 'grub 'tshong bstan rang tsa snying kra khar gi pa'i zla 'byung legs nyid bris kyis te
20
bcug
byas
rgyal po'i dang dbang gi du ni nges de nyid sa'i 'og ra bris bcug tu khyi nas nas
25
nyal mi
khrag
ga yi rog gi
mgrin
khrag
gis
khrag
skyug
sngags
1 lde :I de P. 3 gdungs par ' gyur P. DU. 6 bya'i : bya ba'i par : pas
SD. 11 me : mer DU. 14 bsten SD. 10 gzhar brten : bzhar S; mod : yod S. 15 'dir S. bstan P; thob : thog : 'di 16 na : ni P. 23 steng SP. 28 sa'i : ste S. gzhag : bzhag ba'i S; mnan : gnan P. 29 gse : bse S. 32 gis : gi P.
ZS9
yi
dur
ge de ldan
nas khrod gsang
thod
pa ru
'og the nad
11
te
bcug
sngags
na khrag lo
mchan khung g. yon bcug la g. yas g. yon glang khrag sbal khrag byug ling phyogs su rang nyid kyi ga'i ling ga'i
g. yon pa'i mthe bos mnan de tshe bzlas pa mang byas nas rgya gram lam du mnan la bzhag rkang pa de las zlog gcig pa bris khong rog nas par rgan ling nas ni 11 na rengs khrag yi mdun bris 11 du te 11 11
10
15
bar rnga
bcug mong
kyis steng gzhag rang nyid gi bsam gtan nges ldan na du the tshom med pa nyid la 'dzegs te sba 11 rtse
20
11
le
25
shug
pa'i rjes sbrus pa'i brgyad byas te 11 ga sor par des bris 'khor lo dag pa'i khar gzugs rta bcug byas dang pa gnyis byas te I du gzhag steng 11 he yi ma
30
4 skyug S. 6 wang : bang DP; glad : skyugs SU. 9 : klad khrag khrag byugs : sbal glang S. 11 mthe glang---byug : PU; mnan : gnan P. 13 mnan : gnan P; bzhag the : gzhag S. 15 gcig DU. 14 las : nas bzlog zlog S. 18 bar : cig : par PU; mdun : bdun PU. 20 gzhag : zhag SDP. 23 bo : bo'i D. 26 shug : shugs S; pa'i P. 30 gzhag : ya'i SP. : bzhag 31 yi P. : yis
260
rus
pas rdung zhing gsang sngags zlos 11 'drud shing rtsar 'byed sbas na rtse tsan dan dkar pos legs bris nas
gser sogs rin chen rjes du zla ba'i gzugs la su dril steng du
11
mdun gzhag
bskor ba ni nyin re'i bar nges byas na srung ji srid las rgyal bor btags na g. yul spyi na par btags 'o mas khrus btab chu byas steng te 'gro
rkang ba yi
10
cad srung
mchod na
thams
rnam par phra ba thams cad las nas la snyoms par zhugs ba zhes bya ba'i ting nge 'dzin rgyal las thams cad kyi rjes sngags 'di su 'gro ba'i sku nas dang gsung dang thugs rdo rje las phyung ngo 11 de bcom ldan 'das [151r] bi m ra ya phat ces gsad pa'i'o 11 dwe sa ya dbye ba'i'o
15
20
pa'i'o u ccha t ya bskrad pa'i'o mo ha ya rmongs sam ku ru dbang du bya va stam kar bha ya gnan pa'i'o jah dgug pa'i'o h 1 mehod pa'i'o 11
ba'i'o
11
ea ya sv
25
om hrih
om hrih sta
strih
wi
na na hm sarva sa trunna , saya phat sv h snying sngags so po'i hm kham nye ba'i pa snying po'o t
kri
1 pas : pa D; rdung : brdung SD. 2 'drud : : dud S; rtsar khar S; 'byed : 'byer DPU. 4 rjes : rdzas SD; dril : gril du : stengs S. 6 gzhag la : bzhag pa S; P. 5 steng su S. 11 re S. 7 srung : bsrung DU. 9 steng : stengs : re'i 'das; S mar : dmar PU; na : nas S. 14 S adds las after 19 gsad : pa bsad S, bsad D. 24 gnan : rnam par. omits ba'i SD. 26 mchod pa'i'o : kha dang lag pa bshal mnan om i dam gha sv h zhal sngags so S. 27-9 0Tj---po' o: 11 DPU. [gsil du sta sv h dri'i'o P] gyi'o bsil om
2.6 I
om hrih
krum ha
brum
srum
jrum
hm ga
snying
po dam pa'o
ii hril} om
I bho ma ha kro dha ga ccha ga ccha sma tpu ja hna pra sa dam de vi mini kuru sv h 11 spyan 11
yon zhabs chab bsil po lo
du sta sa tva da ma ka ga ga I ces pa dri oo sarva .)1 kyi sngags so I me tog 'bul ku m ra ru pi ni jah jah hm phat om a
chab ba'i 10
hah he phat I bdug pa'i'o hri4 om k la r pa sa rva dusta satva da ma kam ma hi bh ta om hna gri hna pa ya sv h 1 gtor i mag ba ling gri pa ti
11 sngags so
ii
11 ma'i sngags so
dhi pta lo t na na ma ha tta tta ca na vi kri om di nm dr pta ya sv h 1 mar me'i sngags so na
om ja ccha r ja gsol de ya sva ya ba'i ja sth ya su ja kri ya tm vi te ru sva na sv r ta h pa th dhi ja ces ri ta pa ni ma ma k sngags
15
ha sa
ga sa su 20
ryam ku 11 so 'dzin
nas ba
rdo
rje
pa
nyid
dang par
1 ldog nas
zhugs
pa zhes 1 gsang
thams chos cad kyi bya ba' i ting nge sngags yongs su
su la pa'i 25
rdzogs
phrin
las
'di
nyid
bka'
stsal
to
11
ja e hya [hye D] hi ga ccha ga ccha bha ga vn sa rva sa me da ma jja ru dhi mm ra pri ye bha ksa bha ksa ma ma sa rva sa tva da ma ka ka rma ku ru si ddhi me sv h I lha 11 om hri drang ba'i'o ja ye su ja ye spyan va ira I lha la ha va jra ja ye muni va jra ma muh sogs pa DPU. 21 ba'i DPU. sngags so : ba'i'o
a
11 om 1-20 om---ces : om bho yam jah jah ( me tog gi'o pa I bdu 11' om dhi po dha na ma ha he phat phat pa'i'n sti h I mar me' i' o 1 orp va jra ya sv nai vi dhya h hm I om k la r pa h I zhal zas kyi'o da ma k sv sa tva ma h bh ta pa ti i dam bali gri hn pa ya [repeated : (I o hrih hn pa ya D] sv h I gtor ma 'i'o gri
162.
nam mkha'i hft las yong rdo dmar rje po 'jigs zhal
dbyings
kyi
dbus
par
11
phyag gnyis gcig pa 11 dang mnyam du sbyor shes rab mo dbyug pa thod khrag phyag na 'dzin he pad ma nyi ma la 11 ma
ba yi tshul gyis bsgom yon brkyang g. hum phat 11 kri ta om ya man ta 'di bzlas na 11 po gsang sngags rgyal 'dod pa'i dngos nam mkha'i ya yig
khro pad bo rdo
10
cad
'byung 11
sngon
skyes
byed
ma'i
skyil dhi pa ni
15
dang
bzhi
po na po zhal po zhal ni
[151v] na
20
zhing
chen
sgom nyid chang btung zhing mur rgyu bar bya byed
11
11 cing
mtshan rtag
khrod
25
bzlas par bya par gsang sngags 11 'byor le 'dren thig rnal ni pa'i bya'i bsgrub su bsam par bya phyogs 'grub bo las rnams myur du 'dis
yang na ma he gdong
'di
ltar
11
30
5 shes---sbyor S. 8 gyis tu khros : srin po rab pa 'dra 15 stengs bsgom 16 skyil DU. : gyi sgom S. : steng kyis krung khrungs 'khor P. 19 : skyil gis DU, dkyil gyis D. 33 yang na : ni S.. 22 sgom : bsgom D. 26 bzlas : bzla gsad : ni bsad S.
263
nag rtse
zhal kyu
can 'dzin
ni
11 pa te 11
ma he
bsam byas na sha steng 'dren khrag pa yi mchog tu gsungs 11 bo ni 'gal la khro sku res kyu 'dzin lcags pa grangs med spro z1a ba sbyang gis zin dus su
dang sder mo ra snying bya yi khrag dang mi rus bsres 11 la phog pa smyo bar 'gyur gang byi la'i
dpal las rdo rje 'jigs ba'i le'u byed ste kyi rtog pa'i pa'o kyi rgyud 11 11 rgyal po
10
I sbyor
gnyis
7 gis P.
: kis
SD.
9 bsres
2b1c
[iii.
de nas
Rtog
yang par
3:
dag
bris
bshad pa'i
sku]
bya ba 11
'byor rnal pas sgrub 11 dpa' bo'i dur khrod ras sam gos khab ma la 11 gyi yang na mtshon chus rnam snang mdzad dang rdo rje byed dpa' go ro bo'i tsa khrag nas ras dang chang bya dang 11 dug tshos
dam por drud byas te lus ngag yid kyi gnas su ni 11 inga dang ldan pa'i bdud rtsi chus 11 dang ah hum bri yi ge om legs par skra phye dur khrod sol ba dang 11 khrag chen ldong ros bab la yis dbang thob dam tshig srung byed cing la dam pa yi 11 shin tu gsang
des ldan ni brtson ri mo mkhan don la mkhas byas nas kyi rgyud dus kyi tshes phyed mtshan nag po 11 ba'i gnas su zhugs nas ni gsang 'jigs bcom idan rdo rje mdzad bri 11 ba ma he khros pa'i zhal rtsa de lhag steng 'jam dpal 'dzum dinar dang ser ma [152r] du ba'i mdog mtshungs bo'i khro tu brjid cing rab zhal pa'i dang sngo 11 gyen zhal skra 11 can
10
15
20
25
drug thod
dang
idan
pa'i
sku lus
che 30
sgyu ma sbrul rus pa rdo rje phreng bas rgyan chen stag lpags gyon nas ni glang
pa skam rlon
6 mtshon S; khab DU. 7 rje : mtshan : kheb : rje'i chus : chos S. 14 phye : phyed chu S. 8 dug : 'dug U. 9 tshos S. 20 po tshes dus S, po'i D. 21 : po chos PU, po'i tshes S. SDU add rab after SDU omit 24 steng su; ni. : stengs 25 dmar : dkar S; sngo : dmar S. 26 du : dur S. 29 rlon : brlon P. 30 rje S; rgyan U. 31 gyon : rje'i : brgyan gon P.
265
pad gshin
ma nyi
ma ma he
la
11
rje mnan nas zhabs drug gis g. yon brkyang g. yas bskum gar gyis dang po na phyag drug g. yas kyi 11 tho ba ste rtse gcig gnyis pa gsum dgra pa gtun shing kyu sta lcags mkha' la 'phyar 11
'gying
5
11
zhags pa ni 'dzin g. yon pa'i phyag gis pa bri bas byugs nam mkha'i mdog can thal 11 la khro bo du ma 'phro sku sna legs rgyab dur tshogs par khrod mchod de ltar phyogs chen sgyu lag pos pa'i bris lha
10
dang
rnams bskor
khyer dang
15
rdum
langs
11
dang
bung rab tu bris skyi nas 11 der ni bsgrub bri pa po yang thod bzung nas sha chen mur gri gos nag gyon nas khrag chen 'thung rta dang ma he rus pa yi 11
20
ba bzung 'das
bris
'don
25
nas
30
pa myur
3 g. yon---bskum : g. yas brkyang g. yon bskum P; bskum : skum S, bskums U. 5 gcig : cig. 12 yis : yi SDU. 14 bar : ba S. 15 rdum : dum S, sdum P. 16 rdum=--rdum : dum lag gtum S, sdum lag sdum P. 17 kyi : ki SDPU; .tum : gtum S. 19 zan : gzan U. 21 bsgrub : sgrub S. 23 gyon : gon P. 26 ba : bar D. 29 gzhag : bzhag PU.
US
ni
rab tu sba zhing las yon dam pa 'di 'jigs le'u byed ste
gsang 'byung
11 11
rdo I bri
rje sku'i
kyi gsum
rtog
pa'i 11 pa'o
rgyud 11
kyi
rgyal
po
Uri
[iv.
Rtog
4:
sbyin
dag bshad zad
sreg
bya
gi
ba
rim
par
phye
ba]
yang
pa ma lus
byed
cing
'dod pas rnams thams cad sgrub 11 blo ldan ser sna rnam spangs te rtul phod g. yeng ba rnam spangs nas la rab brtson bya 11 sbyin sreg las [152v] dang ba bla ldong mtshal ros dang dur khrod shan pa'i go thal sa mi dang ma he khrag gis brdzi do pa la khru khru phyed rtsig du zlum po ni gru bzhi'i steng rdo de rje steng rgya 'khor gram lo ldan rtsibs dgod byas drug la la
10
15
ma drug ni mtshan par bya 11 bar me yi dkyil lte 'khor ni du byas pa la 11 tshad mtho gang ma he'i bdag ma he nyid khrag lho gis yi legs par bltas byug te (
11 zhal gyi thab kyi nang gi phyogs mtshams su la 11 yi sa bon mngon bltas me bskal bur bsgom pa'i me chen lta der zhal phyag g. yas skyabs ni me lha'ang phyag rang phyag bsgom bzhi bya la ste 11
20
25
rtsub 'dra'i yum la 'khyud 11 'gro la gis rnams cing bgrang phreng
gnag
sbyin
mdzad
'dzin
ba mchog stsol g. yon pas ril drug mtshan drug rigs zhabs zhal nas me rnams rab 'phro
11
30
S. 10 thal 5 sgrub : 'grub S. 7 rtul : brtul : thab P. 12 U. 22 phyog mtshams su : U. 21 he : he'i : brtsig rtsig ba la S. 24 bsgom : sgom S. 25 lha'ang lte : lha S. 26 bzhi : drug S; gnag : nag S. 27 P omits phyag---'khyud; 'dra'i SU. 29 skyabs P. 30 stsol : 'dril : bskyabs S. 31 P omits zhabs---brdzis. rtsol
26%
tod
kyis bsregs
brgyan na
pa 11
11
rnams rab tu 'byung gzugs dang sha chen dang dang ma he'i khrag bcas pa 11 du bsregs tu skyugs khyi sha byas na 'chi 11 11
don
nas la 11
gsum gis dbang du byed 11 khyi bya pa sha chu 11 lta 'byer bsregs bar nges na mi 11 dang nas dang gro sa lu til phrag 'ug rog yung stong longs rta ba wang so phag rnams drug tu gang bsregs phrag gi
10
pa 'gyur
spyod thams cad rnyed par dang rnga mong bya rog sha
15
mi sha rdo
gsang brgya ra sha sngags rtsa dan
rje
chur
rnal
bcas
'byor
pa
ldan
11
byas par te skrod
brgyad
kyis la
da u tpa
nges 11
20 pa 11
lkugs kyis dang
chang
dang ma he chur
rtsa dang
bcas
brgyad pa
sgog
sha chen
brgya pha rtsa
til
mar rab
brgyad
sbags
te
11
na 11 gcod dkar dang dang 11
du bsregs
byas
25
rig sngags rol gzhan gyi dkar dan [153r] tsan po 'bras 'bras kar dkar ti1 chan yungs
u tpa shar
la
dkar
du bltas
brgyad
11
30
kyis dang brgyan S. 4 gzugs I kyis rgyan : pa : rnams P. 9 gis : byas PU. 6 bsregs rnams S. 5 bcas : sreg gzugs D. 11 bsregs na me S, bsregs na mi : bsreg gyis nas mi : 'byer S; nges S. 13 S adds su after P; : 'gyur : 'phye [sic. des ite 26 rig S. of syllables]. no. : gsang rnams 28 dkar P. 29 : can S; chan : can S, c en P; kar : dkar dmar D [SD sic., desyite dkar : ka ra S, dmar U, dkar no. of syllables].
Z69
nas zhig
dus bya
rnams ba'i
kun rim
tu
sogs
srung dang
11 11
bsam ni
pa 'chal blo med gang shes rab gros dman gyur dang dam tshig sngags ting brtson bskal 'bras nge pa 'dzin chung la mngon g. yel lhod pa zhing byas te 11
nges ldan pas 11 bral ma na 'dir bsgrub bya gtan byis 'gal 11 11 11
10
11
du bsgrubs
thang chad pa nyid du 'gyur sha dper na blo zhan byis pa rnams
'gal phub 'bras ji zhig 'bras bar 'dod byed mi chu 'khrul pa 'gyur z1a ma rdung yod gyur la 11 zhing dang nas 11
15
ltar po
min te gzhu rnams rtag de 'dod pa'i bya ba'ang pa () la sgyu ma rol ma nyid rgyu pa rnam grol gcig ci nus pa dpag par blos bzod na dpyad cing gzhal pa'i dngos pa'i dang snying rnams rim ni po de la med 11 na ci I dgos
20
shes
stong de la brtags de la
25
ma grub
bsgrub bya ba
de la g. yang
brtag sar
11
30
1 srung DU. 2 rim S, rims P. 4 rje : bsrung : rigs : U. 6 rmongs : smongs S; byis rje'i pa 'gal : byas pa bslu S. 8 dman : sman PU; zhing D. 10 'gas S. : cing : 'gags 13 'gyur S. 16 rdung bar : zad S. 14 zhan : zhal : rlung khar SDU. 17 zhing SDU. 19 po : po'i S. 20 ba'ang : bzhin S. 22 pa : pu SD. 23 ci : ba yang : : mi S. 24 dpyad S. 27 bsgrub S; rim PU. 29 brtag : sgrub spyad : rims : S. rtags P. 30 grog U; g. yang P, rtag : grogs : g. yangs yang U.
270
chad
par
rtog
pa rnams mas kyis sa 'dir sdod dang ma nyid 'bras bu shing tog mang blangs la bde bas
5
la 11
khyod
sbyin zhes brjod du ma yang 11 de bzhin rnam pa 'jig dad pas 11 rten rtog pa tha bshad de dag drang bar bya phyir ldan lha yi lha chen po yi zhal 1 he khrag dang til chang mar ma zas mchog rnams pa'i rab tu zhim [153v] dbul bar bya 11 dus rnams rtag tu bcu 11 gsang sngags rgyal po yi ge aha mdun du zas dang
10
bcom
15
bdag
11 du gdon bya zhing gis rgyun bya 11 bsam gtan rtag brtson tu par de ltar sgrub byed pa'i shes shing bu blo ldan de yis ni 11 skyes rgyas myur nyid las rnams smos ci dgos 11 zhi sogs dkrug na sngags pa des khyer grong 11 khyi sha sbal sha rus sbal sha la 11 byi la'i rnga mong sha rnams du bsreg par bya brgyad rtsa stong bas 11 dri rta chen rab sbyar sha sangs ril bu byas te bdag gsang brgya angags rgyal brgyad rtsa du 11 mdun byas po bzlas kyang 'grub 'gyur 11
20
25
nas 30
du bsregs
pas ni 11 'gyur 11 na
11
2 rim : rig D. 3 par : pa D; ga la : gal to DP. 10 drang S. la'i dgug U. 25 byi P. 23 dkrug pa'i : byis : grang : lu P; to : nas S. 29 P bu : ri 27 bas : las S. 28 ril bzlas. add$ brjod after .,
4.7 %
rje
chu
yis
sbag
byas
te
du bsregs brgyad rtsa 'dod mal dbang du byed chen glang dang
po sha byas byang chub sems dang bsres brgyad du bsreg phrag par stong dgug pa dus rnams thams cad du khyi sha nya sha bdud rtsi inga
na bcas
bu byas
nas ni
thams bas ni 'dod kyis
11
na cad 11 pa 'gugs kyang 11
brgyad
du bsregs rnams
10
pos sems
ma gsungs rim
mtha' 11 pa yis
dag
15
rgyal
gnas po nyid nyer 'bras bu myur du 'thob yid kyis-te pa dbang zhing kyis ldan ni par mi la la'o rtsub 11 bya 11 11 11 11 bur
ba'i
20
tum
pa'i zhig
yid dang
25
gang dang gang spyod po 11 'gro de dang de yi rang bzhin gzhag nyams par mi bya la mnyam 'byor dus rnams rtag tu rnal pas [154r] dngos
yul 30
1 sbag : sbags UD, sngags U. 2 bsregs : bsreg S. 4 po : bu : smyams ri U. 9 mnyam ril DU. 6 bsreg : bsregs po'i lu P. 15 kyang : thob S. 19 yid : : dang DP. 18 'thob S, P. 23 tum po'i S. 22 rtsub : rtsug : gtum pa'i sems U. 27 rnam : rnams P. 28 par : pa DPU. 30 de yi tum pa'i de'i P. 31 gzhag : bzhag P. :
V2.
shin tu mnyam par gzhag par bya i) de ni thar pa nyid kyi rgyu (( 'di las ni )) kyi rgyal po rgyud dngos grub myur byung de 'dod pa'i dka' dka' shin ba med pa'i spyod brtul thabs zhugs 'di ni
()
5
te ((
))
rnams
tu bde bar sgrub pa'i 'jigs ro sdug bsngal med bdud rtsi'i blo ldan legs par blang bya ste 'bad pas sgrub par bya (( shin tu )) blo gros rmongs pa 'gal mi shes rtog bsod pa'i dra bas bsgribs sdig pa'i )) tshe ii nams dang ni pa yi su brtags
spangs )) thabs
10
phung po rnam pa gnyis 'on kyang 'dod pa thams cad ni )) 'gyur phyir rgyud mchog 'di las 'byung dman zhing brtson pa chung ba 'gal )) 'di la zhugs
dka'
15
)(
na myur
par
du 'grub 'di ni
gyur
((
rgyud
))
pa
mchog
((
))
20
)) (i
shing
ma mnyes par ma byas tshe )i bstan kyang thos par mi 'gyur te )) (( bar 'khor tsha ba la sogs 'khor de skad ston pas bshad pa'i tshe )) bla rmongs te sde rnams myos shing rgyal kun kyang 'dud cing mgo bo smad 'di ni shin tu g. yos 'jig rten 'di nyan pa dang )) gang zhig rgyud 'chang bar byed pa dang (( shes nas dus rnams kun tu 'don byed na 11
25
30
1 gzhag : bzhag P. 2 de : des DPU. 3 las : la S. 4 byung U. 8 sdug bsngal : byed DPU. 6 brtul : rtul : du kha S. 10 sgrub : bsgrub S. 14 brtags P. 21 ge'i : ge P. : rtags 22 'khrol SD, 'gro U. 28 rgyal SD. 30 : brgyal : 'grol shin : gshin P.
273
'dir nas te
11 11
gzhan
dam gsal nam bshad phye na de ni sdug bsngal mang myong nas 11 du dmyal 'gro bar shi nas myur 11 bcad byas shing tu gis shin rang dngos sdug grub bsngal du bla nyid mtha' bzhin dag mngon nges par byas na nas 'gyur 11 11 zad [154v]
myur
med thob
i
rgyal ste po bzhi
10
rdo
rje sbyin
'jigs bsreg
byed gi
kyi rim
rtog 'par
pa'i phye
15
11 dpal po'i 11 dang phyug ', jigs byed kyi kyi rgyal rtog rdo rje pa'i rgyud dngos las kyi rtag s. ho pa zhes bya ba rdzogs grub 11 pa ndi ta chen po a mo gha'i zhabs nus pa can I bod kyi dbang ba mar pa ban dhe chos kyi lo ttsha grags pas sgyur cing zhus pa'o 11 11
20
S.
7 byas
: bya
S.
17
274
Part
III. [The
3 a).
[GTAM RGYUD KYI RTOG PA]
Myth
Section]
dpal [158r]
rdo
rje
'jigs
phyag
de nas yang bcom ldan nyid kyi rdo rdo lho rje rje
dag bshad
sku gsung thugs las byung ba yi 11 rnams 11 'jigs byed chen po yis rgya mtsho'i phar rgal grong khyer ni byon 11 su
drug gis drug brdzis 11 11
bya ba 11 11
10
phyogs
na 15
bcu
med bcu
gcig ye shes rtse mtshan ma yis lcags dbus kyi mkhar chen po brdzis 11 de tshe bdud chen las rgyal nas ha ha hi kyi hi'i rgyal sgra po sgrogs la sogs pas pa 11
20
chos
bzhin
rab smras pa bo chen po ga la ei 11 bo'i dgos pa bdag gis bgyi cag srog gi bzhin dbul ni
gi yang
du ni
25
snying
snying
11 rjes gshin ya phul ma mos ma kse srin pos ra phul gnod sbyin bdag sa 11 ni phul sa mi yis
30
dpal---lo. 12 yis S. 13 mtsho'i---na : yi : bsgal nas S. 16 bzad : bzod P. 20 rgyal : brgyad nam P. 25 bo'i S. 26 srog : bo U; dgos : dgongs 27 dbul SD, dbus P; bo : bos DU. 28 srin : 'bul S; kyis S. 29 yamg : mang U. 32 ni : kyi : na S, "
2.75
gyis cig
tsa du ni
bdud
kyis 11 so
da 11 11
rnams tshigs
du yang
chen
nas mi 'da'
ya ma r ja sa do me ya ya me do ru na yo da ya
ya ya de rdo chos gshin sgrol 'khor inga nga rnal da yo kse skad rje kyi rje ba'i ya ni ra ccha ni ya ni byed po nya kse r ya 11 1111 11 11 kun 11 ba 11 11 ma ya pa dang
10
ces 'jigs
smras la
chen thams
15
rgyal pho
sogs
zhing
du byin
brlabs
ma dang
sring dus
rnams
20
pa rigs
'byung 'dzin
bka' ces
gtam
11 bzhin gyis tshul rnams du mna' pas dam bcas pa dang mnan bzhin bsgo'i las
gyud kyi rtog pa rdzog s. holl
bor
ro
25
1 tsa : ttsha P; kyis : kyi S. 2 cig du : gcig : yi U. 8 gyi : gyis U. 10 me : med S. 12 yo S. 13 S adds hm hift phat phat after ma ya. 17 rje SD; thams cad : la ces ni. : rje'i : ging SD. 19 rnams : dag S. 20 rnams : zhing 27 SU missing. 23 rigs D; D omits mar; : rig 23 pa : pas D. ldan. after
27M
Part
3. a).
RTOG PA
Musk Shrew
rgya gar skad du 1 chu cchu nda ra'i 'das gshin rje'i
nda
phyag
10
chu cchu
nda ra'i
cho ga zhib
mo bshad
par
bya
ste
dro ya ma he sva ra yo ga pra s la ya 1 yo ga si ddham 1 da d hi me sv h 1 hm hm hab da ha da ha 1 pa hm phat 1 C3 pa ca u rdhve ya 1 nyin mtshan du ni 'di'i bya ba'i cho ga ni sngags rig dang me tog dang bdud spos phul nas gtor bar dri mi nyal 1 stong 1 'grub brgyad btang bzlas ste par phrag na ma 'gyur
ba rnams phye mthong
i ru om
15
ro
11 de nas
la
las
su gyur
pa te la dang
ba ni
rus pa
chu cchu
dang sha gnyis nyid
nda ra
dang bzlas dgra yis
shi
spu nas mi
20
blangs phye ma de
1 stong bskus na
phrag bdag
11
na rkang ma nyid pa 1 phye ma de nyid du phyin ldog tshad stong go nas dgra'i la bskus kyis sgor stong sgo logs gyi nas khyim 11 phye ma de brgyad bzlas 'gyur ro phrag na skrod par bcad cing dang dur khrod kyi sbas ras dgra bo'i sgo rtsar na dgra bo'i rigs rnams 'joms par 'gyur ro 11 yang na
30
7 DU add namah after kalpa. 8 chu---pa lo pa'i : te'u cho bcom ldan 'das; ga zhes bya ba DU. 10 DU omit DU add po 15 D omits hm. 17 U omits after 20 DU add gshed. ni. las; rnams DU. 23 ba la bskus after gyur : 'gyur : bar byugs DU; dgra DU. 24 DU omit 25 hu yam : dgras yis ngo. ti : h pa ti D. 27 DU omit nyid; na : nas DU. 28 brgya-: brgyar DU. 30 brgyad -nas D;. song na yang : brgyar 'gyur ro : byed do P. 31 P adds khrod khrod; after ras : sas P. 1: 77
1 chu cchu nda ra'i pags rigs skrod par na la stong nas gcin phrag brgyad yongs su bzlas pa blangs [212r] bkang nas skud pa sngon pos bcings te shul gyi sas 11 bkrol 'gag par 'gyur btags na ro na gcin nam mkhar 11 chu cchu nda ra'i btags nas thar ro pags pa phye mar dgra bo'i 'dod
lha dri 1 1 gtor btang ste ma 'grub de nas brgyad bzlas par yang stong phrag slar na 11 phye ma de sna'i 'gro bskus 'gyur rtse na skye ro mor 11 mgo bor 'gyur thams na dgra gzhag sdug par ro cad bdug chen dang mdun me tog dang po'i du stong phrag spos dang brgyad bzlas la 11 yang
10
dang
'gyed gi na
thebs par snying gar bskus nas gal 11 sa lu'i 'gyur bar ro pa'i
lan
'gyur
byas ro
ro par na mdzes la dang bcas pas dgra'i tshogs dang mthong pa de dag nad kyis ma de dbang la du lan stong bzlas nas 'gyur
gi
'gyur bar tu sgo glegs su cig 11 phye ma de bud med gyi lag pa la bskus na bud med ro 11 phye ma de gang gi sgor bar 'gyur de 'chi sbas na ro 11 phye ma de dang sha chen po bsres 'gyur ro par skrod
20
nas
btung
bar
11 na
25
rang pa blangs
khyim
2 blangs DU. 4 btags : phye mar btags : bteg D; 'gag : 'gags D; DU add ni after 7 bdug : dgug P. 8 brgyad : na. brgyar U; de nas : des DU. 10 DU add la after cad; gzhag : bzhag DU. 12 DU omit gal te. 13 na bar : ngan bar P; P 14-15 DU omit phye---te. 17 dgra'i omits ro. : dgra bo'i DU. 19 P adds gang before 21 DU omit tu; : gang. glegs dang. 24 DU omit dang; U adds gleg P, logs DU; P omits dang after po. 25 gis : gi DU; byin : sbyin DU; bdun na : bdun gyis DU. 26 DU omit dag---nas; U omits byin na; na : la D.
=8
na bcas
'chi'o pas
11 lha du
chu la
cchu
nda
ra'i
sha
mchod pa byas nas 'dug la thod pa bzung kyi thal na dang na 'grub bsres de tshe ro sgo la ba la lan [212v] pas me'i dang 11 rtsar las
dang
khrod byas
stong par
'gyur
gsum du bzhag
ba ni su 'gyur bar tsha ba 'byung pas ma de na gyad dang 'phral las dur nas 10
11 phye ma de ske ro de nyid du 'grub 'gyur par kyi khrod byas te sas gzugs
bsres
phye
sbas
11 phye ma de lan du na tshas 'gyur gsod par ro 11 bsres nas gang la brdegs pa de dbang du 'gyur tshar ro phye ma de yungs kar dang bsres nas rgyal sgo la po'i 11 rgyal 11 gang gis mnan de dbang du 'gyur po gtor na ro 11 kham phor pa de dag thams cad kyang dbang du 'gyur ro btang pa la ba glang brun gyis byugs la 1 dgra'i so ma 'phral dri chen dri chu ' gag go rtog
ro
15
ra'i
bha phyis
chu drod ma yal ba la bkab na 1' phyung nas slar ' tsho' o 11 pa rdzogs so
rdum ba'o gyi phyag dpe las 1 rdo
1 dri chu
phyag bsgyur
rje
grags
kyis
2 pas : pa DU. 3 la DU omit : nas DU. 4 DU omit ste; DU. 5 shing thal DU; ro : to P. 7 DU yang; : sol : cing ba. 8 ro : ba ni P; P adds gang gi add gsum dang after du bzhag khyim bar ba 'byung 'gyur tsha na de la me'i ro before D. 9 DU omit 'grub 10 sas phye; gyad : kyang par. 'phral 10-11 : sa la P; DU add brnyan after gzugs. nas 'phral DU. 11 tshas dang P; P adds dang : phral : tsha de. 12 tshar dang DU; brdegs after DU. 14 : tshwa : brdeg de. 14-18 DU omit DU omit 19 DU add zhib gang ---'tsho'o. 21 bha--fis mo after pa. : rgya gar gyi mkhan p di pam ka ra dang bod kyi lo ttsha ba rwa DU. 22 DU omit phyis.
279
Part
V.
3 a).
DPAL RDO RJE 'JIGS BYED KYI RGYUD KYI RGYAL PO RTOG
PA GSUM PA
5
[The Three-Section 'Jigs Tantra of kyi Vajrabhairava]
dpal
rdo
rje
byed
kyi rgyud rgyal po rtog pa I [1r] du I so rgya gar skad I dpal I bod du skad
10
rdo
rje
'jigs 'das
byed dpal
kyi
rgyud rje
kyi
rgyal la
po zhes phyag
bya ba [2r]
bcom ldan
gshin
gshed
'tshal
lo 11
15
[i.
don gang gshin 'khor yon cho
Rtog
1:
'khor
sku
lo
zhi'ba
bri
ba]
11 te
nyid rgyal
khams
gsum
rnam
dgra rje'i zhes grags pa yi lo bskor ba'i cho ga bshad tan ldan ga bzhin pa'i du bsnyen [2v] sngags pa yis pa yi
20
dur
khrod
la
khru ba yi sogs
sogs
do'i
dben
sa ru
du bya dang bya
tshad
25
la
yang
11 dang 30
bye brag gis nang mchod pa'i par mchod pa byas nas ni 'khor lo bri dang btu ba dang
sri sri---tantrarja 8-9 P omits dpal---so. 10 : krsnayamri-tantrarja-trikalpa 10-11 P. : rdo---ba kyi gshin rje'i gshed nag po'i rgyud pa rgyal po rtog P. 20 rje'i gsum P. 19 'di : 'dir : skor : rje P. 21 bskor P. 22 ni : yi A. 24 la---ru : dben pa la sogs par P.
28o
dang bsre
11 ba brtsam spo [3r] 'byor ldan pa yis pa rnal phyogs su kha bltas te 11 dang
rjes su dran pa yis 11
dam tshig
5 byed bya
par 11 11 11 bya te
cing
11
bri
sor
ba brtsam
tshad por gi 'khor du bskor mkhar rje'i gsum bcu bskor
par
drug ba ni lo ste ba la drug
10
bcu grong
khyer
'jug gyi pa yin 11 de yi phyi khyud rim mu gsum kun tu lcags bskor ba ste ris srid
15
khyud de dag re re la 11, mu khang pa sum cu gnyis dang ldan 'gro ba chos bzhin spyod pa yis 'khor phyi lo rol 'di ltar bris tha mu khyud nas ni ma la 11 20
yi ge ka sogs da yig mtha' da nya bsal nas dgod par bya yi ge dha sogs ksa yig mtha' bar bya 11 su bri dbus ma [4r] khyud dag la ni mu dbyangs bcu drug 'gyur yig nyis btu dang dgod sogs rtsom pa ni dag shes par bya mtshan ma 'di de yi rjes
25
dgod
ba mig dang yon tan dang 11 z1a rig byed mda' dang dbang po dang rgya mtsho bkra shis gza' dang phyogs
30
3 bltas P. 9 tu : nas P; bskor : ltas : skor P. 13 te : P. 18 cu---ldan ste P. 17 la : la'ang : bcu rtsa gnyis P; spyod : gcod P; yis mdzes P. 19 ba : ba'i : yi P. 21 rol : rim P. 22 da : de P. 23 da nya bsal : de nyi gsal P. 24 mtha' : mthar P. 28 ni : na P. 32 gza' : bza' P.
281
pa tu
11
mu khyud tshangs gza' can kyi gi mig ni ge bkra ngos thig bzhir phyogs
gi
byin
can
pa nas
10
yi
ge mig gi shar du de yi
tshad
blangs
te
11
rim min bkra dbyangs yig gnyis pa can blangs gi tshad du byas nas ni mig 11 de yi ngos la re re sbyin
nub [5r] kyi rgya tshangs mtsho yig bcu la thig can gcig nas gyi par grangs khang ldan ni
pa'i pa nas 11 pa
tshad ngos
du blangs de bzhin
nas
20
nas rim pa min ba can gyi khang z1a dbyangs yig bcu gsum gi ru tshad de
mig iho
du blangs sbyin
de nyid mig gi
rjes dbyangs
ni bya 11
pa 11
25
tshad
11 kyi ngos su sbyin nub sngon bkra shis khang pa nas nub nas-[5v] dbyangs yig bcu gsum par ldan pa 11 11 tshad du blangs nas ni mig gi 11 kyi ngos su de bzhin sbyin nub bzhin
30
A; pa rtsis P. : thigs : nas brtsams P. 10 rim : rims P. 12 bzhag : gzhag sbyin : bzhag P. 17 grangs : bgrangs 21 yi---sbyin : phyogs de yi g. yas : la P.
2$2
byang
nas bkra shis khang pa nas dbyangs yig bcu gcig par ldan pa 11 tshad du blangs nas ni mig gi byang rlung gi sbyin ngos su de bzhin bon zhes bya ba 11 sa 5 11
gi de rjes sbyin gi tshad blangs mig mda' can khang pa nang gnas pa 'od kyi gong bur byas pa dang bgrangs de nyid nas ni [6r] pa yi khang pa nang gnas pa 11 sa can dbyangs yig gsum par ldan pa dag 11 ba'i tshad du blangs nas ni z1a byang shar mtshams su re re sbyin rgya mtsho khang pa nang gnas pa dbyangs yig gnyis par ldan pa dang khang pa nas 11 rim min yon tan
z1a shar rim ba'i lho'i min bkra tshad du blangs su khang mtshams shis
11 10
15
11
dbyangs
inga pa yig pa dang ldan [6v] yan lag can gyi khang pa nas 11 du blangs ba'i tshad nas ni z1a iho nub mtshams su de bzhin sbyin 11 khang pa nas can rim min tshes yig gsum pa dang idan pa
20
dbyangs
25
bkra shis khang pa nas 11 rim min 11 ba'i tshad du blangs nas ni z1a sbyin nub byang mtshams su de bzhin dgod par byas nas ni de ltar de nas dad pa brtsom par bya 11 dran byed cing dam tshig su rjes 11 dang ldan pa yis rdo rje shugs shar gyi [7r] tshangs thig ngos gnyis nas 30
dang P. 4 su : la P; bzhin 2 par P. 10 sa : gza' : : rjes P; nang P; nang : pa P. 14 mtsho : la P. 11 par : mtsho'i pa : na P. 15 par : pa P. 17 blangs : gzung P. 25 P omits dang; before P. ldan P adds dang after pa. 30 dad : drang 33 tshangs P. : mtshams
2al
ldan
nas
ni
par
ngos nas
de bzhin de nas
zung rim pa ldan
khang yi
pa
gyi
gnyis
grangs khang
pa'i 11 du yang de bzhin gzhan no phyogs 11 ldan zung gsum pa yang shar gyi [7v] khang par bzhag rim pa gsum pa'i phyogs mtshams gzhan kyi yi du yang ge ya de bzhin bral ni no 11 11
10
su grangs ngang rang nang gi mtshams ba'i du 11 khang de dag phyung stong kyi dbyangs bya 11 yi ge grangs par 11 la ni dbyangs kyi yi ge'i gzhi ming ming gi gi yi ge grang par la bya 11 11
15
yi ge gzhi ni dang mthun pa yi las soli so ba'i bskul yi ge dgod par bya gsad yi dang bskrad [8r] ni yi dang ni ge dbye ba bzhag lam
20
11 la bya 11
par
ni yi ge sva pa la ni yi ge om rgyas 11 dgug pa la ni yi ge jah 11 'od zer ni de dag la ni zhi dbang ba chu ni ste rgyas ste pa drag sa 11
25
rlung
po me
30
1 zung : gzung P; grangs P. 3 gnyis : drangs : dag P. 4 zung : gzung P; grangs : drangs P. 7 grangs : drang P. 16 grangs : drang P. 17 gzhi : bzhi P. 19 gzhi : bzhi P. 20 : sor P. 23 bzhag : gzhag P. 24 : mnan : gnan P. 25 soli sva : om P. 26 la ni : de bzhin P; om : sva P; after om P adds dbang la bam gis rgyan pa steil*. 28 dag la : la las P. 29 chu ste : chus te P.
2S L.
pa rgyas ba ba
dang shis
'od gong
kyi bu
but du
bzhag dang po pa
phyogs yi
de
khyim idan
kyi rgyal khyim hHm bzhi dag gtor Is par
na thams
gong po du zhes zung bkod ma
gnas cad
but bcu spel bya re [9r]
ge
tshe
kyang
bya 11 yang bri yang 11 11 11 nas
'od kyi
pa te ba
15
rlabs pa su dang
byas
spo las
'khor zhi
ba kyi
dag bye
lo'i
kyang ba
ras ni
brtsom ji
gzhi rgyas
par bar 11
bya
20
Its
blangs pa Is
byas 11
la
ba
dang
tu
dge
ba'i dgug la
ras
Is smad bskrad
11 sogs dang 11 11 25
dbye ni
dang dur
11 11 dinar sogs te 11 11 30
wang
4 brtsom 1 mthun 2 mnan P. P. : gnan : 'thun 10 po 9 bzhag 12 zung ldan P. P. : por : gzhag 17 la 16 rlabs 20 brtsom P. P. : rlob : pa P. 21 bye 22 27 P. P. : dbye gzhi : ni : mnan 32 ba rta lta P. P. mnan : gnan : la
brtsam
P. ba P. 30
186
gsad dge
pa
dug
la
sogs
pas
bri
((
shing
dge ba'i
min
las
la ni
la
mi
bzang
rus
po'i
dang
((
((
bya 5
la
pa byang ste drag bar bya i( la ci rigs sbyar gzhan dbang dang dgug pa la (( zhi rgyas dgod bya ste rim bzhin sa 'khor dag ni rim las [10r] 'khor bzlog gnaw dbye dang mnan pa la (i bskrad gsad rim pas bzlog sa 'khor pa ste (( dag ni rim bzhin bri 'khor gnam de ltar legs par ma bris na (( lo rang la bzlog par 'gyur 'khor de bas nan tan
'khor lo legs
nub po lho
10
(( (( ((
20
15
skyed
par bris
de bya
zin
nas
+(i
lo de (( gnas 'khor for spyan drangs to 'khor (( ba yis bsdu ba'i sbyor la 'khor 'khor lo lo [10v] bsdu bar bya
((
mchod nas ni (( byin rlabs dmigs par bya bden pa'i (( dmigs pa'i bzhin ji itar cho ga lo sbo bar byas nas ni (( 'khor
gsang sngags bzlas pa rtsom par bya
25
((
sa ma yas tvam
gi ve so hnm I ga sngags
i
so 30
rdo
rje
shugs
kyi
sngags
1 pa : la P. 3 mi rus dang : rus pa yang P. 5 ltas : In P. 7 la ci : yang spyi P. 9 'khor : skor P; bya : pas P. 10 'khor : skor P; bzlog : zlog P. 11 mnan : gnan P. 12 pas bzlog : las zlog P. 13 'khor : skor P. 14 de : 'di P. 15 bzlog before 'khor; : ldog P. 17 P adds ras gi [sic] lo : lo' i P; P omits 19 drangs par bris. to : drang ste P. 20 yis P. 25 spo bar : las : sba ba P. 26 rtsom : brtsam P.
286
jra sa ma ya tri ha sa ma ye sv h om va sa ma ye ma 11 bsre ba'i sngags so yi ge on va jra sa-[lir] ma ya jah 11 'khor lo sbo ba'i sngags so ja sa do me ya 1 ya me do ru na yo da ya 1 ya om ya ma r da yo ni ra ya kse ya 1 ya kse ya ccha ni ra ma la hm_ hm phat phat rtsa ba'i sngags te las thams cad pa'o kri hrih t na na hm phat 1 strih vi om 'di ni las thams cad kyi sngags te las thams S", ntim kuru svh 'di
zhi bar bskul ba'o kuru svh pu stim [llv] rgyas pa'o
cad pa'o
10
svh
15
gi'o ya phat si
t pa'o
gsad pa'i'o
ba'o 11 ya
11
ya phat
phat 11
20
mbha ya
hm lam
11 mnan pa'o
kar dgug sa ya pa'i'n jah 11
25
I ca ba'i'o 11 grol
om mull
li gsang
k 1i'i sngags
ni rtsa ba ste 30
1 va jra---tri P. 5-6 ya da sa ma ye :a sa me tri sa me da ya P. 6 ya : la A. 6-7 P omits hm hm. 8P adds ni : 'di; P adds gsang after ba'i. 9P after adds hm after hm. 10 thams cad kyi : kyi gsang P. 14 pa'o : par bskuI ba' o P. 16 gi' o: gi go P. 18 gsad : sad P. 20 ba' o: ba'i'o P. 22 pa'o P. 24 mnan : gnan P. 25 P adds : pa'i'o hm after ba'i'o ya. 27 mull ca : mu da A, muh P. 28 grol dgrol ba'o P. : slar 287
las yi
kyi
btson
kyi ge
ge btu
yin
'gyur
I)
ma bkod
sngags
sngags na dngos grub med par gyur kyi sngags drang ba dag ni ma byas na 11 11 bar mi 'gyur tu 'khor ro shin bar yi ge bsre bcu drug khang skor rigs lha phyogs sngags min ma byas na pa don med log na don mi dang log 11 'gyur 'grub
na 'gyur 11 11
10
pa ni dang 11 pham pa
[12v] 'khor
cho rgyu dad
dbang lo
yin ga dag
dgra
bsad
bzhin
11
15
'gyur ni nyams par ba dang pa dang sbyor pas tan 'grub par 'gyur 11 bskyed de bya
pa brtan nan
20
bri ba'i rgyas
dpal rtog
gyi
cho
ga
P omits kyi. 3P adds gsang before sngags; P, bse A. 15 po'i : po P. 16 sbo : sdo P. bstan P. 20 nas : bas P. 22 'jam---pa pas (sic] P. P. 23 pa ste : pa'i rje nag po'i
2815
[ii.
Rtog
2:
dam tshig
rdzas
de nas
gzhan
yang
bshad
par
tu bsten par bya pas rtag sngags dang 'o ma zhes bya [13r] rus sbal 'od kyi lo, ma dang 11 de bzhin dang ni po nyid pa khu ba dang 11 de bzhin me yi dag ste snyan gyi ni rdzas sgra 'jim skam 'di rang tshe rtag lha dag rtag tu sbyad ni po nad na ni 11
10
bzhin ring tu
lang
rgyas dar la
byin rnams kun gyis gyis rlobs 11 'di la spyad par mi bya ste 'grub kyis mthu dang ngo bo nyid
15
rlabs 11 nas
[13v] sbyor
sa la
kyis bar
byin byed
11 11
ga bzhin
gnas du bsten
20
skya rengs gcig shar pa na 11 la ma reg rus sbal zho bar btung ba 'am 11 ma yal na nyi gyi kyi ma'i sbu gus btung 11 la gcig ngo yi tshes 11 lo ma btsal nas ni nas ni bzung nas kyang
25
shar pa na skya rengs bar bya lo ma de bcad bza' bya 11 sbu gus na nyi ma'i 11 bzang nas ni po sbyar pa du skam 11 gsum chu yi nang gsum
30
4 par bya : pa ni P. 9 snyan : brnyan P. 10 dag : rnams P. P. 11 gyis : gyi P. 13 tsho : mtsho P. 14 rlobs : rlob 15 spyad par : dpyad pa P. 17 A adds nge after ting; nas : spyod P. 21 pa : tsam P. 22 P omits : na P. 18 sbyor 23 ba 'am : bar bya P. 26 btsal la; P adds la after reg. P. 27 bzung : gzung P. 32 skam : sbang P. : btsir
2$ c
bskam nas ni 11 nas ni bye ma byi ba'i spar tshad re ba yi 'o ma dang sbyar nas 11 tu btung bar bya sngags pas rtag me yi sdong bu sar pa ni II de blangs
sa yi mar kha sbyor me chu btung lan zhag gyis snod dril dang bcing ma'i ba'i pa'i mkhas zhag byug nas kyang ldan byas [14v] sbu gus nas
tshwa
10
cha ni cha ni
btung dor
bar bar
bya bya
15
rnams so sor bsten pa ni tha mal 'bras bu gsum gyis phye byi la'i spar tshad re dang [15r] 11 ma sbyar na yang nyes pa med
'tshogs re 'jam bstan re par bsten bsten kyang pa bza' nyes bar bshad 11 pa med las rtog
sbyar 20
dpal pa'i
gyi cho
rtog ga
pa ste
rdzas pa'o
sman bsgyur 11 1
te
25
IP bskam : skam P; P omits ni after adds yang after ni; bskam nas. 2 ba'i P. 5 me : mi P; sdong : sdegs A: la'i stod P; bu : pos P; gsar : sar P. 6 kyang : ni P. 8 chu 9 ba : ngam P. 11 mkhas sa : chus P; P adds ni after yis. pas blangs : sngags pa blang P. 15 dbu : dbus P; btung bar bya : bdud rtsi yin P. 17 : bsten : sten P; ni : na P. 18 mal : mar P. 19 re : ra P. 21 'tshogs P; : tshogs bsten P. 22 kyang : sten : yang P. 24 P omits tshig; bsgyur 25 bstan : du sgyur. P; ga ste : ga'i : bsten P.
2RO
[iii.
Rtog
3:
las
kyi
rgyu
dang
grogs]
de nas gzhan yang bshad pa ni 11 las kyi grogs gyi bye brag ste 11 las ni z1a ba yin zhi ba'i
rgyas dbang dgug bskrad mnan pa de ni mig tu grags
5 11
dbye ba yon
du bya pa'i las
tan
ba
[15v]
zhes
byed yin
bya
11 mda' dang
ste
11 mthun 11
rig ni de bzhin
dang pa'i
mnan
rjes las
ii
10
ni de dag mchog pa pa
sogs
sbyin
gtor
15
tshad sreg par bya las kyi 'khor lo'o gtan kyi la rtse lhag khyad gcig chad bya bkang du 11
11 11 11
20
po'i par las kyi deli gtso ni gang sgrub lo bskor 'khor ba nyi ma bzhi
IJ
las
zhi rgyas dbang
kyi
bas
bye brag
'jigs yon pas
'di
shes nas
las dang skyob sbyor bsgyur I) I
25
gis mos pa rnam bzhir [16v] dbye bas gsang ste brgyad dang 'byed II dbang po drug 'thing byed mnan pas 11 las ni ji bzhin gzhan ni no
ii
30
6 ni : bzhin P. 9 pa'i las : pa la P. 10 mnan : gnan P; dang mthun : po bzhin P. 11 pa'i : pa P. 13 la : yang P. 14 sogs : stsogs P. 18 lo'o P. 20 bkang : lo skor : bskang P. 21 drag po'i : grogs kyi P; la : las P. 22 gtso P; sgrub : gtsor P. 23 bzhi : bsgrub : bzhin P. 24 nas : na P. 25 brgyad : rgyad P. 27 bzhir : bzhi P. 29 mnan pas byed : chad ste P. 30 las ni ji : gnan pa P; 'ching : ji ltar de P. "
291
sngags dang las kyi sbyor ba las dpyad na dngos grub mi 'grub ste gal to yid gnyis tam za 'gyur bsam par 'gyur ram dad pa med
de tshe dngos bzlog phyir dad pa brtan nam mkha' grub myur nye ba'ang 'gyur bar gdon mi za 11 pos 'brub pa na gyur na yang 11
med par
sngags kyi dngos 'grub med mi srid 11 dang drang srong gis bshad pa'i sngags bslu ba mi srid na 11
chags sngags bral bas bshad bas sbyor 'byung bar mi bsam gyis mi tshom pa yi bslu ba ni fJ 'gyur ro pa'i 11
10
khyab
15
med pa yi la ni dngos grub nye 11 mkhas pa () blun dad pa brtan yang na po [17v] de la sbyor ba'i dngos grub rtog de la cing sbyor ngag dbyad ba'i pa'i dngos rtog grub nas ge ba ring kyang 11 11
nye 11
11
20
gdams
kyang I
25
'gyur 11
[18r] rang gi yid gnyis spang bla ma mnyes par bya ba bcas bsnyen bkur byas na nus mthu
ba'i 11 the
phyir 11
30
1 las : rdzas P. 4 med : nyams P. 5P omits myur; ba'ang : ba yang P. 6 bzlog : ldog P. 7 pos 'brub : pas bsgrub P. 11 bslu : slu P. 12 bas : ba P. 13 bslu : slu P. 15 : pas. 22 gdams ngag dam pa : bla mas man ngag P. 25 pa'i sbas byas : mi byin P. 28 'gyur : nges P.
2. 2c%
brjod bar chad med II pas gsangs to ba byas pas ni 11 yon the phul 'gyur rang sems rin chen rnam gnyis rin Chen gnyis las grub pa 'byung I dkon bar gyur na bsngags pa brjod 'gyur bsngags na yon tan 'byung to 11 bsngags pa dag ni ma byas na 11 bzhin nor bu yang 11 ji ltar yid [18v] gang gis bsngags par ma byas de la nor 'dod mi ster ro 11 dad pa sangs rgyas dad pa chos dad pa dge 'dun dad pa ma Il dad pa bla ma dad pa pha I dad pa lam chen dad pa gru dad pa yid bzhin nor bu ste
dad dad pa gsang sngags nams nor dngos yin pa bsod
par 10
II
15
grub nyid to 11
de yi
na sngags pa pis 11 dad pa bskyed pa'i phyir rang sems 11 la gus pas mchog tu 'gyur gzhan phyir
'jam dpal pa [19r] ste rtog gyi pa rtog gsum pa las 1 las 11 kyi rgyu dang grogs
11
20
bstan 11 dpal
pa'o kyi
'jigs byed rje zhes bya ba rdzogs gsum pa I bod kyi dang dra ya ma rdo bzang pos bsgyur te gtan la
kyi pa rgyud rgyal po rtog 11 rgya so gar gyi mkhan po u lo ttsha ba rong kyi zom chos phab pa'o 11 manggalam 11
25
1 gsangs to : gsang ste P. 2 the : Chen P; ba : bar P. 10 'dod. 20 'gyur P adds don after P omits nor; : bkur P. 22 las 'jam---pa [sic] lo 'khor : dpal gshin rje nag po'i bskor ba'i P: cho ga las P. 23 bstan pa : bstan pa'i rtog P omits rtog pa. 25 rdo---kyi : gshin rje gshed nag po'i P; P omits kyi rgyal po. 26 P omit s zhes bya ba. 26-28 P omits rgya---manggalam.
12g3
Part
I.
3 b).
COi'TU YEKE VCIR AYUCULUf CI-YIN TANTR-A-YIN QACAN
[The
Tantra
of
Vajramahabhairava]
: dpal neret
: mongYol-un
10
ayuyuluYci
mrgm
ayupluYci neker
kemebes gatalu
20
tarnicin aju
:V
::
ber
jokistu bi
: yambar biitgegdeki
25
nomla-isan
: drbeljin
keger ba mren: dergede ba : nigen jgr ba : asjulan-u tngris-n : oin ger dotura aju kurdun- ba ba br-in nere
qo\? usun ger ba : mataris-un ba : qota keregr-un orun balYad-un : coXtu jaYur-a yeke terigten
30
vcir-iyar abisig
tantr-alegn-iyer .
ayuyuluXci gtegsen
20 C omits -ner. 13 C omits yeke. 25 C omits orun-. 26 C ber : ba C; C omits ba. 29 orun : ger. C; qota omits -a.; 31-2 vcir---egn-iyer : orun ba C. 31 P omits co'tu yeke; : yin C.
24,
erkesiglki
kiged
ksireglki qa,jacaXulqui dour-a mklig Yajar-un kiged luu dr ed : bhuti terigten-i ile jang [171r] : sni mahi bitar
111dekui nidiin- em
rasiyan-i
ene kemebes
jang
::
vcir-iyar cimegsen : erdeni jarimdul saran ber tegncilen dumda kurdun jiruqui tegun-u
tgrig yisn jiru\i-un bged nid-t gaVal\4an-u nigen legsed-i oYuYata
::
20
negegdeki ::
gaY aXdaqui
kegr-i jar
jiruidaqui
emn-e : ::
umar-a
gabala
25
krdn-
30
C. C. 3 rasiyan-i 1 erkesiglki : rasayan-a : erke abqui C. 4 em-e : em C. 5 luu : luus C; terigten-i : terigUten C. 20 kdel-i baYsi 9'bedegsi 7C tlegsen. : omits 26 P omits emun-e. jiru P. 25 C omits qoyar; jiruY-un : 30 C omits jabsar-tur. C adds jabsar P omits rne; after tabun.
. 2GG
mutur-nuYud : nigen
kemebesU iijgr-t
jug-n nidgiir
degt-dir : usun
Brune
jg-fin qongq-a
numun
jUg-Un : umar-a jgr-t manjilY -a jida Nal-tu : : drben gaXalq-a : ker jula-yi : nege jiruNdaqui
degt-dr
tosun-u : noqai
gdeki : mahi :
temegen
ja%?an
: Ulcer
: tas
Nagai sir-a
:
:
ger-iin
miqas-i garcaqai
ber :
15
ta%jus
terigUten-U idegen :
: sarika siba-qun yeke ber gdeki miqan-i : masi baling-un qurim -jal mal}oal gamuY : aYci coNtu gamuY jobkis-tur vcir cisunayuYulu,, sinjilen jokilduqui 25 {ci ber 20
tarnici boluysan
I jg-n C. 2 usun : sn C. 4 sumun : numun C. : jg-ece 6C ildu. [=degdr] 1,4,6,8 degt omits : deged C. 13 kmn : kmn- C. 14 bamin : gavaya; C adds ker after 17 nuyusun bamin. : nuYud C; C omits qun. 19 mandal : P. 20 jobkis-tur C. mandal-un : jobkis
2g6
sn
vcir-tu
terigten-i : amta-tu kiged busu-yi gdeki jiruyad : goinaYsi siddhi : siddhi deger-e tegn- coytu vcir yeke ayuyuluyci mahi niyurtu-yi : tegn- qumbiju sedkigdeki emn-e baraN(un-iyan : nigen jgr-tu selte masi sedkil-iyer ayad omuy-lul-a tarni-yi tegsi : tendece urijdaqui arban sg-t ayulju l%ayuydaqui buyu bolbasu tarnici : tegn-dr yeke ayul : boluyu ker be : l tegber siddhi iil buyu : tegn-dr tarnicin yeke co-itu vcir ayuNdaqui bayasuyu : bayasuyad ci yaYun kserni kernen ayuyuluyci glegdeki dari boluyu buyu : jarliY tegn-dr : vidy-a dour-a ildun : yajar-un : nidn- em altan qubily aqui ayubasu ele bolbasu jedker : yeke [172r] todqar-un bty : jedker
10
15
busu ber sedkil-dr : tegn-ece : rasiyan-i abqui ber ksegsen : kernen siddhi-yi ma-Xad nadur soyurq-a glebesii : gamiN{-a : tegiin-dr sesig gegiii-e soyurqayu kiged
ja"jun-a qamuy tarnicin iles narin tedeger-i mayad btk ese biitbesii boluyu : ber : tegn-
20
C. 9 aYad joris(ad C. 6 jiruXad : 4 oruYdaqui : uriydaqui C; C. 13 jedker kiged : jedker-i : aYun omuY omul-1uY-a : 18 rasiyan-i abqui C; C omits tegber. : sidi-yi siddhi P. ba C. 21 btbes : btiigebesii rasayan-a
2-117
ene
kemebes
neret
co, tu
vcir
yeke
tantr-a-aca :::::
mandal-i ."
'ZR8
[ii.
2 Onul
: gamuN( iles-i
ciYuljan-u
btgeki]
jang ile-yi :
tendece
iles-n
ayujuluNci-yin yeke ileddeki buyu : [ranca] yoga-yin burqan-u buyu dr tarnicin sketshg yi yeke boluYdaqui erkin jabdul lilies keger-n nimba kiged
: tere yaYun-u bk-yin bolai tula tegsgsen-iyer erkin kemebes bs-tr datur-a-yin arban bk-yin : yambar :
urida
tantr-a-dur ldek tegn-i bolai : tegntayala,? ci dabusun cisun vcir yeke nidii-tUba kmn- emne :
: tere egn=
jabdul-un
nitul-un
qour-a
kilrdn-i
15
sg-t
20
jiruNdaqui bber-iyen
qoyar
gabala-yin
yantr-a-yi
deger-e talbi\jad urban : nocuY-un ber jegn saitur sitaYaju : Nal-i sg-t bolai tarni-yi uri\jdaqui arban gei ky ksan-u ja-jur-a sesig : busu krtegl-n
ebedcin-e
C. 6C omits bisilYan. 5 kilinglegsen-iyer : kiling-iyer 7-8 nigen---bolu, ber. ima-Ita daqui : nigen-e 7C omits iledeki buyu C. 8 [ranca] : word not tarnicin nitulun kilted C adds tarni 9C after found. yoga---bolai; omits C. -T6-lcmn- 12 egn- : kmun C. : egn-i tantr-a-dur. C. 22 tosun-i 18 mahi nijur-tu-yin : mahi-yin nkur-un C. 24 P omits Njurban. C. 23 yantr-a-yi : yantr-a tosun-u z91
ksebes saitur
mn tere talbiju
krdn-i
kmn- tulY -a
: -al-un
dumda jarim
oru\(uluYad Yal-i erju sita\abasu bariV dayu : tegn-dr jirlu\(an arban jabduqui egn-i saitur : tein nomlabai
u il\? al inu -jucin nigen-e qoyar sg sg-t kiged tarni-yi tarni-yi gong ner-e-lge urida ulingqai bs-tr ed-iyer boluyu nigen dotur-a
ebedcin-e 5
nidn-i kemebesU dokiyanbtgegdekn- selggdeki keriyen- idegsen kegr-n ile-yin kk boluyu : usun-u tonilqu
10
ni-.? ubasu
nipbasu
ksireglk ni\jubasu boluyu : -jarYaju saitur amurli\julqu boluyu jabduqu-yi : busu ber saitur n krdn-i jiruju YaNca belge-t vcir-un btgegdekn- : tegn- ile jang uridu keger ba : jam-un : : si"uljin-u : gaYan-u kiged ber drben lei :
ga\acayulqui boluyu :
talbibasu 15
modun
ba : bairocan-a kiged gaYall-a keger-n kiged usun negresn-iyer . krg-i tedi : naiman quruYun-u egdged krdn- jirken-dr tarni-yi oruyulju tabun jadasun-iyar rgesn-iyer qurca dumda sirui orud-tur gadqu\daqui dgrgegdeki : tegn: sirguljin-u toqui turu-I Ulei erlig-
kmn-
25
I krdn-i 2C omits C. 4 kesig 7 tarni-yi --ulinggai 11 C omits quruYun-u tur qurca sirYuljin-u
PC; kmn- : kmn-i C. P; eke-yin : krdn_ 3 oruYulu C; kejig saitur. ad : oruyulusan : bariYdayu C. 6 qoyar : qoyar-tu C. : bariNaqu C. 8 nigen-e : tarni : qoyar C. 8-9 keriyen-kiged after busu. : ebdegsen C. 9C adds kesig 20 C omits ba; 22 kiged. C omits ed-iyer. C. 24 kmn- kmn C. 25 yes: imaXu-yin : 25-6tegn-i C. 26 C. tegn- \?ucin : . C. 27 C adds toqai C. : sirluljin-i after -un
300
aman-iyan
irjai,
san
nigen barisisan
niYur-tu
gabala
kdel
oruYuluYad
tlegsen emun-e
dli
masi
-jajar-tur ganduyulju
gandu-jul-un niN(urarban
ireged tegsi : ger-tegen ni%ju-daqui "ulju : mahi jabdul-iyar btgegdekn-i tu-yin ner-e selte-lge
sg-t
tarni-yi
uribasu
: Vurban
Y arsaju ksireglki
dur bicij gickigsen- dgrgej U sigesn qour-a :
gonu\i-un boluyu
jaVur-a :
ky tendece arasun10
krene-yin
tegn- kiged
dgrgegdeki ayaN-a-yi kdel-n tlegsen daru, jad uribasu ene masi : ele erlig-n
nigen-e oju-qata sibar [173r] krdn-i oru\iulju talbiju arban : jegn sg-t k1-iyer tarni-yi 20
Nal-dur jabdul-iyar
jaNur-a ksireglki boluyu : nigen gonuY-un kemebes l da, an barisjul-un btk-yin goinaisi jabdul bolai : : tarnicin busu ber krdn-i masida kiling-iyer masi ile-yi egdc saitur jabdul jiruju : tere :
: erlig-Un orun-u
sirui-bar'mahi
morin
25
deger-e qoyar-un nigen-U nigen-i krdn-i un jirken-dr oru\? ulju ber mahi talbi-idaqui : krdn-i
talbiNad
: tere
qoyardergede
1 irjaiYsan 4 C. : solbicaYuluisan oruYuluNad 11 C. C 14 orciNuluYad omits : -yin. gickigsen- C; C. 15 gickigsen sigesn= : tegn- singgegsen P; oriyaXdaqui tegn-i daqui C. 16 sibar C. : uri : sir-a 19 tarni-yi C. 2C 26 C omits : tarni-bar omits masida. nigen-. 30t
tarni-yin : ene kemebes ileddeki : Nurban a-julqui-ber ldeki kernen tarnicin tendece jiruYad sirui-bar o\juYata dri-t-yi joriju bari\jsan-i gbbsin temegen qubiluNsan-aca sedkiged tegn- qoina : : egdc : kei-yin tegn- erlig-n tegn-
buyu
: masi
tegsi : UsUg 5
tegn-
niru\un-a jarimduj
saran-u
btgegdekn-i
ganduiulju : tere
ktl-n krdn-
sedkigdeki
jang
ile-ber
btgegdekn-
kiling-tu tosun: edur-n sin-e-dr gala-jun nomlasuYai iyar : nimba-yin : tende abariju srcij modun-dur [174r] bey-e kisuX-a-ber kisuju tegn- tosun-i talbiju tende bariyu orusin beige-yin ilayuYsan tosun-i : tere abcu yeke tngri-yin bs-i jabsartlegsen abcu tegn-i ldesgei tosun-i tere nigedkej \?utus-un-dur
kl-dr ber tendece : Ukeger-Un gong keriyen- dumda
srcigdeki
srcibes busu ber bs ba
bolai
: nigen saitur isn-
20
mandal
odun btgegdekn_
: sg-iyer
25
ner-e-lge
qolban
selgj
baling
idegci-yin
go\(ulai-dur
1 masi : mahi C. 4 nir"un-a : degere C. 7 qoina : degere C. 8 tegn- C. 12-13 CP joriju C. 8 sedkiju : tegn-i : 15 abariju Ugei. C. 17 bariyu : : dabariju sesig omit bariju C; tosun-i tosun C. 26 -yin : jg P. :
302
kliged iyar
: emne ber
gong aju
keriyen-i : emn-e
bariju qanduju
mahi
niNur-un : tegn-
jabdulnigen
oyurujad
k9an-dur busu
nimba-yin modun
keriyen gong met gotal-a ldeki kemebes : galajun baling idegci-yin modun-dur oi-yin modun : Nal-a
ecige-yin
ldeki terign-dr tsrbes : tegn-i abcu : alin-u bolai kemebes jabdul : busu ber gaNacaYulqui masi kiged keriy-e jigr sir-a sibayun-u : biraman kiged gong sn-i boljajad kiling-t-yin : dhatur-a-yin nigen-e i jal-i modun-dur tleged : tegiln- uriju
:
10
: er-e
gei : unin %al-dur saitur sitayaju nesn-i tarni-yi abcu : arban sg-tu nesn-i jabsar-tur talbibasu em-e qoyar-un
boluyu ed-iyer : zer tede : tendece tsrki mo kiged Noul eserg alasulai : bey-e-yi saitur emne tegn= 25 20 15
tegn-i
keger-n jasur-a mo-jai-yin egdc teserg kernen egdc tsrged qanduNad a, taciju tere :
kan-a gaaca, (ulqu nigen bbs-i terigten : qour-a abcu btgegdekn- sn alin-u kereldk arasun-i ger-te boluyu dken deger-e ner-e-yi abcu [174v] : singgen : bicij tegn-i
oruNul-un
keger-n niNur-tu-yin
talq-a-yi yasun-u sn-iyen %jal-dur cucalju jabdul-iyar sni selte yeke dli
tlegdeki
k6an-dur nigen ber-iyen jabdul-i ene masi ksegcid kernen ilaXu-jsan : jirYuNan jiruY-un nid-t
: alin-u ky :
ner-e vcir
iledbes
nomlabai : beige-yin
3 ergij C. 6C omits val-a. : ergiy 16 C omits 17 tegn-i : tegn- -u. ksegcin 27 ksegcid C. : ksegcin
C. :
303
krdn-dr kiged biciju tegn-i ksegcin siracu talbibasu erke-ber yin sirui
sg-t
tarni-yi
urida
nomlaNjsan
ed
negilresn-iyer selte alin-u ner-e-lUge ilaNu-isan beige-yi talbibasu modun-dur boluyu ksireglsgei : tendece krdn-ti gabtaN<ai : grii kernen bs-tr 5
alin-u ksiregik
jiruju ner-e selte saitur boluyu : ker be tarnicin leikernen ksebes : sirgl jin-ii givang siracu
ba
gurgum
moga-nuYud-i
: ked her quruqun-u qurtrjun-u
nigenqatud-un 10
: btgegdekn- ner-e e boljaNad bey-e-yi jirujan ngge arban gei givang-luN-a ner-e egdc isiin-diir oru-julu, ula-jan
krdn-i jiruju : tegn- erlig-Un talbiju : ber-n : N(urban cal-tur ger-tegen jad gegiiged sgriine jUg ganduNad ceceg-i : arban
15
her uribasu : doluNan gonuN-iyar qurmusda-yi ciiken [175r] bolyaqu kmiin-deki bges : ele erke-ber basa kernen iregisiigei gletele tendece : yalun kurdun- ksebes : tegn-e, gabala-dur givang kiged nertU tarni-yi
e gei quruN(un-u egejil ksan-dur tarnicin r-e-yi al-dur %? nigen tendece a-yin idegsen ali kei-yin cisun-iyar iledkiin- kcn jiruju ner-e metii : selte khadira rnodun-u 20 tere uribasu boluyu ireglki kernen ksebesii nigen-e daturqoruqai kiged
miq-a-luy-a
idegen talq-a-lu%i-a rnodun-u goliju gdeki buyu : tarni-yi : tere uriXdaqui umda, jan-dur iiky k5an-dur dolu\jan Naljaquraju gonuN-tur nigen tendece tarni-yi jiruju tegUn-U odcu busu her itkeger=tin yeke kdel-i jula jabdul-i saitur nomlar-un b'ds-tiir terigUten qour-a kiged bairocan-a orujulju her krg-i : ecige-yin krdn-i : erlig-iin ed-iyer egiidc oi-dur :
25
30
jirken-dr
2C 5 krdn- C. 9 sirui omits selte. : : krdn-i C. 10 C omits ba; ked ber : ker be C. 11 quru-yunsiruXai imayu-yin C. 12 givang-luN-a u: : givang C. 17 bol-aqu : bolYaqu-yin C. 25 qoliju P. 30 ber : yin C. 31 : soliju tegn-u C. : tegn-i
30L
tlegsen solbicaNlulqui bairocan-a-yi qanduNad qaN(acayulqu kiged sir-a rgesn-iyer sg-t ner-e qaXacaqu nabcin-dur kebeli-dr u dour-a i
yal-dur
mes-e-ber
o-ital-un
tein orun-dur
bilged
tlebes saitur
tere jabdul
mn bolqu
jg : emne ky : tendece kemebes keriyen gong tere qoyar-tur nigen-e orun-dur aju temr arban alin-u drbes isn
sibasjun-u yasun btgegdekn- bicij uriju boluyu er-e oru, ulju ni-jubasu tendece tarni-yi : : : tere tendece
abcu
tarni-yi selte
nigen-iyen krdn-i erlig-n bicij [175v] mes-e-dr ene qour-a tegn-U daruju mn sg-t iles-ngud-i : ker be
10
menekei-yin selte bosu,? anjabdul-i terigUtenkrg-i jirken: mahi-yin darui-dur tarni-yi busu munggaY unayu : 25 20 15
gadqujdaqui masi
ksireglki bs-tur
jiruju
tagen- nigen dr krdn-i jabdul-iyar ksireglk uribasu ken-dUr cinar-tu Nurban tarni-aca sonji%icin :
ner-e-t
: kernen arban boluyu : ksireglk : egn- l ber glegdek boluyu tarnicin erdeni-dr : tarni iledbes qour kiged ba gdkegcin : iledugci
tamu-dur kiged
ma-lad : kiged
blam-a-yuNan : bolqu-
maNusiya%ci
tang\(ari-i-aca : tarni :
gaYacaYsan arnitan-i
edeger-tr
qourbusucar tamu-dur 30
ebderej
10 isn 8C C. 16 krg-i : : isn- omits orun-dur. C. 22 ker be : ked be PC. 24 kbrg C. 19 eim : teim C; C adds tantr-a-yi after : erdeni erdeni-dr sonjiYcin 24-5 C omits blam-a----ciged. kiged. 26 C omits tarni-aca27 edeger-tr C. 29 barilduXuldaqui : edeger --ba. barilduXulqui C; ker be : ked be PC. 30 C omits tamu.
-4bs
bi
ber tantr-a-dur baNsi-yuN(an ma,jusiy"ci klgen-i tantr-a-yin ilediigci kiciyen tegeriigci sain ali nituluNdaqui
busu
tere
kmn-i :
bgesii
nigleski
balamud-iyar tegncilen
10
: nicuVu bolqu knugegci-yin amitan-i yaNun-u tula bolai kemebes egUn-dur yogacari ene kemebes yeke
btgeki
manjusri
onul
deged
bolai
[176r] 'tantr-a-aca
::
15
ayuuluXci
ngge
yoga-yin
satin
P.
15
deged
4 306
[iii.
3 Onul
tarni-yi
tegki
ugaYuluYsan]
yambar
jergeber
jang
ile-yin el ulus-tur
kiged :
tarni-yi tarnicin
tegki aju 5
sg-n aimay-un
10 :
basa
ngge tegsiigsen Xuta, {ar kiged bged jutaYar-tur arban Xuta-jar ber tabda, ar-tur
arban eng nigedger kiged : urida
sg-n
sg-n
tegsgsen
tegsgsen
::
15
sg-n
krngge-yi tabda{ar-tur
gdeki
::
:
arban nigediiger-i nemen tegsgsen dtger-n Xuta-ar-tur : arban %juta%jar-iyar saca daru%san jirYuduYar-un egesig sg-n ber ber ngtige-dr : tabda, ar tegsgsen
20
::
kiged tabdaXar : uta%ar-un krngge-yi kei-yin gdeki tendece egesig-Un d'dtiiger-'tn tendece dtger-iin arban kei-yin ber bilged %uta%ar neker kiged Xuta%iar krngge-yi eng urida kiged
25
::
tegsgsen
gdeki ::
jir%udu%iar
30
YutaYar
tegn-dr
kei-yin
krngge-yi
inu
C. 18 krngge-yi tgeki : r-e-yi : nemegsen P. 26 krngge-yi : r-e-yi C. 29 krngge-yi : egesig : r-e-yi C; urida : jirYudujar-un C. : uridu :
307
C. C. C.
22 27 30
egesig
sg-n ber
arban
yuta, ar ::
tegsgsen
tabda, jar-tur
tegsgsen %(utaYar krngge-yi gdekiii tegncilen ada-un arban tegncilen eng terign sg-i bolai [176v] gdeki ::
5
tegsgsen
nigedger kiged
deged :
jir%{uduXar-un
sg gdeki ecs-n :: tegsgsen egesig siig-n arban nigedger k'8rngge-yi basa kei-yin tendece
ngge aima-j-un eng terign kiged :: qoyaduYar-un datger n egesig tendece egesig tabdarar tendece ngge-dr tabda-ar-tur %<uta\iar-lu, krngge-diir ngge-lge tabda, ar k'drungge-yi -a : tegsgsen kiged gdeki : :: : tegsgsen tegsgsen-dr
10
15
20
gdeki bairocan-a-yi eng urida deged erket-lge gabsuruisan kiged tabdayar aimN-un ngge %utaXar-un eng terign-i : : :: 'bglegdeki merged qoyar-ta manjusri ene kemebesii neret yeke mahi lak'g-a ene ayu{uluXci-yin ni(ur-tu-yin uriYsan-iyar tarnis-un kemebes tantr-a ndiisn
25
30
boluyu
d'dtger-tr
C. 5 krngge : r-e-yi C. 6C : r-e omits krngge C. 12 C adds kei; : r-e after -k gdeku'i 13 kiged C. 17 C. : r-e : dr r-e-dur C. 18 P : omits egesig--19 tabda-lar C. 20 krngge-yi : tabdaXar-un
'o8
egesig \jal-un
tendece doluduar
sg-n
dtger
krngge-yi
auY-a ejen-u aimaX-un
::
kijajar
jir-u-an-u
ngge-dr
egesig NutaXar
dour-a auY-a
sg-n aima-un
inu ejen-u
dtiiger
tegsgsen ::
jeggdeki kija-ar : :: : : buyu
eng uridu-dur
krngge-yi jiNudular-un
%al-un arban
jirudu%iar egesig uridu egesig dour-a dtger [177r] dtger merged eng
dtger-tr aimaX-un sg-n Xuta%ar tegsgsen eng terign kiged doludu%(ar krngge-yi
10
tegsgsen gdeki :
aima\Z-un angq-a uridu-dur :: iisg-n tegsgsen egesig ngge tabda\(ar aima-un anu bged qoyar-ta glegdeki bairocan-a-yi terign jiryudu-ar cimegsen ngge angq-a gdeki naimaduYar-un tegsgsen : :: bolai buyu kiged uridu ga\an :: krngge-dir
15
urida
20
bindu-ber
tarnis-un
jabdul-iyar ni, ur-tu-yin iles-i iledk bolai qamu\i :: iles-un kemen aldarsiXsan tarni Yucin tmen-te uribasu eng gamuY iles-i terign : jiruduYar
25
buyu : iledy
aima\-un
tabdaXar
aimaX-un
tabdalar-tur
::
30
2 krngge-yi C. 4 aimaj-un C. 7 : r-e-yi : bilged krngge-yi 14 C. 13 C omits dour-a---gdeki. : r-e-yi C. 15 sg-n uridu-dur : uridu : sg C. 19 C omits ya 30 krngge-dr C. 22 PC omit terign; : r-e-dur -un. tabdaYar-tur C. : tabdaNar
4
log
egesig dtger tegn- eng angq-a ciquluYsan egesig terign-dr tabda-jar Xutaar
teg'nsgsen terign buyu talbi%daqui kiged gdeki re-dur tegsgsen cimegsen kiged bolai : :.
: : : ::
uridu
10
ene
kemebes
mahl kernen
niur-tu-yin saitur arban ali aldarsibai tmen-te ba ile-yin iledy 15 uribasu ele
ber
bges
gamu%i-i
tarni
tegilkil
ene
jang
ile-yin
cal-tur
takil
ileddeki
ene
kemebes
co-jtu tarni-yi
vcir
yeke tegki
20
ayuXuluXci uga\(uluysan
terign
C. ecs P. tegki
6-8 13
yogacari-yin
Ito
(iv.
4 Onul vcir
tendece
mn
cinar
arilu\jsan
tarni-yi
bol-jaqu bur-n mn cinar-tu dri-ece boluNsan tb-dr o%jtarXu-yin yam sg-n : keingge met-yi bged sedkigdeki tein yin mandal unin-u deger-e sg-ece boluisan tegn- uridu egesig saran nom-ud-i mandal-i on joriNad majusri-yin : tende : tegn- bey-e a-a-yin tere deger-e bolun dUri-ece naran-u dhih sg-fin qubilu,? san btgsen dri-ece kernen naran-u gerel
10
sedkigdeki mandal-i
sedkiged : :
tegncilen
15
terigten
skin tngri ugaXan-u duradgaYdaju irej masi : jici kernen sedkigdeki orusibai : tendece .iregsen tegncilen terigten : tedenaran-u dri-ber mandal : kernen sedkigdeki ber-e-dr ngge-t : 20 jaNun deger-e neker Naru\? san-iyar sg-ece tere gerel vcir-aca tegsgsen-i narin akin uga\an-u
bolju ngd nigen : badaran bk gerel-iin tgemel-e hm buyu tabun : tere geiglgdeki gerel-lge hm-aca metu sirbeigsen sedkigdeki kiged bodhi basa
mingYan qar-a
qarabtur
5 burqan-i jorin jori%? daqui C. 9 sedkigdeki : burqan-dur C. 10 sg-ece : tebcigdeki C. 11 joriXad : sg-an : jirujad C; dri-ece C. 17 kiling-ten : jUil-ece : kiling C; C omits 19 tedeterigten P. 21 drimasi. : tendeber jil-iyer C; jas(un 24 toYatan. mingYan : naiman . jil.: jil-i C. 27 vcir-aca C. gerel : vcir
3tj
tngris-iyer dgrcil bolai bolbasun jokiyaNad tilr biiged Y al saitur yisn metii : :
qtarVu-yin
tob
orusiYsan-i terigten-ngiid
met gaNurca bUged sedkigdeki amitan-i qutuj-tur vcir-un tere o,<ujata saitur krgbey-e caX-un urban ha ha (san 10 5
vcir-un :
ebderekili
vcir
cidaNci
aman-iyan :
: irjai,
orumuNlaYsan
a,juril
kiling
-t ayul-un : kmiin- :
ayuril-un cay
idegci
yirtinc-ece yirtincU ngcigsen jaidu\jci terigten-e ayuYulqui : mutur suvari terigtenvi%nu kiged yakg-a esrua mahe jgr : irjaiNsan gabala-yi ayuqu metil gabala: yeke ayul-tu cikin-iyen
bey-e-t jigeigsen yeke :: %<ucin yeke
cisun kiged
titimlegsen :
kl-t
pheng
belge-ben
kernen :
daYun-i arban
20 sben kernen : yeke : 25
gabala-ber
: nicgn jegn-iyen
cimegsen
kebeli-t pheng
degegsi-de
tegsgsen
masi
9 irjaiNsan C. 10 tein san : solbicaisan : tere C; irjai, C. 11 aYuril PC. 14 cimgen : : solbicaXsan : ayuqu C. 15 mutur C. 17 C omits. irjaiYsan; : mutur-i cimgen-i C adds dabqurlaysan after gabala-yi.
112
batu tegsi
bolY an
buyu
tere
mn
cinar-un nasuda
: jgr-tu kituY-a
tabdaYar-tur : doluduYar-tur :
naimaduYar-tur arbaduYar-tur
sumun : arban
yisdger-tr
nigedger-tr
arban
arban ildu :
goyadu, ar-tur
dtger-tr arban
klrdun
vcir-tu
arban
NutaYar-tur
:: :
vcir
10 eng jegun
jir-uduYar-tur
tabdaYar-tur
uridu-dur bambai
ngge-dr kl : : : :
doluduYar-tur Yar :
yisdger-tr arban
arbaduarsiruY-tur
nigedger-tr
tulY-a Yal-un dtger-iyer arban urban kei-e jgr-t keisdegsen arasun kmn 20
arban :
noitan kl-iyer :
hi
dtger-iyer noqai : baraYun angq-a sibaYun toti siba-Xun qun : jegn yeke 30 :
: tabdayar-iyar eljige doludu\(ar-iyar qonin k'0'1-iyer uridu edeger-i kbl-iyer qajir gong
25
jirYuduYar-iyar
coYtu
kilinglegsen
: ma hi-yin eber-n
2 ajulqui tarnicin-bar : aXulqui-yin 9 goyaduYar-tur C. : ngge-dr C. 18 d'dtger-iyer nagge-dr : P. 28 P omits : ngge-dr ngge-ber -?x3 >
C. : 23
Yurban
niYur-un
sir-a YutaYar kilinglegsen uridu masi bolai masi bolai caYan kilinglegsen : qoyar :
kke ejen-
unin irjaiYsan
urban ngge-t
niYur :
YutaYar
jaYur-a cisun
5 :
manjusrl-yin niYur sirabtur araYan kilinglegsen : jalaYus-un cimeg-iyer : orui-dur cimegsen sn-lge jaiduYsan bged tabun tegsgsen-i tein sedkiged : gamuY buyu : joridaqui ma hi bisilYaju niYur-ud ene met bolai ? urbasjad ber-iyen : : tere bilged nid-ten-i nasuda nigen
ayuYuluYci deger-e :
10
niYur-tu
tegn-i
baYatud-un
orun-dur
yogacari-nar uriqui
tarni-yi : tendece goina\si ber-iln jirken-dr caY-tur tegUn-il bolai deger-e : ber-n bolai : ileddeki : :
btgel
badaraYuluad
sedkil-iyer
uriYdaqui
25
gei
bitgci
: buyu
16
3ttt
Yucin egn-i
tmen-te
tarni-yi : boluyu
deged
uriY daqui ::
jgelen tantr-a-aca coNtu : yeke bisilXa1-un [179v]
manjusri
5 deged : bisilXal
jgelen C.
: neret
C; C omits
yeke.
6 bisilXal-un
315
[v.
5 Onul
: jiruy
bey-e-yin
tendece bey-e-yin
ba : tedeger-i jiruYacin sedkil-t
ayuYuluYci-yin saitur
bs ba :
ceceg-t-yin ese
kbegn
olbasu yambar geg kiling adqay bisirel-lge : anggijiraysan tere metii jiruYacin
nigleskili-tii 10
quricaqui-aca bolai :
ar-iyar
bolai
: gdeki
ker bolai
be :
siddhi-yi tegn-dr
yirtinc-deki
busud-a jirYu\? an
dri-t
bolai
yisn : nicgn niYur-tu qar-a jigiigsen ber : yeke ayuyuluYci degegsi bosgaYsan-u krg: beige-ben
: angq-a uridu ni\jur ma hi kke : tere jegn qoyar-un tegn- : eber-un sir-a eteged dumda deger-e 25 20 bilged niYur : jiruYdaqui bolai qar-a bolai bolai : ulaYan
urban
ngge-t
jiruYdaqui sirabtur
manjugri-yin jiruYdaqui
niYur bolai : baraYun Yar-tur jigr-tu mese : nidgr usun kituN-a "[180r] jida tmiige : : sumun vcir .: khatuvangga : krdn : vcir :
: cken
5 ceceg-t-yin C. 7 jiruYacin C; C : ceceg-t : jiruju gei; kiling C. 10 jiruYacin omits : mergen merged : joriYcin ksegcid C. 11 siddhi-yi ksegcin C. 12 C : sidi ile. 13 niYuca-yin C. 16 C inserts omits : niNuca arbankol before jiruYacin in line 14 21 bged : buyu C. 23 . ngge-t : ongge C.
316
aluq-a : : terign
: ildu :
kiged bambai
damaru
bolai
: jegn
Nar-tur :
jaYan-u : qoyar Nar-iyar klbolai jiruYdaqui : baralun arasun bari%isan-i noitan ker kmn : mahi iyer : : eljige : temege : nogai bolai kiged tas : jegUn kl-iyer : nege-ngd qonin : yeke : garcaYai : toti : gong keriy-e sibayun sir-a bolai kiged : ene met : qun-nulud : sarika sibayun bki dour-a vcir yeke yeke ayuYuluNci-yi keger ber jiru%? daqui jiru-qdaqui bolai bolai : tegn- : yekede
urban bs bolai
:5
10
: vitar-luY-a : ulus-i saki-Ici : mangYus ayu\? uluYci nggejgr-t kmn-i jidan-u tegsgsen gadqu\jsan : bolai tede jgldeki : ni-a grodha modun-u deger-e yi bkjiruNdaqui kmn degjilegsen-i : kmn timeridn ber jidan-iyar ber jiruNdaqui coXulu\? san kmn-i : yi jiru\daqui
: cinu-a btgegcin-i nigen jgr-tu : tabun
15
: eldeb
teriguten-i ber
sibaYun
ha ha jen jiruYdaqui ber
: gong
daYun : ilaju bki
keriy-e
tegs nicugun :
: noqai
jiru,
kiged
: 20
YarYaqu-yi
daqui
ngcigsen-i sn-iyen
cucalusan
mutur-iyar
cimegsen
Iki
gabala
kiged
khatuvangga inigeldn
bariNsan tere
cimegsen
: ene kemebes
orun-dur saitur nigen 'gdeki tegn- : uriNdaqui ,qurban yaYun-i delgegdeki : tarnici jiruY caY-tur ber l :
niuca-yin talbiju : yeke miqan-u labai-yin emn-e yeke aYuluXsaYar sakiYdaqui : busu alin-u idegen uYuqui kiciyej bey-e-yi
: 5
tegsi
bolai
talbiVdaqui doliyaqui
ene
kemebes
neretil jiruN
vcir
yeke bey-e-yin
ayu-uluYci iles-n
15
:::::
inigeldn : uu<ui
C.
inigeldn-dr 10 C omits
C. 5P 12 nasuda.
'M$
[vi.
6 Onul
: Yal
mandal-un
aNui
yeke
jang
ile]
jang ile-yi Nal-un mandal-un yambar nomlar-un jerge buyu uridu tediii tarnici : urida yambar nigen bolbasu aYlaY orun-dur oruju : sni diili Yal mandal-un ileddeki buyu : urida qamuY iiiles-i nomla, jsan burqan-u ileddeki bolai yogacari-dur assad : gamuy iles-i : ile kemebes edeger bolai tegn-dr : ker be alasuYai tendece kernen ksebes eljigen-u
kimusun jabdul-iyar kiidel-i naiman-ta ky :
ele
tende
kmn- bavasu
niquju ayulju : jig-tr :
aryal
tedeger-i :
: noqai-yin
tosun-dur masi tegsi ?al-dur ele nigen
10
: sesig
jaYun alin-u ner-e selte gegi-e yurban gonuY-tur aju : Yurbaljin sal-tu 15
egdc yal-dur
urida nomlaysan : ed-iyer ileddeki buyu yal mandal-i : tere iiile btk bolai tere tendece : gong keriy-e kebeg tuturYan-u
[181r]
tendece
sir-a ma hi
sibayun : morin20
u miq-a-luy-a : nigen-e alin-u ner-e selte arban keger-n sg-t tarnis-iyar tlebes : tegilber yal-dur bolai bges iikeger-iin qaacaYulqu : ese modun-dur do\? sin-u yal-i tere saitur sitayaju : ger-tegen ed-i tlebes ele qa, {acayulqui gong keriyen- : vcir bolai miq-a bariYci : ber met-yi ldesgei tendece : temegen- doluYan kernen edr-tr ksebes 25 :
kiged
3 jang ile-yi [-sJ.. jang-yi : ile 5] C. 5 oruju : odcu 8 edeger C. 10 noqai-yin baYasu : yin arYal : neker 16 ed-iyer C. 17 C omits : ed-n sang-iyar dopin-u. kiged---kebeg C. : r-e
3%9
C. C. 20
neker modun-dur
tegsken : Yal-i
cucal-un eim
qubilYaju neret
: emne
tarni-ber
ner-e-lge
selte
ber
: jegn ldeki-ece
: Yal mandal-i mingYan-ta busu bolai ksireglsgei : tendece kiged : givang : siracu moga mansila mandal egdc da-aqu jabdul : umar-a joriju jUg ganduYad : alin-u nerdoluYan : tegn-i balN(ad-i tendece Yal-i saitur
iledbes
selte-ber
tlebes \?al mapdal ksireglk boluyu : ksebes : nimba noqai-yin nigen-e miq-a temegen-u niquju :
10
kernen :
modun-iyar
miq-a
ner-e-lge selte iledbes dumda : tmen-te Yal mandal yin mandal-un iles-ngd-i ldek boluyu balYad-i : tedeger : tegsi tarnici
kernen ber [181v] kernen iledbes arnurliYulsuYai
: rniq-a menekei-yin kiged : miYui-yin gorYul jabdul-dur : erlig-Un aYsad : keitarni-ber arban sg-t ele masi bolbasu l
15
a\?ulqui ber-tr
ksebes
ber
bolai
ileddeki boluyu
buyu :
krtek
: busu
anggida ken-dur
ber
20
jeglgdeki
ner-e-yi
ele ber-n
kin-i ksireglsgei tendece : selte : rgesn qour-a sketshe-lge sg-t : arban cisun-iyar niquju selte-ber al bosuYar ele : kin ksirek man4al-i busu bolai tosun bal boltuYai mingNan-ta : sun tendece 25
tarni-luY-a keger-n
10 tlebes C. 4C omits ner-e. I tegsken tegsgsen : : P. 17 mandal-un : tegn- : mandal C. egdbes C; tegn-i C. 23 niquju 22 rgesn C. 24 kdsirek : iregsed : uju bisirek C. 26 bosu%<ar : busucar C; C omits tendece. :
110
balaa-yin kseki
mingqan
%(urban ele
iledk ele
boluyu
: tutu"-a
tendece arbai :
(al
: gnjid
Xal-i
saitur burqan-u
mandal-i
qanduju
aYulqui-ber
tendece krg
tarnis-iyar
10
ksegsen
iregiily ele :
15
tas-un jirYalang-tu :
kernen. :
ksebes
yeke miq-a-yi kebeg-Un Xal-dur tendece ed-i yal-dur tarni-ber qour tere
ur-e-luge
dhaturjaYun bolqu
gornsa
tlebes
ed boluyu
: getlgegci-yin
ber : jiryuXan naiman-ta ker-n
erniin-e
: yeke
sni :
miq-a
\(al
ariki-lu\(-a
rnandal-i ejen ner-e-lge
garnuY selte
miq-a
alin-u
ber
iledbes
kejiy-e
amidu
8-9 burgan-u---jori-ad 5C tendece. : burqan omits C. 16 jiruXad jabdul-iyar Nalja-uras(u1suNai 25 busu. 19 C omits C. 17 C omits qajir. qaNacaXulsu%ai : mandal C. mandal-i
I 21
gei ber
bolai
: nogai-yin
miq-a
vcir-un
usun-luy-a
selte-
eres-fin mdn cinar-iyar : sni alin-u selte-ber ner-e jaYun naiman-ta bged ed mandal iledbes yal : ber-n boluyu : selte-ber erke-dr oruqu : morin-u miq-a bairocan-a-lW-a tarni-ber selte-ber :5 yamandaga-yin naiman-ta jorin qaYan-dur selte-ber gukr-a-lux-a : jaYun Yal mandal-i iledbes nigen orun-dur aju : doluXan gonuY-tur boluyu oru\ulqui : jayan-u kmn- gamuN yirtinc-dr sni mingYan-ta oruYulqu Yal erke-dr darasun-luY-a tarni-bar : : sni nkr miq-a joriju 10
erke-dr selte-ber
sg-t
tendece
migan-i
oruXulqu 15
sg-tu
arban
mandal : masi met ber yaYun gletele tuturYan-u saitur selte-ber edr-tilr orusulsuYai dur gnjid vcir-un joriju ner-e
: alin-u iledbes
dutaYaqu : tendece
modun-u
mandal
kemen tuturY-a
: ksebes
tendece khadir-a
qatud-un
qoliju : yogacari-yin jUg ganduyad : arban tarnici oruyulqu tlebes boluyu ele : tere
: doluYan kejiy-e
erke-dr-iyen
amidu
qaYacayulqu ksebes
bolai
tendece
ireglsgei
kernen
2C kiged C adds ken- adds ali after sni; after nere 6C 13 C omit jasun. 15 ja un naiman-ta. ner-e. omits ldesgei C. 16 miqan-i C. 19 C : iledsgei : miqan-u 21-Na1-i r-e C. 26 tutur'<-a C; omits masi. : '<al : C. qatud-un : qatud
322
tosun-luX-a tabun rasiyan selte-ber : khadir-a-yin Naldur alin-u ner-e-lge selte-ber : jaYun naiman-ta Yal iledbes ksan-dur boluyu irekU : tere : mandl nigen ileddek iledgsen tarnici urida edeger iles-i arid bolai sonjiqu : busu-ber boluyu : l iledbes tarnici-yi yirtinc-dekis 5
bol%?aXdaqui yambar'bermice gkn l ber 'dbermice alin-dur bermice siddhi bi busu ilYabasu l bty tarnici :
ileddek 10
tantras-tur nomlaju amui ese trgsen : yambar bermice bermice iledk-yi glebes tegncilen vcir alin-u
tegn- busud-tur
satuva
tula
ber
Ulu
btk
::
Ulu jegdeki :
15
emn-e
ber
ber
tarnicin
fl ileddeki
iles-ngd-i nigen-e
ker
iledn bged
ksebes filled :
:: 20
ileddy :
tedeger
tarnicin
gamuY files-i
neret manal-un ::
vcir a\nui
yggaUile-yin
onul
25
nigen-
3Z.'k
[vii.
7 Onul
: diyan-i
btilgek-yi jang
tendece
diyan-u
ile-yin
kiged tarni-yin : diyan nomlasuai masi jabdul-iyar btgegdeki buyu : tegn- jang qamul kereg-d-i saitur idle hi [183r] tedi urida nigen yogacari ma niYur-tuiledcil urida arilYan gamu'l : ra sg-ece oXuYata qubiluysan bilkili biiged Val mapdal-un qotala gegegen badaran tein deger-e btgegdekiln sn-iyen : tegiin- sedkij nicilgn a.saYar bolai : cucaluNsan amturiqui-tu ber sedkigdeki bolai kiling-ten-il ten bolai tataysan-i buyu ildun-iyar : boluysan : tendece olan bey-e bilged aru-ad : tedeger kilingtein deledged cisun uus?usan-i sedkigdekili ii miq-a bolai ideki kiged kernen : ein iledgcid kiged deled :
bariNcid
10
dri-
btgegdekn sedkigdeki
15
nitul
ber
vcir
: busu cken amitan-i busu ber diyan-i jabdul : tendece masi kemebes jabdul-un : ma hi niYur-tu-yin omuY-tur btgegdeki qamu%j iles-i : ? al-un mandal-un ukilan biik-yi : sedkij tedeger : tegn- buyu sedkigdekili do, sin bey-e-ten uu\{uYsan-i tein
20
25
ber
eldeb
jail
sibaNun-nu\jud
7-8 gamu- iles-i bged C. 9 tein : gamuY-i : jil-iyer C. 10 tegun- bolu-san 11 amturiqui-tu C. : : tegilber boluN(san-i C. 14 cisun C. 15 miqamiduraqui-tu : cisun-i C; gedesn C. 23 C omits a: edeger Yal-un. : gedesn-i 25 mangXus bey-e-dece C; ober-e-dece : mangXus-i : ber-e C.
32tk-
tas iyar
: gong migan-i
keriy-e ideged
sir-a
sibaqun
neged
kiged
tein cisun-i uuyulsan-i buyu sedkigdeki : ene diyan-u masi jabdul-iyar sesig kyil bolai gegi-e ber :: ja, un ber-e-dr aysan arad-i [183v] bariqui diyan-i bolai tuYurbiYdaqui sedkil-iyer : diyan-i batu bol\ja-idaqui tarnici tendece cing : qaacaYulsu\ai batgegdekiln-i biitgegcin-i buyu :
iledk-yi qoyar-i
noqasbilged
kernen tein
kiisebes
ma hi-yin
jirken-d'tir
busu buyu sedkigdek : jirken-dr bilged sedkigdekiii tein kereldn teserg mahi qoyar eserg
buyu : kejiy-e-de bolai masi l : morin-l"-a goina, si-da amaraXlaqu-yi busucar : busu bolai sg basa mahi tere ber doluNan :
bilged
10
ma,ad ldesgei
tedaiken-iyer :
15
tende
yam buyu
batgegdekn amturiqui-tu
-,(ar-ta\? an dri-ber
temegen-i
ner-e
emne jag gandu\? ulju gleki jil-iyer tarni tedikensedkigsen- bariYci-yi ber vcir jabdul masi btgegdekn kemebes sn-iyen
tas-un
30
nicgn
dri-ber
sedkigdeki
bolai
1-2 noqas-iyar : nuXud C. 7 ma hi-yin : mahi C. 8C omits btgegdekn-i. 9C omits 10 PC add nivur morin-u. after 18 tegn- mahi. teg'n-i P. 21 : amturiqui-tu C. 24 C omits amiduraqui-tu 26 C omits sedkin. tegn=27 boluyu C. 29 diyan-u : bolai : diyan C.
31. s
dri-ber
buyu bariNsan :
btgegdekn- jakiju
sedkigdeki
jabdul-iyar
mandal mandal
erlig-n bilged
bey-e sedkigdekiii
yogacari-dur
aXsaNar
tegn-dr
jakir-un
jarliN kin-i
erlig
orun-aca eim neret neret kernen duradga\san-iyar tein jil-iyer kdelj oduisan-i diyan-u
yirtinc-de : yambar-iyar jabdul-iyar tendece ber-un dUri-ber egesig-t sedkigdekui sedkigdek sg-ece luus-un bey-e-dr jabdul-iyar
masi
jabdul-dur
gatud-i sedkil
a\lsa\? ar
iregljil bolbasu : busu
15
erstegsen-i caNan
bosqaqui lingqu-a :
bolai sedkigdek sg nabci-dur : tegn- : dour-a tegn- cuburiNsan-i rasiyan kernen buyu rasiyan nidd-ece singgebei urban
naiman nabci-tu-yin deger-e tegn- <utaXar phat-i beyes-i caNabir tere buyu tein tein ngge-til bolai : tere bUged bged i
sedkigdek \<arcu :
25
sedkigdek
yirtincU-dUr
oiu\? ata
a-yi
ber
gei
bolNayu
::
PC 2 btgegdekn- PC. 5 PC omit tere; : btgegdekn-i [reading doluspn des]. before Tibetan maYad not add nges 7 yam-aca C. 11 erlig P. 15 P : yarp sg-ece : erlig-n C. 17 tarnicin tarni aYsaN(ar : a\saYar-iyar omits masi; PC. 19 erstegsen-i C; jil: egn-i egn- : erstegsen ber-n. i nomlar-un 22-3 nabci=durC. 20 C omits : jil P, : sedkiged naiman nabci-tu-yi nabci-dur --phat-i C. 26 nidild-ece C. 24 tegn- naiman-i : tegn-i : nidn27 C omits diyan-u kemen; tere. ece C; P omits singgeb-ai C. : diyan-i
grge
masi biltgegdekn-i yam sg-ece deger-e tegn- ulabir ngge-t bolai drbeljin
cidayu
tendece
orun-dur sg-iyer
sedkigdeki mandal
oujata adistidlaisan-i deger-e jirken-dr ajar-un ngge-t bolai : : lam tegn- sg-iyer deger-e 10
adistidlaysan-i manglai-dur
bged sedkigdek bolai tein saran-u mandal-i dumda trgle : tegn- gandu%isan pam sg-ece rasiyan bk-yi buyu cuburin tein sedkigdek : egn-i saitur bged sedkij : kei-ber saitur : tere \al-i sita, a\ad
Xal
ber
yeke : tere
15
egn-
jabdul-un
tediken-iyer bol"ad 20
ba
gaNan-u : :
kernen saitur : :
ksebes aXsasar
btigegdekn
tegn- gamiY-a aYsan aber-n bey-e-ben manjusiri kiged bariNsan-i Noq-a calm-a btgegdekn=n jirken
30
13 kei-ber C. 15 dulaqan-iyar : kei P. 16 : dulaYan-dur rasiyan-u PC; : P rasiyan-iyar tere omits manjal; bged tein bilged gesugsen-i [gesgsen : tein gesgsen-i Cl 20 geskek PC. C. 22 geskekili-e : geski : gesn iledki-e C; gei C. 24 tilsimed-i : gegi-e C. : orun-i 26 ngge-t : ngge C. 30 PC omit -.
327
sedkiged bey-e-diir bolai manjusiri-yin saitur oruYuluNdaqui kernen sedkigdeki tere btilgegdekiln-i tencirebe : diyanbarilduYulqui-ber [185r] i saitur jirken-diir : tegn- biiged-i bolai tarni-yi tein arban sg-t :5 sedkigdeki ngge-ber basa ulabir btgelci ngge-ber beige bilig-n sg-tr btgegdekn-i tegn-lge oru, uluYdaqui : bol-aYdaqui bolai nigen-e : ene diyan-u masi jabdul-iyar dolusan iyen bolai qonuY-tur krdiin : kejiy-e orciYuluNci-yi arnitu aqui ber ja-ur-a orujuluyad erke-drgei sesig 10
kiged
goulai-yi
klij
ireglgsen-i
l kdelki diyantarnici : masi tegsi aNulqui : ileddeki ken-dur iyar ber l gdeki : tantr-a-yi l iljeglgdeki be tarni-yi ker : coYtu vcir yeke 1 diyan-i ken-dr ber ayu, (uluyci mahi nijur-tu-yin gdeki ber ilYal-i : l ber glegdeki : tarni-yin emne ber l delgegdeki talbi-daqui niNuca : ene jabdul kiged giileki kiged tantr-a-aca masi : uriqui ken-dr ber busu lii tediken-i nigen nigen- glegdeki be glebes : ker co-jtu vcir ayu\? ulu\ici ken-Vi kiged tangYari, ken-dr : busu kiged y9ginis bolqui-ber j ebdereki ber l gdeki bolai : tein ba, atur
: l
15
lii
iiileddeki
ber
20
ber
bilged
iregsed-un
6C omits ulabir; 4-5 C omits diyan-i---ber. btgelci : 17 kriigbtiigegdekn-i C. 13 be : ber CP; C omits yeke. kiged kriig C. 19 nigen-ii C. 18 uriqui i: : uriqui C. 21 PC omit kiged; PC omit -iyar; idegdey nigen-e : idey C. 1 migan-i
328
kiged tegsgsen : uriqui ene aci 'fir-e-yi seregci buyu tidsi sain erdem-tU : deged mandal vcir yeke-de ayu-uluYci-yi masi kndlegci : nigleski-lge kelteigsen bolburi bilged jukiduNsan sedkil-iyen : tein blam-a-[185v] yu-an kilndlegci bged tein : blam-a masi sedkiged : co-itu vcir bolai : tarnici selte tamu-dur yeke ayuYuluYci-yin 'gbes' busud-tur sesig : Ugei bolai 10 5
nigill eskili-ber gei : masi adqa\i saitur tere onu\san-dur tidsi-dr meti gdeki tantr-a-yi tegn-lge : tidsi
ene yirtinc-dr yeke ayul-tu tamu-dur oduyu : yirtinc-dr boluyu : ene kemebes manjusr3 deged
: :
co,? tu diyan-i
15
vcir
yeke-de
tmenjag 20
tantr-a-aca
btgegci siddhi-yin
co, itu
yeke
orun-aca ga-lan
co, tu
manjusri-yin 25
tantr-a-aca
tantr-a-yin
: co\(tu
diyan-i
pandida vcir
deged
siddhi-yi
rdum-un
ba-a kelemrci
ro
orci%julbai orciNulbai
kelen-dr
..
6 phyag---emn-e-ece
kiged
C.
330
Part
II.
3 b).
COrTU VCIR AYUrULUCCI-YIN ONUL-UN TANTR-A-YIN QArAN
[The
Ritual
Procedure
Tantra
of
Vajrabhairava] 5
: keleber kyi
moniNol-un tantr-a-yin
ayuVulu\lci-yin
10
kelen- [i.
erket-te : ar-a
mrgm kiged
: bilig-un diyan] 15
1 Onul
tendece
egn-i
yambar-iyar jobalang-ud-aca
yeke ene eng btgeki niXuca urida
iledc :
bolu%isan ::
bged
tonil-a%ci
aqu : ::
20
kelen-
adas-un kmn-
25
Ur-e-yi
tegskegdeki selte :: :
vcir-tu
sUg qamu
bged
r-e-yin
oytar%ui-dur
to, -a-ber aril aju
aNici
tmen-te glebes ele
30
ebderegsed-i
amurliY nitulqui
erkesiglki gaXacaXulqui
:: ksireglki
doNsin
25 ejen
kiged
: kiged
C.
33I
doruitaYulqui
kiged
orun kijaYar
terigten :: 5
allaN goXusun ger aNca belge-t aXca modun ,, diyan-i ksegsen tuXurbi%<daqui orun-dur all
tendece tgegsen bey-e ilaju tegs ngcigsen gamu%? qubil%lan-dur orulduYad iledk-yin :
tegsi samadi-dur : toli met neret bilig-tr kiged tgegl-n gamu beige
tegsgsen-i : ber-n gamuX yirtinc-dekin-i qaraju sg-n kelen glegsen-iyer ija%? ur-un : bey-e cinar-i iles beige bilig-i kiged ber nigen cinarerdem sedkil niNur iyar qubilYan-u
ilaju
ngge-t
tabun
[186v]
10
bey-e
tegs
bolju
qubilbai
15
\? aigamsi%j udq-a-nuXud-i osjtaru-yin jici r-e qarin sg-n ngcigsen vcir ber bolai : egskegci dgrgej tbb-i gerel-iyer ngge tegsgsen duradgaVda,,? cida%? cin-u trgsen tegskek masi :: san bey-e : boluyu jibqulang-tu :: yeke
tabun
20
jgr ber
a-qci : ni\? ur inu masi msiyen sa%vjsan manjusiri-yin legsen kke anu ula. tan sir-a :: iisn-iyen ngge-dr degegsi-de adali unin-u sirbeilgegsen :
25
gabala erike-ber
gedesn
moNas
30
22 3 oi : tlegsen C. 4C toli. omits Xas(ca. 8C omits burqan C. 24 niN(ur-tu---jibqulang-tu : burqan-u : ni-ur28 C C. 25 C omits hi-yin. 26 C omits tu-yin ma masi. siin-iyen. 29 sirbeilgegsen tegiisiigsen omits : sirbeigsen kiling-ten- C. 34 bey-e-t kiling-tii C. : iiile-t
I%?
basa
iledgci Yar, an jibqulang-tu jir-uXan aluq-a ar-iyar kiged Yoq-a jegun naran deger-e k61-t :
: ar-tu buyu ::
baraun
ba : nidgr jerge-ber bariysan : bari%san : dri-tii jigiiki iledgci kiged tebcigsen br-n iledgcin :: : bjig-iyer 10 bolai :: 5
bara-un-iyan
arY-a
15
duradbasu olqu
namayi
migan-i tegber
:: 20
iledc
mayad singgeglged kernen medegsen-iyer : sedkil-i sudal sedkil-i serigly bayasga%ici cuburi, buyu
25
::
uluyci qoyar
medek-yi
nerneglgci
Xal
kiged
kei
30
basa---jibqulang-tu. 1-2 C omits 3 aluq-a C; C : lu--a C. 17 C omits masi; batuomits ba. 8 erlig-Un : kiling- C. 19 arikin-dur : batu yi C. 21 iles : erkin-dur : tiles-i C. 22 eng : ang C. 28 aman---goyar : 'dngge qubiluv, san C.
333
naran tegs
saran-u bilig-ten
tegsgsen :
::
tein
bilged
oruNuiqui
qabsurqui-dur
aNsan samadi-dur tama-jalaNsan vcir nom-iyar tonil,? aqui siltaYan arY-a bilig-iyer :: medeki boluyu oyutan kiciyen kiciyegdeki tegn-dr tula tegn- i1Ya1 gei-ber cinar yeke beige bilig : qo, jusun cinar-un l ebderegci adgaX-aca gaYacaYsan beige nom-un yeke jir,? alang-tu gei beige adqaX adqal-un tuurbiqui kedili tegn-i
ese yirtinc-deki (ad ma-, yeke uqa, <san jobalang-iyar
10
nom-nu-, (ud-un
gei bey-e :
:: :
beige bilig
bilig-n
vcir-un
gaacaYsan
15
toYatan
medegcin
:: 20
medegsen-iyer
aran
jiralang-i
: ileddeki
25
coYtu [187v] terign vcir ayuXulu, kiged :: (ci-yin ar, -a blg tantr-a-yin onul-un gaXan-aca bilig-n diyan-i eng ugaYulqui
4C bilig yin.
l. 6 samadi-dur C. 14 bilig-n : samadi : omits bgdeC. 17 tuXurbiqui C; C omits : to taYaqui 26 C omIts onul-un. 23 C omits yeke.
'b3 Lt
[ii.
2 Onul
: barildujulqui]
neker
buyu
:
jerge-dr : ::
barildu\uldaqui
amurliXulqui vcir-un
uriqui kemebes
saran-dur sitgsen kemen medegci tabun 'dngge-t erike bida%u-yi tebcij todurqai-a tiirgen bolai jerge uriqui : merged-un naran
doYsid-un nisvanis-i sirabtur eldeb iles-i btgeki-dr kiirdn-iyer gegest-te sedkigdeki kige'd : a,ulju : inu :: otalu%ici jiigr arban gerel
sg-n
: uriqui inu
10
15
amurli-(ul-un sedkil-iyer tarni-yin tusa-tu isiin gurgum tabun sikr tegiin-i ye dha-a
::
20
durusun-dur
nr-ngd-iyer tegsgsen tegsgsen-i ner-e kiged dotur-a subur, {an-i kigdeki obuy bicigdeki :: jiruYdaqui : ::
btiigelcin-
25
gomq-a-yin
tarnis-i saitur
bey-e
ba go-,ulai-dur
ali
amuYulang-iyar
talbiYdaqui
30
12C 7 jerge-dr P. 11 C omits inu. : jerge-ber uriqui 17 amurliul-un 25 C. uriqui. : amurliNuluYad omits C; obu, < : yasun PC. 26 tegn: btgegdeki utuTgelcin- 27-28 P. i: tegn- rma-a---jirus<daqui : rma-tan-u baraYun-aca bicigdeki C. 30 amuXulang-iyar tarni-bar C. amu,(ulang-dur
335
tegiiber
jasal kiged-i
:
:: arilXaju
kiisebes
bicigdeki ::
tegiisiigsen-e
masila cisun-iyar
: uYuju
drs-ber
mren- nigen
gong
15
orujuluyu
bey-e-yi egdc ::
keriy-e
manu mali-a er-e erlig-n jegn kmn- nigen tendece jang jiru\ian ese bges em-e
bicij ungsiYdaqui
20
xadasun-iyar tedeger
gadajdaqui
gaiaca\juluyu
:: ba
25
niNur-tu
nigen mahi
ni-jur-tu niYur-tu-yin
ber-e
ber ::
boluyu 30
jil
eldeb btgegdekiin-i
kiged qour-a-yin
4 tegsgsen-e ba. 3C C. 8 drsomits : tegsgsen-i Txrs-ber-i C. ber C. 10 naiman---yin : : aman abqu-yin 16 tegn- 13 C omits C. 17 bey-e-yi : : tegn-i nigen. bey-e C. 19 btgegdekn- C. 23 tedeger : btgegdekn-i jirNuNan 27 mutur-tu C. 26 C omits : tedeger-i mutur-tu. C. 28 ni, ur-tu C; ber : ar-tu : niNur : ker C.
336
mori
mahi
eljigen- usun-iyar : btgegdekn-e ileddeki lingga rgesn-iyer tosun-i ber qadqun srcigdeki iledy
::
isn ba ese bges modun-u nabci keger-n bs ba durusun-dur :: ber-iyen UsUn-iyen nicgn cucalju bey-e-dr-iyen iledte masi kilinglej amtatu arikin-i nesn-i yeke tsrc miqan-i :: iden
5
:
uuYun
10 cay-tur
sin-e-yin jiruqu-yi
krdn-i qoyar jiruyun nid-t gnjid enggesken- ca, an kici sigsn cisun : morin mahi imayan noqai-yin sir-a siba, un-u odun-iyer gong keriy-e ya sg-n kebelin-dr obu%<-i teglder ner-e drben jg-tr arban bicin selte-yi ner-e [188v] edeger
om musa
kiged
::
15
jiruXdaqui
ber
:: 20 ;
cugan-a hm hm hm :
phat
: :
tegsken : bicigdeki inu
tojuriYulju
bey-e-lge
25
btgegdekn-
ddgger-tr
arban
sg-tu
ner-e
selte-yi
jiru
:.
I usun PC. 3 iledy : sn : iledc C. 6 durusun-dur ba-dur tosun : durusun gtilen C. 8 nesiin-i : ber-fin nicgn kilinglej C. 12 jiruqu-yi : kilinglebes 13 C. 15 nid-Ui : vcir-tu mahi btgegdekiin- C. 27-8 : btgegdekn-i jiru.
117
drben
jg-tr
urban %?
jgr-t
belge-tei
:: 5
kebeli tere qoyar-i tegn-lge gabsuruNad belge-t dotur-a 5abala. -yin oruXuluXdaqui ,urban dabusu sketshe qour-a muzi :: dgrgej ro ne-ber mandal Nurbaljin-u kiged kiji dza bhi niNuca blidki ebedcin qocurli dumda ayuldaqui :: 10 saYaN qar-a salu bra ba terigten-ngd-tr gleged ga? an-i butaraXulqui inaru cisun-nuXud-i uu-ju, <san :: ileddeki idegen-i ksireglged takir kelegei jegdeki : bolNayu 20 15
alY asal gei diyan-i bges btgegdekn-i ese YaXca modun-u dour-a orun-u iruYar-tur niNubasu
gaYacaVul-un
ayulan-u
:: jgr-tr
nocuNC-un dotur-a alaqu-yi niXuNdaqui kemebes qas(alY an-u ger-tin ireglki-dr burqan
yeke kisuju
dour-a
ba krdn-i.
tosun-i
urbaNulu,
amuXulang
orun-nuNud-aca
gabala-yin srcibes
25
dotur-a
nidn-dr
tere tegs
tegs
jng
bicig-i
bged
[189r]
oluyu :
ireglj :
ijaNur
ngge-t
qasan-aca
sine
30
jgr-tu'. 1C 7C belgeomits Nurban adds maN(ui before 11 saN(aX : singgen Ttu. C. 14 C omits inaru. : cegen-i idegen C. 28 srcibes C. 31 sine PC. : o, <urbasu : sain
33 S
tsandan-u iles-n
tosun-luX-a mklig-i qoliju kligdeki tere jabdul-iyar boluyu a1-dur enerik ese bges %, : kro dha yama r ja bajar k31i om bajar : kemek ni, ca tarni-yi gadaXdaqui :: gadquYsan kmn- siruY-tur btgegdekn sitj ed-tr n tosun-i srcij gnjid gabala jula %(adasun-iyar
kTli glej
: ha na ha :
kisuyad 10
unin-iyar :: egdgsen- boluyu qurca nidn btk gei gajan-i drbel niNuca tarni-yin dulduiddu%san olqu olan bges ber glek ya%jun kereg :: ende
ese Ober-n yekede alin-dur aber-iyen bges tarni kiciyen ene met kiged medegdeki samadi buyu tegsn
15
busucari
tu-jurbiXsan boluxsan
:: bged
olan
20
::
sg-iyer :: :
Yagai-yin cisun-iyar
25
daruju
qoyulai-tu cisun-iyar
:: biciju
30
2C 6 yasun tere. omits : jasun C. 7 kmn= C. : aran-u 8 btgegdekn C. 9 gabala : btgegdekn-i : ggabala-dur C. 10 egdgsen- C. 11 Z omits b-oluyu. : e_gdgsen 12 C. 16 ber-n : nasuda niuca C. 24 [kinari] : ber-iyen found: kis-i word not C. 27 dour-a : cikin-i : dotur-a C. 28 kers vgai-yin C. 31 cisun-iy, : kersn sagai ar C. cisun t31
tere
sg-i
tegsken
gabala-dur
gleged tarni-yi olan-ta niYuca dour-a aNulbasu nocuX-un ele :: gei bgeljiki-dr sesig qalaYun ebedcin-iyer cisun ba,bagai-yin ky tarikin-iyar : [189v] oruYulju ::
cisun-iyar
cisun
menekei-yin
jg-tr
erekei-ber olan-ta
tergegr-tr
::
a%? ulu\idaqui :
solbiNsan tegn-ece
gariNul-un
15
ksiregly Ya%ca modun-u kndei-dr niNubasu tegs-n temegen gong keriy-e cisun-iyar jiruju krdn-i lingga-yin :
qoyar tegn- kei-yin ldeki-dr ayulan-u neule gong er-e naiman kl-n ja\? ur-a temegen- deger-e diyan-i bilged jgr-tr morin sira a%julju maNad sesig oruYulju bey-e-yi br-n ber-n jiruju ber-iyen ele : :. emn-e cisun-iyar
20
tegskebes ugei :
ni-uNdaqui :: usjuisan-iyar
25
quru-jun
cisun-iyar
deger-e
jiruju
:: 30
oruNuluXdaqui
a, ulu, <daqui mahi-yin
dour-a P, ker-n 3 keger---dour-a : nocuN keger-n dotur-a C. 6C adds masi before menekei; cisun : nocu%<-un baXba, <ai---iyar : suNun-dur oru%<ulju cisun usun-iyar; [sic] C. 9 ker-n tarikin-i-iyar rm-e qula ai-yin : C. 12 erekei-ber lingga-yin ker C. : lingga : erekei C. 27 gickigsen C. 25 neule kl-n-ber : egn-i : erekei C. 28 quruNun C: sirui rgsed : mojai : ima%(u-yin C. 29 bicigsen krdn-i C. 30 qoyar-ta krdn--jiruju : cisun ajar egdc C. <daqui : oruXulqui oruXulu,
340
deledc modun-u
niyuca
tarni-yi
uriYdaqui
tsandan-iyar
ni%ubasu :
ga-acaNuluyu
altan
terigten
ebkejii ::
: 5
toNuribasu ele nijeged iledbes mayad sakiyu bailduYan-i ilaYuyu jegbes usun-u deger-e yabuyu :: 10 takiju :: : terigten-iyer sakiju
jegbes
ugiya-jad siin-iyer negen- ku'ga ulaYci tosun jalbaribasu tendece gamuX ebedcin-ece
bilged ilaju tein tegs nbgcigsen gamuY narin-i tegsi ilaY uYsan [190r] samadi-dur gamuY orulduju neret bey-e kelen tarni iles-n sedkilyabuqui-yin qoina-aca n vcir-acaXan : VarYabai
mraya bidwesaya ucchatya mohaya vsikuru stambhaya karsaya om hrih phat kemek nitulqui bolai bolai : bolai
15
qa-jaca, ulqu-yin ldek-yin bolai munggaraXulqu-yin erkesiglki daruqu-yin jai svh ireglki-yin : takiqu-yin bolai bolai
20
bolai bolai
25
2 circ 1C omits yasun. C. 4 modun-u : janggidcu modun-i C. 6 nijeged C. 11 C : erdenis-iyen erdenis-n : nigen 14 narin-i C. 15 samadi-dur : saran-i ulaYci. : omits C. 16 yabuqui-yin : orulduyu tarni samadi C; orulduju iledki-yin C. 21 ldek-yin C. : yabuqui-yi
341
QT idam gha svh : aman bulqaqu-yin dusta sv ha : nd-n bolai : om bolai boyam jah jah ceceg-n : om Qm ti ha ha ho phat phat : kjis-n maya svh : julas-un om dhipodhana
bolai
h hqi svh : nivida-yin naividhya om vajra sat. Q, dam ga bhta pati : k Is om klarpa tva maka ma h budda pati : idam bali
bolai : pa ya svh :: baling-un grihna gaccha hya hi hrih gaccha hrim :e yamarja om baksa bhagavn : ruti ra priye sarva mmsa medha maccha dhamaka : karma kuru siddhi bak$a : mama sarva sattva me krej ireglku-yin bolai svh : burqan-i Jaye succhaye mahye vajra jamuni vajra om hrlh cik-yin bolai ajiraYul-un : burqan terigten-i
tendece yabuqui : vcir kiged bariYci ; nicuqui ber-iyen neret oluNata gamuY samadi-dur tegliskegsen nom-un tegsi iles
vajra :
qoina-aca orulduju
mu 15
egn-i
20
om julas-un C.
11t2
bolai
after
bolai.
tb-tr cinar-un orusisan o-itarVui-yin [190v] hm sg-ece tegilsgsen "uNata vcir ayuYuluYci-yi sedkigdeki : :: 5 baris(san
::
ulabir nigen nijur-tu qoyar -Aar-tu bilig-Vin barildulsan tegsi em-e-lge beriy-e cisutu gabala-yi Nar-taan mahi lingqua-yin naran-dur
hm phat ene siddhis : uribasu
:
yosuXar bisilNaqdaqui
jegn-iyen gm yamntakrid
sungYa%san-u
ele
10
cinar-un sg-ece
aNsan
kiling-tii lingqu-a
vcir
ayuNuluXci
inu
15
mahi-yin bki msiyen yeke baYatur masi yeke sni nasuda dusul-i amta-tu
20
25
btgegdekn-ii
jg-tr
trgen-e egn-iyer qamus iles-i buyu ene met ugaXdaqui ese biiges
30 ::
: ber-e
medegdeki
sg-n 5 em-e-lge C. 2 sg-ece : ek-e-lge : C. 10 C adds ni%juca after bariNsan : bariysan-i sg-ece kkebtr; C. 13 C omits : adas siddhis 29 egn-iyer jiigiiltigci-ece C. 14 C omits vcir. dr P.
Z41
ni-ur-tu Noq-a aman-u bari%? san deger-e degedii kiling-t gei sedkibes ele :: kernen nomlabai : inu : \sarNa ju
uduridu-{ci-yin nigen bey-e-dece bariXsan-i cinu-a kimusu kiged cisun [191r] t"ulasi bariqui kiged tusbasu
caN(-tur :: ima-jan-u jiriiken kmn-iY yasun qoliju boluyu YaljaNurajulqu onul-un blg ::
..
S
siba-jun-u
10
ayu3uluici-yin ngge
tantr-a-yin
gajan-aca
jgr-t C; bariYsan 2 'urban : tari, ulqui : barida%pan C. 12 C. 9 kmn- yasun : kmn-i C. 7 bariqui : bariju : onul C. onul-un
34tt
[iii.
3 Onul
jirul
bey-e]
neker ilediigci
nomlaVdaqui
inu : debel :: 5
blirkegesn-dr
10
rasiyan om sg kiged sn- yeke abisig-i masi kiciyel tantr-a-yin qaNucin-u niYuca ilaju ndsn tegn- legsen unin-u tegs inu niYuju talq-a cisun
kiged olju
mansil-a
15
20
ngcigsen kilinglegsen
ni%?ur
25
::
gedes
molai
yasun jayan
:: :
30
8 cisun P. 14 keger-n C. 15 C adds : cikin : keger kiged 24 manjusiri yeke cisun mansil-a after mansil-a. : 29 noitan C. : uri manjusiri-yin. a C. 30 yasun : yisun
345
lingqu-a erlig-i
naran daruju
mahi-yin jirYuan
deger-e kl-n
jigiin
jegn-iyen
qumbiju
bjiki-ber
Nar-un jgr-t
:: baraNun-u ngge-dr
angq-a aluq-a ::
uta%?ar-iyar nidgr daisun-u ske Xoq-a jegn [191v] ar-iyar ngge-t o,itarNu-yin bey-e-decegen
eldeb saitur jil tere
10
olan
takil-un met
jiruNsan-i
jiruN(daqui odqui ::
15
terigt gedesn-i oNtarjui-dur*abcu kiged muqur Xar k1-t bitar doVsin nege cinu-a er-e
masi
em-e dagini
pisaci-yin
ariy-a-tan-i
ciNul\lan
jiruqdaqui ::
eldeb
20
ayuNuluyci er-e em-e jiruju : bged btgegcin-i ber jiruNdaqui tende bariju jajil-un gabala yeke miq-a-yi debel emsc yeke cisun-i uuYuydaqui :: kiged ma hi-yin yasun-u bariju tegs met miq-a aNulqui caq-tur niYuca jiruN-i guru tarni-yi kiged ungsiydaqui gandu\jul-un cisun :: takisdaqui tere quvaraX ele : : jiru
25
30
takibasu
vcir
bari, ci-yi
t'rgen-e
oluyu
::
jiruV deged
masi
niYuju
egn-ece
gaVan-aca
: niYucalduqui C. 4 caXtu :
egiin-
347
[iv.
4 Onul
: Yal
mandal-un
jerge-yi kemebes
ilXa,? san] : :5 ::
tendece
neker
ksegsen-iyer
qaram-iyan jirke-ten
mandal-un siracu
tebciged alXasang-u-yi [192r] ile-yi masi kiciyegdekiii kiged tulY -a cisun-iyar toqui-yin tgrig tegsken neker-n niquju jarim-un kemebes 15 siru-yi : tedi :: 10
singqu
:: egdc -a vcir-lu, solbiNsan krdn-dr jirVu,? an kegest deger-e arban ileddeki belges-i jokiyan jirYuan kisn-dr nigen %jal-un maQdal-i saitur : egdgsen-iyer : : :: ganduXulju ::
Logen-
tedi-ber
cisun-iyar emn-e
20
25 buyu qarabtur ::
ud-tur : Nar-iyar amitan-nu, iledc gkiln tosulaqui erike kundi Yal-i qomq-a Varyaju ber deged-yi
30
aman-acaan
4C gei. 8 kiciyegdeki omits qocurli : tebcigdeki 12 turuc-tur 10 [gadq-a] found. C. word not : turuN-tu deger-e; C ad" before C omits knrdn. tegn-u jir, <u,jan belges-i bui beige C. 18 magdal-i : jiruXsan 22 mahi C. 19 C adds nigen maqdal-dur after nigen. C. 24 krngge C; gandu'ulju : Ur-e mahi-yin : daruyu 26 tngri-yi 30 deged-yi C. 27 C omits : tengri qarabtur. cgkun C. : deged gkgci
Itt8
C. 16 17 : : C.
eldeb tere
gerel-iyer
tein
bilged
cimegsen ele
: :
tlebes saitur met medej ksegsen udqas saitur : s(aruyu daisun-u bey-e kiged yeke miq-a darasun kiged mahi-yin toYatan-i cisun-iyar noqai-yin cisun Vurban mingYan btllgegdekn-i jayan yurban gong gnjid morin
5
ele
eljigen
to%? mingYan atan-iyar keriy-e sir-a sibaXun ele kiged kilmn- arbai ma-jad buXudai
usun
10
tillebes
moga givang
toyusg-a-nuYud-iyar
ken
tlebes
::
ele
: 15
tarni-yin yngacari-luX-a niXuca jaXun naiman-iyar maXad ldey dando udbala imaVan-u :: miq-a darasun alin-i qour-a mahi-yin kilsebes jayun cisun sarimsaX kiged usun terigten selte naiman-iyar
20 : [-ani]
tosun-i yeke miqan gnjid-n saitur qoliju jaYun naiman-ta tlebes : ele [narin] busud-a tarni-yi yadaYadu oYtaluyu kiged caVan candan cayan tutury-a : caXan caXan gnjid udbala tuturN-a gaburi : cas<an kiji ba
:.
25
doruna qanduju
jaYun naiman-ta
30
4 kiged C. 10 C omits 11 kmn-ii yeke : kiged-i miq-a. kmn-i 17 usun-iyar C. C. 20 ima an-u : usun-dur imaXan-i C. 21 darasun C. 22 C; usun : sigesn : daisun found. 23 qour-a omits ani] ; [Yani] a1in---[, word not C; C omits 26 terigten. masi narin possibly 28 ba : ber C. 29 Ca ds ulajan misspelling of vidy-a? before C omits udbala; gaburi.
34q
: : C : a
sakiyu terig'tlten
: kiged ::
ma%tad tegsgsen-iyer 5
::
dour-a-tu boluvad tangNari% bilged iledte al%? asaju samadi-dur cken kiciyelten :: nigen nigen sulan tarni kiged ming%an galab-tur Ur-e bui olburi
d ilgei aljiyavsan meks r-e-yi adalidgabasu nigen nigen jancin kebeg-i
10
ber
bolai
kbegged endegrej :
:: br-n
15
iledgsen-iyer
Ur-e
bki
kejiy-e kiged
ber
bolqui
met
yambar
saran :: numun-nuYud mngke busu bui erketU-yin ile ber tere ksegci tonilY aqu-yi eglen usun-daki
jalii siltaxan : ::
20
jalii-ber cinar-tu cenggegsen bilig bged tonilqu-yin tein ja,? ca beige , liju oyun-iyar yakin cidaqu qoXusun-i
tegn-i tegn-dr
tegn-dur btk
[193r]
lin gei
btgsen gletele
klicebes :
bges :
ele
25
ele ::
jergecilen
ile
kiged
: klicey unabasu
: ber
kilbar
::
30
2 jerge : yeke C. 3 tarni-yin 14 kbegn C. 13 C omits ilgei. C. ksej ksen---br-n : C. 19 numun-nu, ud : iledilgsen C. 21 cenggegsen : tonilqui-yi C. : go-(usun C. 26 bodas : sidi
35o
C. 6 kbegged : tarni : kbegged C. 15 : kbegiln iledgsen-iyer 16 nom-ud C. 20 tonilNaqu-yi C. 23 goYusun-i : cilegsen 30 kilbar : erke C.
onul-i ene tasurgai mngke kemeki ber boda bui bged ker adalidgabasu Najar-tur
klicek bui
k begn-ngd-iyen
eke
inu
:: 5
abcu
gsgei ber :: kernen gley :
tan-dur
kiged yeke rnigan-u naividi :: darasun gnjid-n tosun rnahi-yin deged idegen-ngd-i masi amta-tu nasuda cay-ud-tur gdeki
gaYan urin kiciyegdeki sg-i arban ileduged : tarni-yin niNuca bber-iyen rglji nasuda diyan-i
15
::
tere
btgegdekn aran ::
btk lilies tarnici miq-a boluyu yaYun : yasutu menekei-yin gletele
20
burqan
trgen-e
terigliten amurliVulqui balNad-i tere qudqubasu nogai-yin miq-a ternegen mingYan miq-a ". " . miYui-yin naiman-ta
rnenekei-yin
25
miq-a-nuyud-i tlegdeki
rniq-a :
yeke
nr-t-yi
saitur
barilduNuluYsan30 ele
egdged
ber-n gaXan-i
tlegsen-iyer bged
oru, uluyu kernen ksebes erke-diir-iyen oruyulsu%ai miq-a darasun kiged yeke miq-a-nuYud-i
erke-dur-iyen
ele :
C; ker C. 9 agaj-iyar 3 boda : bodas : kei C. : jil-iyer C. 13 cisun 12 yeke C. 15 C : diyan-u miqan-u : usun 16 niTuca tarni-yin C; nasuda. omits : orun-dur-iyan 1 burqan C. sg-i C. 24 menekei: jg iisg : burgan-i. C; yasutu : mahi-yin menekei-yin yin : yasu ber menekei glegdeki. 33 C adds C. 31 C omits bged C after -i; biiged. 34 oru%ulsuYai : oru, (ulqui C. omits
3S%
[193vj
vcir-un
usun-iyar
niqun ileddeki
oruYulsusai
miq-a-luN-a
noqai-yin
miq-a
jiNasun-u
miq-a
tabun
rasiyan-i
:: 10
qubi sacaNu rnbklig egdc : jayun naiman-ta iregly tiilebes ber :: gamuV iles Nal rnandal-un mahi niur-tu-yin jabdul-iyar ksel-iyer barilduVulu%daqui tarni-yin gaYan-i niVuca hi alYasan nigen jiigr-t ileddeki sedkil-iyer ber :: nornlaYsan ba ese nomla%san bgde-yi
yambar tantr-a, yosubar bilged jerge-ber ciqula oluyu aysan : buyu :: gaNan bged -yin ilr-e-yi burqan-u trgen-e arnurli\ulqui-dur qasan meth urilaqui-aca bolai doNsin-u masi ber
15
sedkil-iyer dri-ber
20
erkesiglki-dr
iles-tr sedkil-iyer
sirgn tegsken :
do\sin
25
trgen-e
eribes
ele ::
mbn cinar ariluNsan-iyar sedkil-un bariNci-bar btkh boluyu tere vcir ali alimad bodas-un visai :
30 yabuyu ::
tere tegsi
bilged
nasuda
8 tutum C. 9 ji%<asun-u : tutum-dur C; miq-a : jiYasun-u C. 14 gaYan-i rasiyan-i : rasiyan-u C. 16 C omits : gajan 17 jerge-ber ba. bey-e-yin : yeke C. 18 C adds ga-an 24 sirugun ciqula. after C. 28 siddhi-yi : ssg-n : btgej C. 30 tere C. : tein
352
masida
tegsi
a,uldaqui
tere
kemebes
tonilqui
mr-n ::
trgen-e
siltasan
iledc
tantr-a-yin
ksel-n berke gataYujil
ene gaYan-aca
ar, -a
siddhi-yi geg-yin tr
kemebes tebcij :
5
ar\j-a ::
yabudal-nuXud-i
[194r] ber
btgegdek amtan-i
abtaqui btgegdeki
rasiyan-u buyu
::
ilYal
cocas-iyar ugaXdaqui bges ber gamuX ksel anu ene tantr-a-aca nigen trgen-e Narqu-yin kiciyel-ten orubasu berke dri
:: tula :
15
tegber
olqui-a sg-n nomla\ad
ene Xaigamsi
ilangNui-a ber 1
siddhi-yi
deged jeglki gletele bolu%ad ele yawn bges :
20
tonilqu-yi
ud-i maYad ese abusisan abisig-nu, :: blam-a-yuYan ese bayasga\isan ca%j-tur l boluyu jeglbes ber olqu terigten orcilang-dur qalaNun orciyu kernen jeglgci tein nomla\san caY-tur iikedken tencirej aima\? -nuYud mungqara, ber sgdn bkij terigben qotala
25
:: ad
ber masi yirtinc ene ked ba ene tantr-a. -yi iledgcin medej barin qamuY caX tutum-dur
30
ungsibasu
geg 5 gegil-yin : C. 12 C ene C. 6 -nuN(ud-i : -nuNud before adds erdem-un C. 18 trgen-e adga, ; tour : dour-a C. 22 tonilqu-yi C. 25 C omits l. " trgen : tonilqui 32 iledgcin C. : iledgci 53
gamuy ayul
deged ene deged
arilju
trl-i trgen-e : oluyu ::
ele
oduyu ciqula
yosu-jar
maYad
ariluXad
gei-yi
trgen-e
olqu
boluyu
::
10
tantr-a-yin onul-un gaXan-aca blg bolai ilY aNsan dtger :: onuqu tantr-a-yin onul-un tegsbe ::::: neret kiged : tbed-n bande 20
ayu-juluici-yin
qaXan-aca
15
kctn amogha pada pandida yeke kelemrci erket nom-un marpa orci-ulju mon"ol-un naira, ulbai kelen-dr : toin corji
aldarsiNsan
orcyulbai
:::::
2 tbriil-i C. 3 ker be : ked ba C. 4C : tbriil 12 onul-un after nomlaqui. : onul C. 14 onul-un C. 15 ile : ifile-yin
adds ba : onu1 C.
35Lt
Part
3 b).
III. [The
DOMUC-UN ONUL
Myth
Section]
[199v] ilaju
tendece tegs
neker
ber-n
ileddeki: sedkil : 10
vcir-nuYud-aca vcir
galaba-yin daYusqari
orun-dur odbai : gei arban jirXuYan arban jirYu, nigen temUr qota-yi
:: gickij: :
15
yeke
: 20
ca--tur ha ha hi hi
yeke kernen
gaXan terigten : nom-un glebei bNu1 metU saitur :: all yaXun yeke ba, atur baXatur-un kereg-d-i yeke ba brin yosuNar asuri amin-u gkmi mangYus jirken-ngd-i yeke naiman ba%jatur aimaX
bi
iledsgei :
25
::
abuNdaqui ber ::
jirken-iyen gkgsen ciqula sg gkn mataris ya ma : erlig gkn yakg-a sg-i k6e mangYus ra amin-u kmn yi UsUg-i gkn \jajar-un ejen
inu 30 sa ::
21
C omits
tsa
sg-i
gkn
simnus
da-a
sg
inu cuNla--uluXsan nigen-e bolai : : kernen aman abubai yeke siita%<an-u tula ::
beige
bilig-iin duran-dur
burqan-u saitur
taYalai oruYulju
kiged : yabun
sarid-i burqan-u
sarid-tur tang%<ariY-tu uridu inu lii btiigeki ya ma r ya me doru da yoni ya ya kse ya tein vcir
erlig-un
ja
sa do me ya : [200r] yo da ya na ra ya kse ya ::
10
15
nom-un
gaXan terigUten-i
gamu% elcin-i
bgiide-dr
20
yogacari jarliY-un
iles-n
darusaYar :::..
k aman aldaYulbai
25
19
C omits
kin
deg.
24 iles-n
3S,
PART FOUR
157
Part
4
[1]
ORIENTAL
LANGUAGES (Kanjur)
Works
(T. [gtam rgyud VII D471, ; P108, (vol. 67) 'grel XLII
pa]; K108.
gyi
rtsa Rgyud
ba'i XII;
(T. 'phags rya-vajrabhairava-dhrani-n'ma. pa rdo rje byed kyi gzungs zhes bya ba; M. qutuV-tu ayuuluyci-yin P418, D605, N768, R562; K424. Rgyud XVIII; kemek).
'jigs tarni
(T. tshu ttshu nda ra'i te'u rtog pa; chucchundara-kalpa. also Urga vol. 84; absent PDNR (and ms Kanjurs). lo pa'i pa). rtog (P) 'grel (vol. 'gyur 67) XLII Bstan Also rgyud no. 2849. (inaccessible). 'gyur Bstan Mongolian no. 2849? (T. gshin yamrikrsnakarmasarvacakrasiddhikara-nma-tantra-rja. 'khor lo las thams cad grub par byed pa zhes nag po'i gshed rje kyi M. qara daisun bya ba' i rgyud krdiin-ii rgyal po; erlig-Un biitgiil-iin tantr-a-yin iles-i iiiledgci neretii qamuJ gaNan). P104, D473, N425, R432; K104. Rgyud VII; sri-krnayamri-tantrarja-trikalpa-nma. kyi rgyal rgyud po rtog po'i pa gshedng daisun-u tantr-a-yin M. coNtu erlig-n qara P107, N427, D469, R absent; Rgyud VII; tu). 'jigs byed kyi to dpal identical rdo rje pa gsum pa. rtog (T. dpal rje gshin gsum pa zhes bya ba; gaNan -yurban onulK107. is This text kyi rgyud rgyal po
Arimad-raktayamri-tantrarjanma dmar po'i rgyal po rgyud kyi D475, R435, K absent. absent,
srl-raktayamri-tantrarja-nma. bya ba'i rgyud zhes po tantr-a-yin daisun neret K109. R434; sri-vajrabhairavakalpa-tantrarja. kyi kyi rgyud rtog pa'i f: antr-a-yin gaYan). onul-un K106. kyi
gshed PN
rgyal gaNan).
dpal dmar gshin rje gshed po; M. coytu ulaNan erlig-Un Rgyud VII D474, N429, ; P109,
(T. dpal rdo rje M. co*xtu rgyal po; vcir Rgyud VII D470, ; P106,
358
sri-vajrabhairavavidrana-tantrarja. 'joms byed kyi rnamipar pa'i rgyud bged ebdegci bantr-a-yin tein ayuYul-un R371; K52. D409, N absent, 6r!
(T. dpal 'jigs byed rdo rje -vajramahabhairava-nma-tantra. M. coYtu rgyud ces bya ba; chen po'i yeke vcir ayujuluci-yin Rgyud VII D468, N426, R430; KY. Also tantra ; P105, neretU). independently (dpal blockprinted 'jigs byed kyi rdo rje rgyud in Urga kyi (printer's the po) rgyal along with rtog gsum '). identification mark 6ri-vajrabhairava-nma-tantrarja-trikalpa. (T. dpal rdo rje kyi byed kyi 'jigs rgyud rgyal po rtog pa gsum pa zhes bya ba Bp., Urga, in so). printed company with zhugs identification in vajramahabhairava-nama-tantra; marklK; copies Ulan Bator; LSOAS and Gandan Monastery, THB 1). This text also known as the ri-krsnayamri-tantrargja-trikalpa (dpal is also kyi nag pol i rgyud r je gshed rgyal po rtog gshin pa gsum pa) it-appears in the Kanjur. title which under (T. de bzhin sarvatathgatakyavkcitta-'krsnayamri-nma-tantra. gsng thugs kyi pa thams cad sku gshin rje gshed gshegs nag po M. gamu tegncilen bya ba'i iregsed-n bey-e kelen rgyud; zhes t"antr-a). Rgyud VII; P103, qar-a'daisun erlig-n neret sedkil R429; K103. D467, N424,
359
ii.
Canonical
Texts
(Tenjur).
[(gtam
rgyud
kyi
rtog
pa)].
See under
rje gshed kyi pa gshin 81) no. 4477. LXXI (vol. brgyad texts, Rgyud ces bya ba). one one verse,
(dur asta-smasna-nma 'grel XX nos. 2342/2343 prose). chucchundara-kalpa lo pa'i te'u rtog (tsu pa).
rtog 'gyur
pa;
also
kyi
bstod
pa)].
Rgyud
sgrub
(gshin yamntaka-sdhana 'grel LXX Rgyud thabs). (gshin yamntaka-sdhana 'grel LXXI Rgyud thabs). (gshin sdhana yamntaka 'grel LXXI Rgyud thabs). (gshin yamntaka-sdhana 'grel LXX Rgyud thabs). raudra-karmopacra-saptaka 'grel Rgyud bdun pa). sri-vajrabhairava-bali-vidhi kyi cho ga). gtor ma'i no. 2853. sri-vajrabhairava-stuti Rgyud bstod pa). 'grel
byed kyi mthar 80) no. 4109. byed kyi no. 4453. byed kyi 4454. no.
rje mthar (vol. 81) rje mthar (vol. 81) rje (vol.
sgrub
sgrub
mdzad kyi mthar 80) no. 4108. (drag (vol. las kyi po'i 67) no. 2855.
sgrub bya ba
XLII
Rgyud
byed
(dpal 'jigs byed rdo rje (vol. 67) no. 2862). XLII
kyi
[sad-dravyadbhuta-vikurvita-sambhojana-vidhi] du bsgyur te bsten pa'i rmad rdzas (vol. 67) no. 2858. 'grel XLII
cho
ga).
(dam Rgyud
Aks 'obhya
sri-vajrabhairava-tantra-tik dka' kyi kyi rgyud no. 2834. 'grel). (dpal rdo rje 'grel Rgyud XLII 'jigs (vol. byed 67)
IGo
Amogha
[Amogha
chung
ba]
'grel
1. mahavajrabhairava-homa-vidhi-n5ma byed chen po'i sbyin sreg gi cho ga (vol. 67) no. 2850. Rgyud 'grel XLII
(rdo zhes
rje bya
'jigs ba).
2.6ri-vajrabhairava-sdhana-karmopacra-vidhi-sattva(dpal 'jigs byed sgrub rdo rje samgraha pa'i dang las bya ba'i bsdus cho ga sems dpa' pa). (vol. 67) no. 2845. 'grel XLII
thabs Rgyud
Asokasri vajrabhairava-sdhana-nma sgrub thabs zhes bya ba). 'grel no. 3434; also rgyud Kamalaraksita sri-vajrabhairava-sadhana-udbuddha-kamala-nama 'jigs byed kyi bsgrub thabs padma rgyas rje bya ba). Rgyud 'grel LXXXI (vol. 86) no. 4802.
Karmarja manjusr3-bhairava-nma-stuti gyi bstod pa). mtshan no. 2866. Jnnakara sri-vajramahabhairava-sdhana thabs). sgrub chen po'i 2861. Tathgataraksita sri-vajrabhairava-hasta-cihna-visuddha-nma 'jigs byed kyi phyag mtshan rje 'grel Rgyud XLII zhes bya ba). Manjuvajra (dpal rnam par dag 67) no. 2860. rdo pa (dpal 'grel rdo XLII 'jigs rje (vol. 67) byed no. ('jam 'grel dpal XLII 'jigs (vol. byed 67)
'jigs byed kyi rje 'grel LXI (vol. 75) (vol. 86) no. 4805
(rdo pa zhes
Rgyud
Rgyud
gyi (vol.
sri-vajrabhairava-sdhana-nma byed kyi sgrub pa'i thabs (vol. 67) no. 2847. XLII
Is61
zhes
Manjusrighosa vajrabhairavaiknana-dvibhuja-sdhana-nma 'jigs byed zhal gcig phyag gnyis pa'i (vol. 67) no. 2839. XLII Rgyud 'grel Manjusr3jnna 1. vajrabhairava-sdhana 'grel Rgyud thabs). (rdo 'jigs byed rje (vol. 67) no. 2844. kyi sgrub (rdo rje thabs).
sgrub
XLII
2. 'sri-vajrabhairava-sdhana-karmopacra-vidhi-sattva(dpal las 'jigs byed sgrub thabs rdo rje samgraha pa'i 'grel bsdus XLII bya ba'i Rgyud cho ga sems dpa' pa). (vol. 67) no. 2843. Ratnkarasnti vajrabhairava-ganacakra-nma 'khor lo zhes kyi tshogs (vol. 67) no. 2848. Lalita [=Lalitavajra] (dpal XLII rdo (vol. rje 67) 'jigs byed no. 2852. kyi bya (rdo ba). 'jigs byed kyi rje XLII Rgyud 'grel
'grel
1. ri-mahavajrabhairava-mrana-cakra-nma 'jigs byed chen po'i 'khor rje gsad pa'i 86) no. 4809. ba). LXXXI (vol. Rgyud 'grel 2. sri-vajrabhairava-tantra-vrtti-alamkropadesa-nma (dpal 'jigs byed kyi kyi rdo rje rgyud dang ldan pa'i rgyan zhes bya ba). ngag 86) no. 4801. LXXXI (vol. 3. sri-vajrabhairava-sdhanopyik-nma bsgrub 'jigs byed kyi thabs pa'i 86) no. 4803 'grel LXXXI (vol. 4. sri-vajrabhairava-samaya-mandala-vidhi dam tshig la 'jug 'jigs byed kyi 'grel Rgyud LXXXI (vol. cho ga). Lalitavajra-pda [=Lalitavajra]
'grel pa man 'grel Rgyud (dpal rdo rje bya ba). Rgyud
zhes
(dpal rdo rje dkyil 'khor gyi pa'i 86) no. 4804.
Rgyud
'jigs 67)
362
Lilavajra
[=Srimad-lilavajra]
sri-yamntaka-mla-mantrrtha-vajra-prabheda-nma (dpal don rdo ba'i gshin rje gshed po'i rtsa sngags 'grel XLII Rgyud rab tu 'byed rje pa zhes bya ba). (vol. 67) no. 2867. Vairocanaraksita (dpal 1.6r! -vajrabhairava-mandala-vidhi-praksa-nma dkyil 'jigs byed kyi 'khor ba rdo rje gyi cho ga gsal (vol. bya ba). 'grel 67) no. 2869. Rgyud XLII zhes (dpal 2. sri-vajrabhairava-sdhana-vajrapraksa-nma 'jigs byed kyi 'od thabs rdo rje sgrub pa'i rdo rje (vol. 67) no. 2868. bya ba). 'grel XLII Rgyud ces Sri-amoghapda
gyi
cho ga).
Rgyud
'grel
sri-vajrabhairava-tantra-panjik dka' kyi byed kyi rgyud (vol. 67) no. 2837.
'grel).
(dpal Rgyud
rdo 'grel
Sonasri
sri-vajrabhairava-tantra-tippani-nma 'jigs byed kyi kyi rgyud mdor bshad (vol. 67) no. 2835. XLII Rgyud 'grel Sntijnna 1. [srI-vajrabhairava-kalpe (dpal raudrakarman] lo bskor ba'i 'khor (vol. 67) 'grel XLII cakrva"tanaikapaksa'jigs byed kyi rdo rje las drag po phyogs gcig no. 2842. (dpal pa zhes rdo bya rje ba).
rtog pa.
pa las Rgyud
2. srl-vajrabhairavopsanavidhi, (dpal sdhana-vidhi byed kyi 'jigs bsnyen rdo rje pa'i cho ga, sgrub pa'i 'grel (vol. 67) no. 2841. Rgyud XLII cho ga).
pa'i
Sribhadra
sri-vajrabhairava-sdhanopyik-samksipta byed sgub pa'i 'jigs thabs rje (vol. 67) no. 2840. 'grel XLII Vajrasiddha sri-vajrabhairava-tantrastra-tippani-nma (dpal rdo 'jigs byed kyi kyi rgyud rje mdo mdr bshad pa zhes (vol. 'grel bya ba). 67) no. 2836. Rgyud XLII (dpal mdor bsdus pa). rdo Rgyud
36t{
iii.
Independent
Tibetan
Works
[Anon. ]
[Untitled no. 906-7). Vajrabhairava rituals]. (Mss. Dresden; THB I
[Untitled 28 fol,
text, Dresden;
(Ms,
[Untitled begins text; : rnam dag yid kyi zla shel rtsi la 11 bcom ldan rdo rje 'jigs byed dkyil 'khor ni n ]os I (Bp, from a ritual from the Rin chen collection iding khang phug; THB 8 no. 192). bcom lden [sic] 'das rdo rje [sic] 'jig byed kyi [sic] [sic] 'char nas rab gnas bya tshul me gtog (Ms; THB 8 no. 246). ma. sgo 'bebs
'don dpal rdo rje rdo rje sgra dbyangs gling gi zhal 'jigs byed chen po'i sgo nas tshe 'das kyi sbyangs ba byed tshul byang mchog mthar [sic] lam sgo byed (Ms?; THB 8 no. 292).
'jigs byed rdo rje (Ms; bsgrigs su pa dpal rtsa gsod kyi dbang rwa lugs THB 7 no. 344). nag po 'gros zhes
'jigs byed kyi rdo rje sgo nas gtor ma drug cu bzhi bsdus (tshogs) dpung pa ma rung bdud sde'i (Ms 2x; THB 8 nos. 329/330). pa'i spu gri bdag ngag 'don gyi rim pa
dpal 'jigs byed kyi rdo rje (Ms 2 fol; THB 1 no. 929).
bdag
'jug
ngag
'don
gyi
rim
dpal 'jigs byed kyi dbang chog dngos rdo rje (Ms 2 fol ngag 'don gyi rim par bsgrigs pa [incomplete]; THB 1 no. 732). dpal 'jigs byed kyi rdo rje 'debs rgyud gsol sa bcad (5 dpal bdun rdo rje (Bp; pa 'jigs byed kyi THB 2 no. 1613). rim fol; smon
gzhi
bla
yan
lag
'jigs dpal rdo rje byed chen po'i THB 1 no. 728). ga (Bp 83 fol; dpal bdud rdo las
dbang
bskur
ba'i
cho
'jigs byed dpa' bo gcig pa'i rje ba (66 fol; Sendai rnm par rgyal
36S
byed tshul
rnal (Ms;
THB
dpal 'jigs byed lha bcu gsum ma'i rdo rje 'debs rgyud mngon par rtogs pa dang bstod bcas (31 fol; Sendai gser mdog bum bskyed Kun dga' snying byed rtog 256-4-1 I. po (Sa skya tika pa bdun pa'i (no. 42). Toyo Bunko, Tokyo
'jigs 'bum
'jigs
med dbang
po,
2:nd. 'jam
dbyangs
bshad
IL pa
bcom ldan 'das dpal 'jigs byed lha zhe dgu'i rdo rje dpag bsam gyi snye ma (written thabs 1778. Bp., sgrub 'bum 9 (ta) 257-303; New Delhi 1971). gsung reprinted dpal bdud rdo las 'jigs rje rnam rgyal byed gyi dpa' ngag bo gcig pa'i 'don khrigs thabs sgrub chags su
'bum 9 (ta)
305-44;
reprinted
New
'jigs byed dpa' bo gcig rdo rje thabs pa'i sgrub bsdus (Bp., 'bum 9 pa rin Chen bum bzang gsung 345-63; New Delhi 1971). reprinted Thun rwa zur grub, ngor chen (1497/8-1557/8)
mchog
lugs kyi dang gtor thabs sgrub chog 'debs bsnyen (Bp; THB 7 sgrub rnam rot bdud thabs New Delhi
'jigs dpal byed rwa lugs kyi rdo rje sgrub 'joms ba (Bp; THB 7 no. 345; snang reprinted 1978). Bkra dpal (Bp; shis rnam rgyal, [klong dpa' chen bo rab gcig 'byams pa'i
pa sgrub
III] thabs
Mkhas grub
dge legs
dpal
bzang
po (1385-1438)
bcom ldan 'das dpal rdo rje 'jigs byed chen po'i 'phrul [='khrul] 'khor gyi cho ga rtog pa gsum pa'i rgya cher bshad pa, khams gsum las rnam par rgyal 'od ba'i nyi bya ba (Bp 59 fol; Sendai 5518). ces 'jigs dpal rdo rje (Bp 20 fol; pa zhig byed kyi bskyed rim gsung 'bum Ta).
I M0
rnam gzhag
legs
byed kyi zhi rgyas kyi sbyin gsung 'bum Ta; Sendai 5492).
po'i (Bp bskyed 128 fol;
sreg
gi
dpal 'jigs byed chen rdo rje ba'i gzhag, gsal gtsug rgyan Sendai 5490). Nya; dpal rdo rnam par 5493). 'jigs rje bshad pa
Mkhyen brtse'i
dpal rdo rje khrid mkha' no. 350).
dbang
phyug
rdzogs zin bris man ngag rwa (Bp; THB 7
'Khon
ston
dpal
'byor
lhun
grub
(1561-1637)
'jam dpal gshin rje gshed skor gyi bla ma'brgyud pa'i chos 'byung gdul bya'i re 'dod skong ba yid bzhin gyi 'phreng ba. (Toyo Bunko (52-768)). nor bu'i Go rams pa bsod nams seng ge (1429-89) gyi cho ga (Sa Toyo Bunko,
(Sa skya pa'i 1969). Tokyo
dpal rdo rje 'jigs byed kyi dkyil 'khor bka' 'bum XV. 40-3-1 (no. 81). skya pa'i Tokyo 1969).
dpal bka' Grags 'jigs byed kyi rdo rje thabs sgrub (no. 79). 'bum XV. 36-2-1 Toyo Bunko, pa rgyal mtshan, 'dul 'dzin
'jigs byed kyi rdo rje IV 64-4-2. Toyo Bunko, Dge 'dun 1582) rgya mtsho, rgyal
bstod Tokyo ba II
Lama)
(1476-
'das dpal bcom ldan rdo rje gi bla ma brgyud pa la gsol snga nas kyi zhal mdzad pa
'jigs byed chen po'i dbang ba 'debs pa bla ma dam pa'i (Bp; THB 8 no. 152).
'jigs byed rim gnyis rdo rje 1982 : 73-91). in Mullin rdo bla fol;
grub
tshul
smon lam.
(Trs.
'jigs byed iha bcu gsum ma'i rje 'debs ma brgyud pa rnams la gsol gsung 'bum Ga; Sendai 5545).
dpal rdo rje 'jigs lam shis brjod yan no. 1873).
byed kyi bla rgyud gsol 'debs smon lag bdun pa rnams (Bp 5 fol; THB 2
"b6'j
'jigs dpal rdo rje byed kyi tshogs gsung 'bum Sa; Sendai 5570). dpal slob fol;
'jigs lam la byed kyi rim pa dang po'i rje rdo (Bp 26 bskyed rim gsal ba'i tshul, pa'i sgron me 'bum Ta; Sendai 5551). gsung byed gsung
rnam
chen
'jigs byed dpal rdo rje (Vol. 'joms Sha (27) of Sgra tshad pa; otherwise
kyi drag po bdud thabs, sgrub 'bum of Bu ston joint and gsung 'bum Ka; Sendai 5228). gsung sbyin sreg gi cho ga, Sha (as above); Sendai nyon
'jigs byed kyi dpal rdo rje (Gsung 'bum sreg byed mongs 5229).
dga'
bsod
nams,
'byung dam pa'i skor gshed gyi chos dpal par bshad pa 'jam chos kun gsal (Bp. 69 fol., 1985, reprinted n. p? ).
chos
kyi
rgya
mtsho,
Thu'u
bkwan
(1679/80dkyil fol;
'jigs byed chen po lha bcu gsum pa'i dpal rdo rje bdag 'jug 44 dang bcas pa (Bp. 'khor sgrub mchod 'bum Ja; THB 1 no. 1003). gsung
'jigs byed chen po'i dpal rdo rje dkyil 'khor 'debs bum chog bdag 'jug bla brgyud gsol chog (Bp, 50 fol; THB 1 no. 1002). pa
'jigs dpal rdo rje dngos grub gter ga 1 no. 731). byed dpa' mdzod (Bp bo 48 gcig fol;
gi 8;
lha bcu gsum ma'i cho ga shin gsung 'bum Cha; THB 1 no. 917).
(1572/3-1641/2) byed kyi rnam bshad bdud rtsi'i bum (Bp; THB 7 no. 351). pa'i mchod sprin
'jigs dpal rdo rje bzang bla ma dges Ngag dbang byams pa
'jigs dpal rdo rje byed kyi po (Bp 13 fol; snying gsung
368
dpal 'jigs byed kyi rdo rje rdzogs tshul nyams su len mdor bsdus zung 'bum Sha; Sendai fol; 6176). gsung Ngag dbang blo bzang bkra shis
bzhi (Bp 8
'jigs byed chen po'i bskyed pa'i rdo rje rim pa'i dbang po'i yig dus dgra'i zhal lung gsang chen lam (Bp 49 fol; THB 1 no. 911).
blo bzang rgya mtsho, [rgyal ba IV (4th. Dalai
dpal rdo rje 'jigs byed kyi reg zig bklags chog tu bkod Tha; Sendai 5604).
'byor 'bum
'jigs dpal rdo rje byed kyi zhi ba'i dkar bdud rtsi'i bum bzang (Bp 6 fol; Sendai 5605). Ngag dbang (1642-1714). blo bzang chos idan, Lcang
po chos tshul
pa'i
mngon
rtogs
mdor
bsdus
'jigs
byed
kyi
bka'
bsgo
(VII.
85 Ja
dpal 'jigs byed kyi rdo rje thabs sgrub za ma tog ngag 'don bya tshul dgongs go bde bar bsgrigs pa 'jam dpal bya ba (IV. 12 Nga 138r1-164r7). rgyan zhes
'jigs
byed
kyi
dzogs
rim
(V. 12
dpal rdo rje 'jigs byed kyi zhi ba'i tshul cho ga blo bzang dgongs rgyan bya ba (VI. 2 Cha 21v5-54r4). zhes 'jigs dpal rdo rje byed 'khrul gyi cho ga khrigs (IV. 13 Nga 164r7-179v8).
chen po'i sgrub thabs ngag 'don dgyes byed. spong mkhas pa(r)
3(09
dpal rdo rje 'jigs byed dpa' bo gcig pa'i sgrub thabs bdud las rnam rgyal gyi ngag 'don khrigs chags su bsdeb ba'i pa bdud las rnam par rgyal rgyal mtshan zhes bya ba (IV. 14 Nga 180r1-196r4).
dpal 'jigs byed dpa' bo gcig rdo rje pa'i rim gnyis rnam bzhag bshad pa gsang chen bde lam zhes bya ba (V. 23 164r6-173v6). bla ma dang 'byor nyams 7r3). dpal rdo rje su len tshul 'jigs mdor byed bsdus kyi
brtson
'grus,
'jam
dbyangs
bzhad
pa'i
rdo
rje
dpal rdo rje 'jigs byed ba dngos rnam par rgyal fol; gsung 'bum 5 (ca); 1973). Demo, New Delhi
Ngor chen kun dga' bzang
'byung khams gsum las gter mdzod (Bp 417 by Ngawang Gelek
(1382-1456)
dpal rdo rje 'jigs byed kyi (Sa skya 'debs ['bebs] char (no. 116); Toyo Bunko, Tokyo
dpal bka' rdo rje 'bum X.
'jigs (Sa skya byed kyi rdzogs rim (no. 117); 165-1-3 Toyo Bunko 1968).
pa'i
'jigs byed kyi rje rwa rtse (Sa skya pa'i brgyud 'debs Toyo Bunko, Tokyo 1968). rgya mtsho (19th. c. )
dpal 'jigs byed chen po'i lam rdo rje rim pa dang po'i la 'khrid 'dzin bla ma'i (khrul tshul yongs gsung bzhin Bp. 27 fol., IOL). med zin bris su bkod pa) (c. 1826/7;
Dharmabhadra,
dngul
chu
(1772-1851)
dpal bdag 'jam khyab gshin rje'i gshed po bcom idan 'das dpal 'jigs byed chen po lha bcu gsum gyi rdo rje du bdag nyid dkyil 'khor 'jug dbang blang ba'i cing 'khrul tshul rnam par bshad pa, zad mkhas pa'i zhal (Bp 56 fol; 'bum Ka; Sendai lung 6269). gsung
bcom idan 'das dpal rdo rje 'jigs (Bp 1 fol; rim nyams su len tshul 6414). 'jigs 'dus byed bcu gsum ma'i bsnyen (Bp 19 fol; gsung 'bum Ka;
byed chen po'i bskyed gsung 'bum Ca; Sendai yig, mkhas grub Sendai 6267). dgong
slo
bo gcig dbang dang pa'i chog zin bris 'bum Ka; Sendai sogs (Bp 8 fol; gsung bka' [=bsgo) (Bp 4 fol;
'jigs dpal byed kyi rdo rje 'bum Ka; Sendai 6274). gsung
sgo
'jigs dpal rdo rje byed kyi rgyas pa'i 'khrul 'khor bsgrub tshul 'dod 'jo'i gsal bar bshad pa, dngos 'grub bum bzang (Bp 7 fol; gsung 'bum Ka; Sendai 6272).
dpal 'jigs byed kyi rdo rje (Bp tshul rab gsal sgron me 6273). Sendai sngags 7 fol; btu'i gsung rjes 'bum gnang Ka; bya
dpal rdo rje 'jigs byed kyi bcu cha'i sbyin sreg gi khyad chos gsal bar byed pa'i ba'i yi ge don yod 'phrul (Bp 5 fol; zhags pa gsung 'bum Ka; Sendai 6271).
dpal 'jigs byed kyi rdo rje rim pa gnyis pa'i nyams dbyangs kyi tu sogs nyams dbyangs rim pa phyogs gcig (Bp 5 fol; bsgrigs 'bum Ka; Sendai 6276). pa gsung
dpal rdo rje'jigs byed kyi rim pa gnyis pa 'i lam la ji ltar bgrod pa'i tshul gyi zin bris gsang chen byung lam (Bp 26 fol; gsung 'bum Ca; Sendai 6415). dpal rdo rje 'jigs byed yab yum lhan skyes kyi 'byor mdor bsdus nyams su len tshul (Bp 1 fol; 'bum Ka; Sendai 6268).
dpal (Bp 'jigs rdo rje 5 fol; gsung byed la brten 'bum Ka; Sendai nas ser 6275). lam
rnal gsung
bcod pa
dpal 'jigs byed lha bcu gsum ma'i rdo rje drang bla ma'i lung srong zin bris, zhal 'bum Ca; Sendai 6413). gsung 'Phags 'jigs 'bum pa blo gros rgyal mtshan, chos rgyal skya
byed phyag gnyis pa'i 'jigs (Sa skya pa'i sgrub thabs. (no. 115); 23-2-3 bka "bum VII. Toyo Bunko, Tokyo 1968) 'jigs bka' byed phyag drug pa'i (Sa skya sgrub thabs. (No. 114); bum VII. 22-2-4 Toyo Bunko 1968). pa'i pa'i
dpal rdo rje 'jigs byed kyi mngon rtogs. (Sa skya (no. 112); 'bum VII. bka' 16-1-4 Toyo Bunko, Tokyo 1968).
371
dpal rdo rje 'jigs byed kyi phyag drug pa'i mngon rtogs 'khor dang bcas pa. (Sa skya pa'i tshogs bka' 'bum (no. 113); 19-4-3 VII. Toyo Bunko 1968). Trantha, Jo nang rje btsun (b. 1575)
'byung rgyud rgyal gshin rje gshed skor gyi chos rgyas (written in 1631; 'bum X pa yid ches ngo mtshar gsung (tha), by recent xylograph, n. d., n. p., also ms. reprint Sungrab Nyamso Jungphel, Palampur 1970 ('Two Sources for the History Tantrism in India')). of Buddhist
Bu ston
rin
chen
grub
(1290-1364)
dkyil 'khor 'bum 10 (tha) gyi cho 613-54; ga snying reprinted po
'jigs byed kyi rdo rje (Bp. mdor bsdus gsung 1965). New Delhi
dpal rdo rje 'jigs byed kyi snying po mdor bsdus (gsung bzang Blo bzang bskal Lama) (1708-57). Dalai rgya
dkyil 'khor gyi cho ga, 'bum Tha; Sendai 5101). rgyal ba VII (7th.
mtsho,
khyab bdag 'jam dpal gshin rje gshed rdo rje 'jigs byed dkyil 'khor du skal ldan gyi slob ma bcug nas chen po'i dbang bskur ba'i tshul rnams bshad pa sku gsum rin chen dbang mdzod (Bp. 168 fol; IOL).
bcom ldan 'das dpal 'jigs byed chen po dpa' bo rdo rje ba'i dkyil gcig pa bdud thams cad rnam par rgyal 'khor 'don gyi cho ga'i gyi ngag rim pa bdud dpung phye mar 'thag 'khrul 'khor (Bp. 26 fol, pa'i IOL; bp 36 also 'bum Kha; THB 1 no. 1004; fol; bp 52 fol, gsung THB also 1 no. 1005).
bcom idan 'das dpal rdo rje 'jigs byed chen po'i bskyed kyi brgyud 'debs (Bp, IOL; also bp 3 rdzogs dmar khrid fol, THB 2-No. 1875). bcom idan 'das dpal rdo rje 'jigs byed chen po'i bskyed thun mong ma yin pa'i rim kyi zab 'khrul bshad pa tshul mchog thung dngos grub gter mdzod. (Bp 56 fol; gsung 'bum Kha; THB 1 No. 912; written 1748). dwags po dge ba'i bshes gnyen blo bzang sbyin pas bcom idan 'das dpal rdo rje 'jigs byed chen po'i dbang chog 'gros dag rgyud su bkod pa 'di rtsa ba che ba mtha' nag dgongs 'don la 'byor sogs gzung chen mo'i zhing las dang po bar phan pa'i legs bshad du byung 'dug ces dbugs dbyung nas 'gal zhig la dogs gcod kyi mchan bu ba bcas (Bp 37 fol; stsal gsung 'bum Ca; THB 1 no. 730).
3? 2
'jigs dpal byed kyi rdo rje (Bp., 4 fol, 'dzum zhal IOL; 6875). Sendai dpal bdud Nga; 'jigs byed rdo rje las rnam par rgyal THB 1 no. 927). dpa' ba'i
tshogs ston mchod dga' THB 2 no. 1573 and also bo gcig thabs, pa'i sgrub (Bp; 'bum rnga sgra gsung
lha bcu gsum ma'i dbang gi IOL; also THB 2 no. 1874).
'das dpal 'jigs byed chen bla ma dang bcom ldan rdo rje du mos nas gsol 'debs bo dbyer rnal pa'i med po ngo (Bp 8 fol, 'byor bya ba'i rim pa dngos grub kun stsol THB 3 no. 2099). IOL; also
rgya
mtsho,
rgyal
Dalai
Lama)
(1617-
sgrub )
thabs
(Ms 4
bzang
seng ge (1757/8-?
byed dpa' 'jigs bo gcig rje pa'i dpal dgyes 'jam bzhag pa'i mchod 1972). Delhi
rdzogs sprin
rim (Bp;
byed dpa' 'jigs dam rdo rje yi legs bshad gsang chen zab po'i 1972). Delhi
pa
dang
Blo
bzang
chos
kyi
rgyal
(1569-1662) sgrub
'jigs thabs
gsum gyi
bo gcig thabs pa'i sgrub mdor bsdus 'byor du ba ba'i (Bp 12 fol; tshul gsung 5915).
rdo rje sgra dbyangs gling 'khor byed kyi dkyil 'jigs (Bp 13 fol; IOL). sa chog 'jigs dpal rdo rje (Bp 21 fol, snye ma Sendai 5906).
dpal rdo 'don bya no. 1881).
gi zhal bzhengs
byed kyi bskyed rim dngos grub kyi 'bum Kha, IOL; also 29 fol, gsung
thabs za ma tog pa (Bp; THB 2 ngag
3 11"t
'jigs dpal rdo rje byed IOL). pa (Bp 30 fol; dpal rdo rje rim par dril dpal fol;
kyi
bdag
'jug
ngag
gyi gyi
rim
'jigs byed kyi bum bskyed ngag ba (Ms 3 fol; THB 1 no. 922). rgyud gsol
(Bp 4
bstod 8 fol;
'jigs byed kyi 'debs dpal bla rdo rje rgyud gsol brjod cha lag bdun pa rnams (Bp pa smon lam shis THB 2 no. 1882).
gi
nye rgyud
la
gsol
'jigs dpal rdo rje kyi bum bskyed zur 5916). Sendai
[=cho dbang byed kyi chog gal dang (Bp 19 fol; 'debs 'bum Ga; gsung
byed kyi dbang drag gi sbyin 'jigs dpal rdo rje sreg ba rnam bshad, dngos grub lag len du dril bya tshul las phyung ba (Bp 7 fol; gsung 'bum Ga; rgya mtsho Sendai 5917). byed kyi zhi rgyas dbang 'jigs dpal rdo rje sbyang chog. sbyin sreg dang gshin po'i drag gi
'jigs byed kyi len dpal rdo rje sa'i cho ga sogs lag 6873). dril ba (Bp 12 fol, Sendai IOL; por snying also byed dpa' 'jigs bo gcig dpal rdo rje pa'i 'joms gyi cho ga bdud dpung pa (Bp 4 fol, 5914). 'bum Ga, Sendai gsung dkyil IOL; 'khor also
'jigs 'debs
'jigs byed la dam rdo rje yi 'byor nyams su len rnal ma'i 'bum Kha; Sendai gsung also
chos
kyi
nyi
ma, Thu'u
bkwan qutu
tu
II
(1736-
'ji f s byed rdo rje gshin gter mdzod ba I (Bp, chag gso
kyi bla ma'i rnal 'byor dngos grub inga la brten rje rigs nas myang gsung bum Nya, no. XXIV).
'jigs byed dang 'jam dbyangs dkar po gnyis dpal rdo rje kyi sbrags sgrub zhal shes thun mong ma yin pa (Bp 5 fol; gsung 'bum 14; THB 1 no. 870).
374
dpal rdo rje 'jigs byed dpa' bo gcig bsdus (Bp 4 fol; mdor gsung 'bum 12;
Blo bzang 'jam dbyangs smon lam
bcud phyung zab gsal bhai ra'i rgyud sde'i (Bp 31 fol; brgyud citta'i snyan rgya can Zha; Sendai 6529).
Blo bzang bstan rgyan, A kya qutuYtu
dpal 'jigs byed kyi rdo rje 'debs, byin bdud rtsi'i rlabs 'bum Nya; THB 2 no. 1876).
Blo
bzang
bstan
pa'i
rgyal
mtshan,
A kya
qutuytu ngag gi cho ga'i gsung 'bum Ngi tikka, gsang to commentary byed kyi smon
rnam bzhag pa, yab gsung (=Hu'i
'jigs dpal rdo rje byed kyi sbyin sreg 'don rags pa cam du bkod pa (Bp 8 fol; [sic]; THB 2 no. 1476). dpal rdo rje 'jigs byed kyi smon lam gyi THB 2 No. 1615; chen myur lam (Bp 35 fol; Dge 'dun rgya mtsho's Dpal rdo rje 'jigs lam).
dpal gsal sras 'bum
'jigs byed kyi kyi rdo rje rim pa gnyis ba'i te bstan rgyan gtsug gyi don bsdus dgongs ba'i don lta (Bp 62 fol; mig byed Ca; THB 1 no. 899). pa'i nyi ma, Dga' 1689-? nom-un qan) ldan sireget
'jigs byed kyi mngon rtogs 'bum Nga; THB 1 no. 905).
Blo bzang dpal la ldan brten ye shes, pa'i byed bla
mdor bsdus
Pan chen III
(Bp 5 fol;
(1737-1780). 'byor (Bp;
gsung
ma'i
rnal
THB I
'jigs
kyi
mngon
par
rtogs
pa
(Bp. 33
'jigs dpal rdo rje byed chen po'i bskyed rim gyi khrid yig sku gsum rin chen 'dren pa'i shing rta (Bp 67 fol; gsung 'bum Nga; THB 1 no. 910). Blo bzang bstan 'dzin
byed kyi sgo nas byad grol bya tshul
dpal (Bp;
375
Blo
bzang
'phrin
las,
Jaya
Pandita
(b. 1642)
btsun pa blo bzang 'phrin las kyi zab pa dang shakya'i dam pa'i thob yig gsal ba'i chos kyi rgya the ba'i me long (reproduced in : Collected Works of Jaya Pandita 1981). Hphrin-las Blo-bzang vols. 1-4; New Delhi
rdo dpung rje 'jigs byed dpa' bo gcig pa'i 'joms 'bum Cha; pa (Bp; gsung thabs, sgrub THB 1 no.? ). bgegs
byed kyi bsdus thabs sgrub pa nyams 'bum Kha; THB 1 no. 904). gsung bcu ma'i thabs sgrub shin (Bp 8 fol; gsal. gsung
'jigs byed lha dpal rdo rje tu bsdus pa, nyung ngu rnam 'bum kha; THB 1 no. 918).
Blo
bzang
tshul
khrims,
dge bshes
(18th.
c)
[gsung 'bum 4 (nga) with Vajrabhairava. Blo bzang zhi chos siregetu dpal byin
byed kyi rjes 'jigs rdo rje (Bp 10 fol; 'jug rlabs myur
'jigs byed dpa' bo gcig dpal rdo rje pa'i pa'i su 'dzin cho ga, zhing po rjes mchog 'bum Ka 10; THB 3 no. 2044). 12 fol; gsung 'jigs dpal byed zhal rdo rje dgra ka'i thabs, sgrub gnyis 'bum Ka; THB 1 no. 908). gsung dpal ldan rdo dgra las rnam no. 903). Blo bzang shes-rab 'jigs nie (Bp rgyal
byed kyi thabs sgrub mdor bsdus 7 fol; 'bum Ka; THB 1 gsung
nyi
'jigs byed kyi dpal bsnyen rdo rje bshad pa, dngos grub rin bsdus su 'bum Tha; THB 2 no. 1560). gsung
Blo
bzang
ye shes,
Pan chen
II
(1663-1737)
dpal sreg rdo rje ngag
dpal ngag
zhi
rgyas
kyi
sbyin
sreg
gi
VTG
dpal 'jigs byed lha bcu rdo rje rin po che za ma tog (Bp 17 fol;
sgrub
thabs
Blo
bzang
ye shes
bstan
pa rab
rgyas
dpal rdo rje 'jigs byed kyi bskyed rdzogs snying por ba gsang bde 'jigs ba nyams su sgril gsum ya ma bral len tshigs bcad du bsdebs pa (Bp 7 fol; gsung 'bum Kha; Sendai 6202).
dpal 'jigs byed bcu gsum ma'i rdo rje thabs sgrub mdor bsdus brjod dang bka' bsgo byed tshul, smon lam shis 'bum Kha; sde brgyad springs yig sogs (Bp 8 fol; gsung 6203). Sendai
Blo
bzang
Thun grub,
Thun grub
pa ndi
to
(19th.
c)
dpal rdo rje 'jigs byed Chen po'i bskyed rdzogs kyi lam zab mo'i rim pa gnyis kyi rnam bzhag, sku gsum nor bu'i bang mdzod (Bp 200 fol; Sendai 6869; also reprinted Leh 1973). Dbyangs can grub pa'i rdo rje, dngul chu
'jigs byed bcu gsum ma'i ras bris kyi dkyil 'khor du (Bp 6 fol; dbang bskur tshul gyi cho ga bsgrigs gsung 'bum Kha; Sendai 6442).
'jigs mdzad ser po'i 'chi med srog gi ka 6440). Sendai dpal tshul rdo rje (Bp 12 'jigs fol; sgo nas tshe ba (Bp 3 fol; sgrub gsung byed 'bum tshul, Kha;
byed gsung
kyi khrus sgo nas byabs 'bum Ka; Sendai 6436). po'i (Bp 'khrul 3 fol; 'khor gsung
byed
'jigs byed chen po'i dpal rdo rje zhi rgyas dbang gsum gyi sbyin sreg gi cho ga gsal bar bshad pa, blo bzang lung (Bp 37 fol; ba'i rgyal zhal gsung 'bum Ka; Sendai 6434). 'jigs dpal rdo rje byed chen po la brten nas byabs khrus dang bka' sgo stabs gcig tu bya tshul, dregs 'gsung 'bum Ka; Sendai 6435). (Bp 7 fol; gnon zil 'jigs dpal rdo rje byed bdud 'joms dpa' bo chen Sendai 6439).
pa
dpa' bo gcig pa'i sgrub thabs, (Bp 13 fol; po. gsung 'bum Ka;
3T7
'jigs byed dmar dpal rdo rje bsnyen sgrub sbrags ma nyams 'bum Ka; Sendai 6437). gsung 'jigs dpal byed la rdo rje ba gsum gyi lag len sbyang 'byed tshogs sgo brgya pa'i 6433). 'bum Ka; Sendai
gyi
thig
rtsa
(Bp 2 fol;
gsung
Mu to ba d na bshes gnyen blo bzang sbyin pas bcom dwags po dge ba'i 'jigs byed chen po'i ldan 'das dpal rdo rje dbang cho 'gros IOL) su bkod pa (Bp 37 fol., ga ngag Tsong kha pa blo bzang grags (1357-1419) pa
lam gyi chen po'i ba (sngags par phye
bdag rdo ba khyab rgyal rim pa gsang ba kun gyi (Bp, PT no. 6210). rim)
'jam dbyangs sbrags zhi khro (3 fol; 'bum Da; Sendai gsung
mong ma yin
pa
'jigs bris
phyag mtshan sags kyi bshad pa'i gsung 'bum Da; Sendai 5346).
(Bp, PT
zin
byed kyi 'phrin 'jigs las bzhi'i dpal rdo rje dngos grub rgya mtsho zhes bya ba (Bp, sreg (supplement) Rje XVI, no. 6181). dpal rdo rje thams cad la (supplement) dpal rdo zab pa'i byed chen po'i 'jigs sgrub ba zhes bya rnam par rgyal Rje XVI no. 6179).
sbyin PT
byed ser po la brten tu pa'i shin (5 fol; 'bum Da; Sendai 5374). gsung ma'i ba. sgrub pa'i (Bp, PT
'jigs byed lha bcu gsum dpal rdo rje thabs za ma tog ces bya rin po che'i (supplement) Rje XVI no. 6178).
dpal gshin rje gshed lha bcu gsum ma rnams kyi dkyil du dbang bskur ba sgrub pa'i 'khor thabs kyi cho ga 'phreng ba zhes bya ba (Bp, PT che'i rin po (supplement) Rje XVI no. 6180).
III $
zin
gsal
bris
(5 fol;
mtsho
gsung
'bum Da;
Sendai
rgya
chen po rgyalba'i
Ye shes
rgya
mtsho,
Chu bzang
bla
ma
brten rta pa'i (Bp;
bcom ldan 'das dpal 'jigs byed la rdo rje lho sgo'i cho ga sku gsum 'dren pa'i shing 'bum Nga; THB 8 no. 291). gsung
Ye shes 93)
rgyal
mtshan,
tshe
mchog gling
yongs
'dzin
(1713-
bcom ldan 'das dpal rdo rje 'jigs byed chen po dang btsun 'jam pa'i dbyan Bp;dkar po zhi khro sbrags nas s bsgrub pa'i Sendai 6004? ). man ngag bcom ldan 'das dpal ydorje 'jigs byed kyi dkyil 'khor du dbang ma'i ras bris ga, lag len rab gsal (Bp 31 fol; gsubg 6003).
dpal ba'i 'jigs rdo rje (Bp 13 tshul
rje
byed kyi sgo nas sbyang chog bya fol; 'bum Ma; Sendai 6121). gsung
dpal 'jigs byed chen po'i rdo rje rim pa dang po'i dmigs kyi khrid bsdus don, 'jug du zung zhal med khang (Bp 13 fol; bgrod them skas 'bum Nya; pa'i Sendai gsung 6002). byin 'jigs byed rlabs Chen po dpal gyi gter rdo rje 'jam mgon snyan rim pa dang po'i Chen po'i zab khrid, kyi (Bp 100 fol; rgyud man ngag yid ches gsum ldan 'bum Nya; Sendai 6001). gsung
Rwa sgreng
A chi
thu
no mon han
'jigs dpal rdo rje byed kyi bskyed rdzogs snying por ba gsang bde 'jigs bar nyams su sgril gsum ya ma bral bcad, du bsdebs pa (Bp 7 fol; len tshul tshigs gsung 'bum Kha; THB 1 no. 900). 'jigs dpal rdo rje byed bcu gsum ma'i sgrub thabs mdor bsdus smon lam shis brjod dang bka' bsgo byed tshul I. brgyad springs Gsung bum Kha; Bp. THB sde yig sogs I no. 919)
a S-7
Rol
pa'i
rdo
rje,
Lcang
skya
qutuYtu
II
lam gyi mdzad rdo rje'i rim pa yongs su ba'i 'grub sbyar glu dbyangs, mkha' spyod (Bp; 'bum Nga; THB 1 no. 901). ston gsung
dpal rdo rje 'jigs byed la brten bla ma'i rnal pa'i 'byor dngos 'grub 'char 'bebs (Bp nyams su len tshul, 15 fol; gsung 'bum Kha 13; THB 3 no. 2098). 'jigs dpal rdo rje byed iha bcu gsum ma'i dbang gi 'debs (Bp 3 fol; kha bskong bla brgyud brgyud pa'i gsol gsung 'bum Nga 18; THB 2 no. 1877). Sangs rgyas phun tshogs, Ngor chen
'jigs dpal 'joms byed kyi bdud thabs rdo rje sgrub ba'i don bdud rtsi'i khu (a commentary nying snang go dpal 'jigs byed rwa Dkon mchog lhun rdo rje on grub's bdud 'joms lugs kyi thabs sgrub snang ba. Bp; THB 7 no. 348). Sumatimaniprajn 18th. c. (= Chings su tsug thu no mon han),
dpal rdo rje 'jigs byed kyi sgrub thabs bsdus pa, bu (Bp 16 fol; sel nam mkha'i nor mongs mun gsung Ka; THB 1 no. 903).
nyon 'bum
Igo
iv.
Independent
sang. tarni.
Mongolian
(Ms., (Ms.,
Works
in in Rinchen Rinchen 1959 1959 : 39-40) : 38-9)
Buu-yin Buu-yin
transcribed transcribed
blamanar-un ndsn Manjusri yamandaga-yin aimay-un nomksegsen-i a nomuyadgaydayad-un egerel un yaruly ganglayci kkemegdek orusiba. by the Written erike cindamani-yin 01et sri-buddhasa Kvan toin Mongol in Byung ka monastery. (Incomplete RLC) ms., Coytu vcir egskeg-yin Coytu buged ayujuluyci jerge. yamandaga-yin (Incomplete ms., jibqulangtu col ene (23r-47r), RLC). mg-i tein
Yamandaga
n. d.
LSOAS).
kin drben doYsin Yamandaga tngri maqakala erlig gaYan (Bp. in Peking 1733, BL). orusiba. published sudur Ya m nda LSOAS). ga-yin dbang sudur orusiba. (Bp., Peking 1718,
burqan-tu-yin Yeke coytu ayuyuluyci arban vcir yurban kemek orusiba. btgel-Vin By Mergen arya gegen?. (Bp., 1774[? ]. RLC). Yeke tedui coltu vcir tailuysan jerge-yi ayuYuluVci egskel-un [draga? ] orusiba. (Ms., RLC).
Peking
cken
381
v.
Independent
Chinese
Works
[Tibetan title sgrub thabs za ma tog ngag : Yamntakali 'don bya tshul go bde bar 'jam dpal dgongs rgyan bzhugs in Chandra 1980 : 2273-2336 Reproduced and 2359so]. 2421.
a*11%.
[Tibetan Chandra
title 1980
so].
" 03-;
[Tibetan Chandra title 1980
Al
so].
A.. r
[Tibetan Chandra
1980
11-n" title : Ya
Ill ,
bzhugs so].
b2
NOTES bibliography in be This can no way considered a listing Tibetan Mongolian and of works on complete but it for Vajrabhairava, serve as a starting will point in particular be stressed It further should researches. forms Rnying there that ma works are numerous on various in Bka' Yamntaka to be found the ma (particularly of 6-7) Wherever mdzod. possible, and the Rin chen Rter vols. dates information of folios, of authors on numbers etc. items Most though there is provided, are many omissions. doubtless in Europe, included though are available many importance Tibeto-Mongolian to seminal of works (for been have included the traditions example not ba and Dpal 'dzin Rwa lo tsha of on the commentaries both in tantra, Vajramahabhairava seemingly unavailable blockprints In the Europe). of case manuscripts or library in unavailable modern reprints, possibly (cf. has been list). information provided abbreviations listed in Tibetan Authors works strict and and are (taking into Mongolian order alphabetical account jrj/dpal). Reconstructed titles such as preliminary brackets, in square titles are placed as are equivalent left from titles to right and Chinese read names, author in the blockprints). (these to left read right [1]
S. D. 1987 : Compact Handbook S and Ripley, All, (2nd. ed). Birds Delhi. and Pakistan of India
Allen, Banerjee, Literature. W. S. 1953 : Phonetics :A Brief in Ancient History India. of Records
of
the
London.
1988 S. C. Calcutta
Tantra
Si-yu-ki, : London.
Buddhist
of
the
B.; Breedlove, D. E.; and Raven, Berlin, taxonomies and biological classification. 273-75.
: Folk 154:
B. 1973. Folk systematics in relation Berlin, biological classification and nomenclature. 4: 259-7.1. Ecology and Systematics of
Review
Breedlove, B.; D. E.; P. H. 1974. Berlin, and Raven,. Principles of Tzeltal plant classification : an introduction to the botanical ethnography of a Mayan Chiapas. New York. of highland people speaking Bethlenfalvy, Sata-Pitaka G. 1980 :A Catalogue of Series vol. 246. New Delhi. the Urga Kanjur.
Bethlenfalvy, Manuscript of for Materials. Tibetani Fontes Beyer, Tibet. 1978 S. Berkeley,
G. 1982 Hand-List :A of Rgyal-rtse the Kanjur them Central Asiatic and Altaic 1982.. I. Budapest : The Cult Los Angeles Magic of Tr. and London.
and
Ritual
in
1971 Elk The Sacred Pipe. Black Black Elk's : account Sioux. Harmondsworth of the Oglala of the Seven Rites (2nd ed.; lst. ed 1953). S. Bknyi, and Eastern 1988 : History of Budapest. Europe. Domestic Mammals in Central
L., Matolcsi, S., Kallai,. J.,. TarjAn, Bknyi, R. 1964 : ostulok es a szarvasmarha sszehasonlit vizsglatok az (Vergleichende lbkz4pcsontjn Untersuchungen der ells des Ures und des Hausrindes). Mittelfussknochen vorderen MAzeum. Kzlemenyei 3-24. Magyar Mezgazdasegi
3a't
theories. 234-54.
J. A and Pearson, B. 1987 : Collins Burton Rare Mammals of the World. London Lokesh Chandra, (lst. ed. Kyoto. 1971 : Tibetan-Sanskrit New Delhi 1969-61).
1980 : Oddiyna Lokesh Chandra, :a new interpretation. of Hugh Richardson Studies in Honour Tibetan (Eds. M. Aris Warminster. and Aung San Suu Kyi).
Lokesh. (ed. ) 1980 :' Multi-Lingual Chandra, 7. Bata-Pitaka Texts, Series vol. vol. 253.
Chattopadyaya, in Buddhism D. India. (ed. ) 1980 Calcutta. : Trantha's
L. S. [1988] Cousins, Points' : The-'Five and the Origins Schools. The Buddhist Forum 1988-89 of the Buddhist (forthcoming). Das, S. C. 1902 : Tibetan-English Dictionary. Medica of Calcutta. IndoLondon.
1939)
: The Serpent
Rainbow.
system hitvilga.
of
H. P. 1985 : Dreamtime. Concerning Duerr, the Boundary (trs. between Wilderness Goodman, F. ) and Civilization, (1st German edition Oxford. : Frankfurt am Main 1978). Dyson, R. H. Jr. 1953 Archaeology, and, the domestication in the Old World. American` Anthropologist, animals Vol. LV, pp. 661=673 II F. Edgerton, New Haven. 1953 : Buddhist,
I
of
Hybrid
,i
Sanskrit
Dictionary. 3.
J. 1966 : The Satapatha Brhmana; Eggeling, Part trs. (Sacred (lst. ed. 1894). Books of the East 41). Delhi
385
1964
: Gods
and in
Myths
of
Northern
1978
: Science Hallucinogens
a Free
Society.
1976
and
M. S. 1938 The American Garretson, Bison. as a wild species extermination and its federal 1938 New York protection.
earliest -
times
to
the
of Oxford
&
1986 : Three Forms of Sudden Death, on the Grandeur and Misery of the
Life and Teachings of Naropa.
Gntert, Halle.
H.
1923
: Der arische
Weltkonig
M. J. 1973 : The Role of Hallucinogenic Harner, Plants in Witchcraft, in : Hallucinogens European and Shamanism (ed. M. J. Harner) London, Oxford pp. 125-150. and New York.
Heissig, Henley.
W.
1980
: The Religions
of
Mongolia.
London
&
A. 1978 Hiltebeitel, "Proto-Siva", : The Indus Valley Reexamined through reflections on the Goddess, the Buffalo 73,767and the Symbolism of vahanas. " Anthropos 93. _,. Hiltebeitel, sacrifices History of A. 1980 : RAma and Gilgamesh : the of the Water Buffalo and the'Bull of (1980) 187-223. Religions Heaven.
1969 : Le mythe'indien H. de l'homme Hoang-sy-Quy, culturel et-daps cosmique dans son contexte son evolution. des-religions Revue de l'histoire 175 13354.
386
The part
1.
J. (ed. & trs. ) 1981 Hopkins, : The Yoga of Tibet. Mantra, 2 and 3. Great Exposition of Secret parts Jschke, H. A. 1881 1978 : Tibetan-English es antik Dictionary. csillaghit.
H. of
L. Kkosy, Budapest.
: Egyiptomi
Tada, E., Yamada, R., Kanakura, University Catalogue of the Tbhoku Sendai. Works on Buddhism.
1953 :A Tibetan
1966 : An T. Kasamatsu, A. and Hirai, study on the Zen meditation electroencephalographic (Zazen). Psychiatrica Japonica Folia et Neurologica 315-36. Kerenyi,
H. Kern, the True (Reprinted
20
1976
: Dionysos.
Munich.
or XXI. the Lotus Oxford. of
(From Single R. 1983 : Buddhist Cosmology... Kloetzli, System in the World to Pure Land : Science and Theology Delhi, Varanasi & Patna. Images and Light). of Motion J. E. 1844 Kowalewski, Kazan. I-III. Francais Lakatos, Research : Dictionnaire (Reprinted Mongol-Russe1941). Tientsin of Scientific
M. Rituel tibetain
Lessing, Lamaist
of
the
1956 : The topographical identification F. D. Lessing, of Central Asiatic'Journal 2: 140-1. Peking with Yamntaka. (Also in : F. D. Lessing : Ritual and Symbol : Collected Asian Folklore Essays on Lamaism and Chinese Symbolism. 91. Taipei 1976. ) Monographs Life Social and
387
Lessing, Berkeley
F. D. and Wayman, A. (trs. Lessing, Tantric Systems. to the Buddhist 1968 Hague).
) 1986 : Mahamudra. L. P. (trs. Lhalungpa, The Quintessence By Takpo Tashi Namgyal. Boston of Mind and Meditation. London.
L. Ligeti, Bibliotheca Lincoln, in Study Berkeley, 1942 : Orientalis Catalogue Hungarica du Kanjur mongole III. Budapest. imprime.
&
1981 : Priests, B. Warriors and Cattle U. of California the Ecology of Religions. Los Angeles and London.
:A Press,
Macdonald, Paris.
Macdonell, Names and Majupuria, Plants of
A.
1962
: Le mandala
du Manjusrimlakalpa.
: Vedic : Religious (Gwalior). Delhi, Index
A. A. and Keith, A. B. 1912 Subjects I-II. London., -, T. C. and Joshi, D. P. 1988 Nepal Lashkar and India. : Purnic
of Useful
and
Encyclopaedia. :., s
forthcoming Buddhist M. )
1985
: SelectedWorks;
of.
the
Dalai
K. M. 1954?
R. 1975
: 'Oracles;
and: -Demons-of
on dual : the
Mandalas
38$
: Mudra. Sculpture.
A Study of Bollingen
Synbolic Series
Gestures LVIII.
of
Blockdrucke
Homa Rites.
Berkeley.
Sarvadurgatipariodhana-tantra.
Catalogue Philologica
of the Buddhica,
Hevajra
Tantra
:A
Jackson, Geshe Lh., R. & Newman, J. 1985 : The in Context. "Madison. of Time : the Rlacakra
F. 1975 : Exploring Mysticism. Harmondsworth.
1962 D. T. (ed. ) Suzuki, The TibetanTripitaka, : kept in the library-of: Edition, Peking the Otani Catalogue Kyoto. University, Tokyo. and Index. Swinton, M. Tatz, Liberation. Taube, I-IV. W. E. and 1975 : Fossil J. 1978 Birds. 'London.. '-, The-Tibetan Game of Blockdrucke
Kent, London.
: Rebirth.
M. 1966 Wiesbaden.
: Tibetische
Handschriften
und
Tenzin
Initiation.
Gyatso
1985
London.
: The K91acakra
Tantra of Bator.
: Rite
of
Tsongkhapa.
N. 1986 G. 1949 :
Painted-Scrolls: Dictionary
I-III. of
38
1951 dans
: L'idee le Timee
de
B. C. Tibet.
Art
of
: Tin
B Cainge
from
1930-2 Comparative Analytical :A Division Kanjur of. the Tibetan during in Peking Era the K'ang-hsi
etc.
(1963) 1972 : Conjectures K. R. Popper, and Refutations Knowledge. London. The Growth of Scientific (lst. ed. 1963).
K. R. and Eccles, Popper, for Brain : an argument York. J. C. 1977 interactionism. : The Self and its & New London
R. H. 1961 : The prehistoric R. L. and Dyson, Raikes, American Valley. and the Indus of Baluchistan climate (1961), LXIII Anthropologist pp. 265-81. C. 1960 :A Reed, review of the archaeological evidence in the prehistoric domestication Near East. in on animal Investigations in R. J. Braidwood and B. Howe, Prehistoric : (Studies in Ancient Oriental Civilization Kurdistan Iraqi Chicago No. 31) pp. 119-146.
Dictionary
l'etude
of
du Asiatische
Buddhist
: The Encyclopaedia
: The Blue Annals
of Witchcraft
I-II. Calcutta.
and
390
E. O. G.
1964
: Myth
and
Religion
of
the
Y., 1934 M., Kanakura, Tada, T. Suzuki, Ui, H., :A Buddhist Catalogue Canons Complete of the Tibetan 'gyur). Sendai. 'gyur and bstan
(bka'
: Divine
Mushroom
of
in
Indo-Iranian
: The Yoga of
Guhyasamjatantra. Handschriften
Bible, History
li`t 1
Part
b).
4
GLOSSARIES
i.
Tibetan-
Mongolian-
Sanskrit-
English
[1)
klu dka' ske skrad khu ba khyab khra khro gnyer 'jug spyod tshe pa
nga; serpent. duskara; austerity. mustard. (rite ucctana; driving away. sukra; semen.
Vigpu. hyena; bhckuti; on'forehead expressing; anger. magical s camphor. 'bezoar. saffron. cow-bile. "curved -hawk. wrinkles
rjik;
of)
'khrul
ga bur gi gur wang gum
'khor
yantr-a
gaburi givang gurgum ggrocan-a tongYura-
go ro gri
ca na
gug
(for
gro gro ga
wheat. birch-
palm-leaf.
valmika;. anthill. (rite krsti; '. of) summoning. parasu;. axe semi-circular, blade).,. (with
alike
3q2.
bgegs
bgrang brgya sgyu 'phreng byin ma
todgar
to, alaqui qurmusta jali btgelci erike
demonic
rosary.
illusion.
sgrub bsgrub
pa po bya
btgegdekn
sdhya; object-,
victim, to be
rgyal
mtshan
ila'uusan omuy
beige
nga rgyal
mnga'
bdag
au'-a jung
ejen bilig
adhipati; master.
lord,
mngon shes
'oq-a
angkusa; spike,
rasiyan
rasyana;
suburYan
ayuqu met
rjes
qoina-aca
yabuqu
following-
nya phyis
kisuXan
of
3ql
mnyam par
bzhag
tegsi
a,ulqu
snyoms
par
'jug
pa
tegsi
orulduqu
til
gnjid
po
gtum
za ba ma babs pa
brtul thal
zhugs chen
tr
yabudal
unesun
ashes
dhma; visa;
mahsankha; human skull. ' smagana; cemetery. durva;, tattva;, excrement. durva grass. thatness. human '
ambrosia. 'realgar,
sdigs
Wi
nag
po('i)
tshes
ga, jucin-u
sin-e
of
nas
arbai nimba
yava; nimba;
parrot. mongoose.
nyagrodha; 'fig tree, -Ficus indica. type yak4a; demon.. vairocana substance)., aci
=
of (a
rnam par
rnam par
bolburi
r-e
vipka;
actions: rebirth.
-ripening
of
to
leading
pata;
, ..
spyod
phub
yul
ma
visai kebeg
sphere
of
phur
pa
peg.
cUrna; <<powder. kryya;.. religious deed. haritla;. (Arsenic -'orpiment sulphate). Gayal. Balasa
'(type
3g
me tog
qatud-un eljige
tas keriy-e
ceceg
t blood. Ass
bu rgod rog
rog ze Chen po
gong
keriy-e
grdhra;: vulture. kka;,; crow. , '---, -. kkola; raven. brhmana; `brahmin. . phphara; buckwheat.:: yoga;
biraman sa-jaX
bra
bo ba rtsi
jabdul bal
moNai erkesiglki,
du 'byed
erke-ber
subduing,
under control: ` "
dbang
po
gzhu
erket-yin
numun
indradhanuh; rainbow.
dbang
phyug dbye ba
'byung po
chen po
of)
of' s
tutu"-a
tuturX-a mataris-un ger'
sli;
rice.
odana;.. cooked rice. mtrgrha;. 'temple-of the mother goddesses. ;. mahi'qa; Water , Buffalo. `.a_ mahisnn; Buffalo-Faced
; A6
filled fat.
mi bzad
with
human
da'usgari
Ugei
ghora/ddruna; terrible, unbearable. anjana; ointment. gandhaka; lambana; visualization. (magic) eye
mig
swan
em
mu zi dmigs
sulphur.
pa
rma btsan
bya
mayura; peacock. [? ]; (type of) demon' galajun tamu-mahtapana; hot hell. Brahma. kanaka; belge-t ekalinga;
with lingam.
tsha
ba chen po
pa ma ma gcig pa
yeke
great
4
thorn. (place)
a single
mtshal
singqu
'paksapandaka; bear,
put
up
pa shing
sir-a
sibaNun
'o ma yi
sn modun
"milk-
name for
Zq7
trees sap.
with
milky
yung yungs
yud yongs
ba kar
tsam su rdzogs pa
turmeric. white
momentary.
rab rab
tu byed tu sbyor
pa ba
jil jabduqu
topic,
saitur
rite).
ral ras
gri bal
ildu kbeng
sword. cotton
tree_Gossypium herbaceum. ri rig skyegs 'dzin sarika vidy-a dart srik; Myna.
vidhyadhara; knowledge-holder.
ba sbal pa
kundik; krma;
(rite
pellet. tortoise.
of)
stambhana;
petrifying.
ro ro
ro las
kdel nye
langs
mrta; sisa;
vetla;: demon. ciiulsan
ro nye
bitar
corpse. lead. -.
(vampire)
kyi
tshogs
uiles-un
karmavarga;
cycle
ritual (fleshdemon.
3 *$
shes
rab
mo
bilig-n
Yajar-un
em-e
ejen
prajn;
consort. prthiva; the earth.
divine
lord
sa bdag
sa lu ldeng
of
seng
salu khadir-a
toXusq-a
AUli; , khadira;
catechu.
rice. Acacia
so
phag
sol
ba
charcoal angra; (made from bone). quruNjun anmik; finger. ring of)
srin
lag
ilgei
srin
po 'gyur
gser bsam
turning
rite). meditative (type"of)
gtan bshos
tngri-yin arur-a
udumbar-a
tngri
devtideva;
,. gods, Siva, arura;
god of
Visnu.
a ru
dum ba ra u
, _,
Sag
ii.
Mongolian-Tibetan
Glossary
ejen
ayuyuluNci
mdzub-
du
'byed
numun beige
gri
pa.. , pa su rdzogs pa
hop
nyagrodha qayacaNulqui qaYucin-u qataXujil qatud-un qarcayai qoina-aca qour-a qun gong qoruqai qurmusta yadasun keriy-e yabuqu ceceg sin-e
dbye
ba'
-,-
tshes nag po('-i) dka'.. spyod ' bud med-. kyi khra -, r jes su _' gro dug ',
bzhad bya shing brgya phurpa,. rog 'chen po
me tog ba
ajar-un yoq-a bal baling balasa bamin ber-e bitar bidipala bilig-n biraman buyudai btgelci
ejen
sa. bdag lcags kyu sbrang -: _. ma. za ba sha `tshad pa, la rab ze mo rtsi
idegci
ba_men
langs dhi
em-e
shes bram'
sha. za ,
LAoi
jabduqu
rab bra
sa ri
tu bo
lu
sbyor
ba
skyegs
sibaYun
mtshal, 'ug pa
ba lei
bla, grog"mkhar
mnyam par. -bzhag 'jug snyoms: par snam bu de-kho na nyid bsam gtan, gri gug bgrang 'phreng so phag
tuturl-a todgar toran-a tr durba tngri-yin lingqu-a luu mansila tngri yabudal
ne tso, 'bras; -'bras bgegs l. rta babs brtul:: zhugs dur lha ba yi lha pa : dma'klu ldong ros
chan
tj02
srin
po
ger
chen
,
po
niYur-tu
gdong
can
jarimduY jng joriqui jil yantr-a yasutu yaks-a yeke yeke yeke yeke yeke gabala gaburi kebeg keriy-e kisuan kiling-t givang kndi gnjid kbeng ksireglki kliceku bilig
saran
z1a ba phyed
pa
sbal
sbyin chen
po po
ga bur phub ma bya rog nya phyis gtum po gi ril til ras rengs bzod bal pa wang ba
Ho3
gurgum gorocan-a
gur
seng
gum
ca na ldeng
go, ro
khadira rasiyan
ro
visai
bcud
ro
kyis
-
len
pa
mdzad
nye
nye
vairocan-a
snang
rig
'dzin
40'l
NOTES Sanskrit [11 the In versions the the of of absence here the Sanskrit Tantras, words Vajrabhairava given are dictionary There is likely equivalents. the of most the they that represent words guarantee or course no Some words discussed in the are originals. used phrases these be translations the and in to should the notes index. Words from in the the Three separately sought both, included because Tantra Section not the are of (these of ` the ' text curiosities terminological are text) the to in discussed and , because the the notes has not been examined. Mongolian translation
ti05
Part
c). THE
4
APPENDIX ON HOW TO
CONCISE
INSTRUCTION
RECITE
THE
COLLECTED
TANTRAS. 'I for rapidly establish myself headed, all the as sixin beings the the beings guru state in the the united the I distributed and of the
and
all
other to
go
refuge
attain all
of
Akgobhyavajra, armed front them with me ' so and and and of with a that so that me.
conquerors
present and
make of
obeisance
worship
oceans reverent, I
this,
read
the
tantra,
and
then
conclude
'May perfection
all the
the tantra
marks
for pure requirements by the power of the accumulation Abandoning I enter the common path and I will protect
to human birth
pledges of Vajradhara
to the my commitment the state my own eyes. May I attain by means of the twofold yoga of maturation
the tantra on how to recite sgron me. monk Dkon mchog bstan pa'i instruction
,Lt06
'DUS
PA'I
RGYUD KYI
Concise Tantras]
bdag
[The
Instruction
on how to
read
the
Collected
'gro ba kun mthas gtugs sogs nam mkha'i bla ma dkon mchog gsum la skyabs su mchi 11 ring min byang chub rdo rje'i gnas thob ste 11 'gro kun zung 'jug sa la 'god par bgyi rang zhal rgyal nyid mi bskyod rdo rje nam mkha'i mdog gsum phyag drug yum bcas skur bzhengs te lha tshogs ba kun kyang 'dus pa'i 11 kyi spyan drangs 'tshal mdun du bzhugs par 'gyur mchod mchod sprin yid kyis gsol rgya mtshos 'debs na II kyi zhing rim gnyis bar byin gyis rlobs tu 1
gcig gus pa'i rtogs rgyud don ji bzhin lam bzang mngon du 'gyur zhes 'di rgyud ltar klog cing pa'i
mjug
rnam dkar dge tshogs 11 mthus. dal 'byor tahang pa'i rten bzang rim brgyud de 11 kun I idan rdo rje slob dpon gyis 11 mtshan nyid bzung rgyud don. ji bzhin 'doms par zhog rjes thun mong lam sbyangs sngags kyi skor zhugs te 11 dam tshig bzhin du bsrung 11 sdom pa mig 'bras 'byor 11 smin cing grol byed rim gnyis rnal gyis 'dzin rdo rje pa'i sa la reg gyur cig, j 'dus 'don pa'i thabs sgron mdor bsdus mes sbyar pa 'di ni. btsun 11 ba'o
bskul
kA 0117
INDEX
[1J
89 66 175 37,74,77,
124,198. see khara
muricatus
anuttarayoga-tantra
'83,84,87,89,94,
45,47,49,58,86. mahisa.
62,63,78,79 133 see siddhi 61,65 51ff., 54,55-, 76 147 93,131 56 see nyagrodha 133 196 127 45,47,51,56,59 74 28,41 69,72,73,83,92,93,206 45,47,53,58 see mustard=
See also
85,145 74
blasa Samvara
curved knife Cynodon dactylon -Aka kini Daturn Dge lugs pa dharmakaya Dharmar1ja Dipadhiya drugs demarcation problem devayoga
19,20,21 83 see bhadrakstha see musk shrew see crow; raven 147 see saffron 127,130,134 139 147 32 32,43,70,71,.
80,91,124,206
15,57,130
88,. 213 31,43,74,86 ,. 35,70,168-9'43,66,74,79,146 72 27,29,43,57,59,145-6 23 19ff,. 36,37
LOS
see 200
pasu
74 147 51,57
22ff. 200 see udumbara see nyagrodha 143
gsum
79,127,149,204 see vermillion 50,64 see burnt offering 146 70 see Andropogon muricatus 67,72,79 72 72 36 213 77,94 see ritual procedure 198
74 see 132 curved knife
mongoose
brgyud
127 140 74 131 83 see Black Yamri see field-guardian 70,72,124,143,207 146 see drug 31,91 43ff., 48,50ff., 76
54,78,80
L%oq
Manjusri-mla-kalpa
matta Melia azadirachta mind Mkhas 'grub rje Mongols
36,37,42,71,76,84,85, 125,147,171-2 95ff., 86 37,67,70,71,76,133,137, 142 70 see drug see nimba 34ff. 41 75ff. 133 182 84,87,132,179-81,203 129,147 66,72,79,84,87,146,177-8, 203 128 see mongoose 33 22 129,133 35,168 143,149 131 194 76,86 see result 14,27ff., 41 22,39,40 see Red Yamari 130 69,72,73,83,92,93,206 198-9 168 69,72,84,86-7,151-167,203 41,74
see 61 bezoar
Section
naivedya nakula religion natural Newtonian physics nimba nirmnakya rodha na Odin
pasu Peking phala phenomenology Popper, K. Raktayamri Raven
Red Yamri result ritual procedure Ritual Procedure Tantra Rnying ma pa rocana Romulus and Remus Root Tantra rpadhtu rrpakya Sa skya samayasattva sampannakrama samsra Samvara Sarvadurgatiparigodhana languages scientific shaman siddhi
Saddharma-pufidarika saffron
95,124,198
80,132,168 53 hair
141 124,125-6 37
71,129 61
70,71,92,198,213 see threatening 21 gesture
Trantha
tar ai
A. Taraki, Tenjur threatening gesture Tantra Three Section Tshe bdag nag po Tsong kha pa two-realm ontologies Uddiygpa
udu mbara utpattikrama vairocana Vairocana Vairocanbhisambodhi Vajra Arali
35,41,74 25
71,80 147,149 42 128,135,174 86,128 35 83 34,72,174 15,84, _85,88,90,91,92,95150, Z03 76 35,36 135,137, -138,139-42,148 71 71 see vetala. 78 129 175 125-6 132 198 67 130 19 56 38,42,50,60ff, 65,66,67, 69,78,79,87,146,170,194 131,149
Vajradhgra Vajramahabhairava-tantra Va jraprii Vajrapagjara-tantra Vajrasiddha Vajravetala Vajrayoginl vampire Varuna venom vermillion vetalsl victim vidyadhara Vimalaprabha voodoo L. Wittgenstein, Yak Yama
antra imir Yogacara yore-tantrn zazen
60,61 31,91
83,129,132,145 27
Zebu
53,54,65
4%1
NOTES
One, to the notes [1] The index to Part refers of Part Two and to the introduction translations in Occurrences the texts of words Three only. translations are not listed.
Ll M