L042-Ovid III Metamorphoses 1-8
L042-Ovid III Metamorphoses 1-8
L042-Ovid III Metamorphoses 1-8
EDITED BY
OVID
METAMORPHOSES
\
^
OYID
METAMORPHOSES
WITH AN ENGLISH TRANSLATION BY,
FRANK JUSTUS MILLER
Ph.D., LL.D.
raOFESSOR IN THE nNITEUSITY OF CHICAGO
IN TWO VOLUMES
I
BOOKS i-VIIi
'<iff^;;^
"^s:
CAMBRIDGE, MASSACHUSETTS
HARVARD UNIVERSITY PRESS
IXJNDON
WILLIAM HEINEMANN LTD
MCMLI
First printed
igT6
Second edition igzz
Sep,inted zg^s. zg28,
xp.p. z,,6, rgsg.
zg^
1946, 1951
Pa
BIBLIOGRAPHY XIU
METAMORPHOSES 1
BOOK 1 I
BOOK II 59
BOOK III 123
BOOK IV 177
BOOK V 237
BOOK VI 287
BOOK VII S4>1
VI
INTRODUCTION
Probably no Roman writer has revealed himself
more frankly in his works than has Publius Ovidius
Naso. Indeed, the greater part of our knowledge
of him is gained from his own writings. References
to his parentage, his early education, his friends,
his work, his manner of life, his reverses —
all lie
scattered freely through his pages. Especially is
this true of the Amores, and of the two groups of
Co., 1900.
xi
INTRODUCTION
lessons from them, and even to burlesque them.
Perhaps the most interesting development of all is
found in our own time^ a decided tendency to revamp
the classical stories, though not always in the classical
spirit
—
a kind of Pre-R>iphaelite movement in poetry.
Prominently in this class of poets should be named
Walter Savage Landot, Edmund Gosse, Lewis and
William Morris, and Frederick Tennyson ;
while
many others have caught the same spirit and written
in the same form.
The Latin text of this edition is based on that of
Ehwald, published by Messrs. Weidmann, of Berlin,
who have generously given permission to use it.
All deviations of any importance from Ehwald's text
have been noted, and Ehwald's readings given with
their sources.
x\\
BIBLIOGRAPHY
I. EDITIO PRINCEPS
V. APPRECIATIONS
Frederic Plessis, La Poesie laiine (pp. 410-470).
Paris, 1909.
VI. INDICES
Burmann, in the second half of the fourth volume of
his commentary.
Siebelis-PoUe. Leipzig, 1893.
VII. TRANSLATIONS
Golding ("Shakespeare's Ovid"). London, 1567.
Reprinted by the De La More Press, London,
1904.
Sandys, Ovid's Metamorpkusis, Englished, Mythologized,
and Represented in Figures. Oxford, l632.
Dry den. Pope, Congreve, Addison, and others.
London, 1717.
Riley. London, 1851.
King, Metamorphoses Translated. Edinburgh, 1871.
IT
METAMORPHOSES
METAMORPHOSEON
LIBER 1
for he rent asunder land from sky, and sea from land.
OVID
et liquidum spisso secrevit ab aere caelum.
4
METAMORPHOSES BOOK I
6
METAMORPHOSES BOOK I
7
OVID
natus homo hunc divino semine fecit
est, sive
ille opifex rerum, mundi melioris origo,
Not yet were cities begirt with steep moats there were
;
" ille
quidem poenas (curam banc dimittite !) solvit ;
have no care for that. But what he did and what his
punishment 1 will relate. An inianiuus re2)ort of the
age had reached my ears. Eager to prove this false,
I descended from high
Olympus, and as a god dis-
guised in human form travelled up and down the
land. It would take too long to recount how great
fit
lupus et veteris servat vestigia formae ;
si
qua domus mansit potuitque resistere tanto
indeiecta malo, culmen tamen altior huius
unda tegitj pressaeque latent sub gurgite turres. 290
iainque mare et tellus nullum discrimen habebant :
I
METAMORPHOSES BOOK I
S3
OVID
quaesitisque diu terris, ubi sistere possit,
in mare lassatis volucris vaga decidit alis.
side, and hill-tops spring into view ; land rises up, the
ground increasing as the waves decrease ; and now at
length, after long burial, the trees show their un-
covered tops, whose leaves still hold the slime which
the flood has left.
The world was indeed restored. But when Deu-
calion saw that was an empty world, and that deep
it
of all the lands which the rising and the setting sun
behold, we two are the throng. The sea holds all
the rest. And even this hold which we have upon
our life is not as yet sufficiently secure. Even yet the
clouds strike terror to my heart. What would be
now, poor soul, if the fates had willed
your feelings,
that you be rescued all alone ? How would you bear
your fear, alone ? who would console your grief.''
For be assured that if the sea held you also, I would
follow you, my wife, and the sea should hold me also.
1
patruelis origo. See line 390. Deucalion and Pyrrha were
cousins, a relationship which on the part of the woman is
Bometimes expressed by soror,
27
OVID
o utinam possim populos reparare paternis
artibus atque animas formatae infundere terrae !
"
Depart hence, and with veiled heads and loosened
robes throw behind you as you go the bones of your
great mother." Long they stand in dumb amaze ;
SO
METAMORPHOSES BOOK I
dixerat :
" ista decent umeros gestamina nostros,
qui dare certa ferae, dare vulnera possumus hosti,
qui modo pestifero tot iugera ventre prementem
stravimus innumeris tumidum Pythona sagittis. 460
tu face nescio quos esto contentus amores
"
inritare tua, nee laudes adsere nostras !
S6
METAMORPHOSES BOOK I
"
you owe me a son-in-law and often " Daughter,
;
:
38
METAMORPHOSES BOOK I
*
Most MSS. have two verses for 547 :
qua niraium placui, tellus, ait, hisce, vel istam
quae facit ut laedar mutando perde figuram.
Probably quae facit ut laedar was first written as a gloss to qua
nimium placui, and the line completed by an emendation.
40
METAMORPHOSES BOOK I
"O
father, help if your waters hold divinity change
! ;
41
OVID
utque meum intonsis caput est in\ enale capilHs,
"
tu quoque perpetuos semper gere frondis honores !
y^-^
inpluit et sonitu plus quam vicina fatigat :
^o-?
haec domus, haec sedes, haec sunt penetralia magni
amnis, in his residens facto de cautibus antro, 575
undis iura dabat nymphisque colentibus undas.
conveniunt illuc popularia flumina primum,
nescia, gratentur consolenturne parentem,
populifer Sperchios et inrequietus Enipeus
Apidanusque senex lenisque Amplirj'^sos et Aeas, 580
moxque amnes alii, qui, qua tulit inpetus illos,
in mare deducunt fessas erroribus undas.
Inachus unus abest imoque reconditus antro
fletibus auget aquas natamque miserrimus lo
luget ut amissam nescit, vitane fruatur
: 585
an sit apud manes ; sed quam non invenit usquam,
esse putat nusquam atque animo peiora veretiir.
Viderat a patrio redeuntem luppiter illam
flumine et " o virgo love digna tuoque beatum
"
nescio quem factura toro, pete dixerat " umbras 590
"
altorum neinorum (et nemorum monstraverat
/ umbras) \^\^
METAMORPHOSES BOOK 1
4S
OVID
dum calet, et medio sol est altissimus orbe!
quodsi sola times latebras intrare ferarum,
praeside tuta deo nemorum secreta subibis,
nee de plebe deo, sed qui caelestia magna 595
sceptra manu teneo, sed qui vaga fulmina mitto.
"
ne fuge me! fugiebat enim. iam paseua Lernae
consitaque arboribus Lyrcea reliquerat arva,
cum deus inducta latas caligine terras
occuluit tenuitque fugam rapuitque pudorem. 600
Interea medics luuo dispexit in Argos ^
et noctis faciem nebulas fecisse volucres
sub nitido mirata die, hon fluminis illas
slie stood upon the earth and bade the clouds dis-
et tangi seque
patitur
admirantibus ofFert.
46
METAMORPHOSES BOOK I
per omnes
nata mihi terras ? tu non inventa
reperta
luctus eras levior retices nee mutiia nostris
!
655
dicta refers, alto tantum suspiria ducis
pectore, quodque unum potes, ad mea verba
remugis !
48
METAMORPHOSES ROOK T
which alone she could raise, to the high stars, and with
groans and tears and agonized mooings she seemed to
voice her griefs to Jove and to beg him to end her
woes. Thereupon Jove threw his arms about his
spouse's neck, and begged her at last to end her
"
vengeance, saying :
Lay aside all fear for the future
"
;
rough hair falls away from her body, her horns dis-
appear, her great round eyes grow smaller, her gaping
mouth is narrowed, her shoulders and her hands come
back, and the hoofs are gone, being changed each
into five nails. No trace of the heifer is left in her
save only the fair whiteness of her body. And now
the nymph, able at last to stand upon two feet,
stands erect; yet fears to speak, lest she moo in the
heifer's way, and with fear and trembling she resumes
'
her long-abandoned speech.
Now, with fullest service, she is worshipped as a
goddess by the linen-robed throng. A son, Epaphus,
was born to her, thought to have sprung at length
from the seed of mighty Jove, and throughout the
cities dwelt in temples with his mother. He had a
companion of like mind and age named Phaethon,
child of the Sun. When this Phaethon was once
speaking proudly, and refused to give way to him,
boasting that Phoebus was his father, the grand-
son of Inachus rebelled and said " You are a fool to
:
"
si modo fert animus, gradere et scitabere ab ipso !
56
METAMORPHOSES BOOK I
"
By the splendour of that radiant orb which both
hears and sees me now, I swear to you, my hov, that
you are sprung from the Sun, that being whom you
beliold, tliat being who sways the world. If I speak
not the truth, may I never see him more, and may
this be the last time my eyes shall look upon the
57
BOOK 71
LIBER II
"
concuLiens inlustre caput " temeraria dixit 50
" vox mea facta tua est utinam liceret
; promissa
62
METAMORPHOSES BOOK II
miindus 95
denique quidquid habet dives circumspice
eque tot ac tantis caeli terraeque marisque
!
poscis
100
quid mea colla tenes
bl indis, ignare, lacertis ?
Finittrat monitus ;
dictis tamen ille repugnat
currus.
propositumque premit flagratque cupidine
cunctatus ad altos 105
ergo, qua licuit, genitor
deducit iuvenem, Vulcania munera, currus.
aureus axis erat, temo aureus, aurea sumraae
curvatura rotae, raJiorum argenteus ordo ;
66
METAMORPHOSES BOOK II
thou pass the horned Bull full in thy path, the Haemo-
nian Archer, the maw of the raging Lion, the Scorpion,
curving his savage arms in long sweeps, and the Crab,
reaching out in the opposite direction. Nor is it an
easv tiling for thee to control the steeds, hot with
those strong fires which they have within their
breasts, which they breathe out from mouth and
nostrils. Scarce do they suffer my control, when
their fierce spirits have become heated, and their
necks rebel against the reins. But do thou, O son,
beware lest I be the giver of a fatal gift to thee, and
while still there is time amend thy prayer. Dost
thou in sooth seek sure pledges that thou art son of
mine ? Behold, I give sure pledges by my very fear ;
I show myself thy father by my fatherly anxiety.
68
METAMORPHOSES BOOK II
69
OVID
neu te dexterior tortum deciinet ad Anguem,
neve sinisterior pressam rota ducat ad Aram,
inter utrumque tene Fortunae cetera mando,
!
140
74
I
METAMORPHOSES BOOK II
into two bows; and with tail and arms stretching out
on both sides, he spreads over the space of tAvo signs.
When the boy sees this creature reeking with black
poisonous sweat, and threatening to sting
him with
his curving tail, bereft of wits from chilling fear, down
he dropped the reins.
When the horses feel these lying on their backs,
they break loose from their course, and, with none to
check them, they roam through unknown regions of
the air. Wherever their impulse leads them, there
they rush aimlessly, knocking against the stars set
deep in the sky and snatching the chariot along
through uncharted ways. Now they climb up to the
top of heaven, and now, plunging headlong down,
they course along nearer the earth. The Moon in
amazement sees her brother's horses running below
her own, and the scorched clouds smoke. The
earth bursts into flame, the highest parts first, and
splits into deep cracks, and its moisture is all dried
up. The meadows are burned to white ashes the ;
trees are consumed, green leaves and all, and the ripe
grain furnishes fuel for its own destruction. But
these are small losses which I am lamenting. Great
cities perish with their walls, and the vast conflagra-
tion reduces whole nations to ashes. The woods are
ablaze with the mountains Athos is ablaze, Cilician
;
77
OVID
forseadem Ismarios Hebrum cum Strymone siccat
Hesperiosque amnes, Rhenum Rhodanumque
Padumque
cuique fuit rerum promissa potentia, Thybrin.
dissilit omne solum,
penetratque in Tartara rimis 260
lumen et infernum terret cum coniuge regem ;
"
vix equidera fauces haec ipsa in verba resolvo ;
" tostos en adspice crines
(presserat era vapor)
78
METAMORPHOSES BOOK II
HlC •
SITVS •
EST PHAETHON CVRRVS AVRIOA PATERNI
• ' ' •
QVEM
•
SI
•
NON TENVIT MAONIS TAMEN KXCIDIT AVSIS
• ' ' • '
83
OVID
munera dant, lacrimas, et caesae pectora palmis
non auditurum miseras Phaethonta qucrellas
nocte dieque vocant adsternunturque sepulcro.
luna quater iunctis inplerat cornibus orbem ;
sororum
plangorem dederant e quis Phaethusa, :
iamque vale
"
cortex —
in verba novissima venit.
84
METAMORPHOSES BOOK II
she tries to tear away the bark from their bodies and
breaks off slender twigs with her hands. But as she
does this bloody drops trickle forth as from a wound.
And each one, as she is wounded, cries out " Oh, :
si nemo est
omnesque dei non posse fatentur,
ipse agat ut saltern, dum nostras temptat habenas, 390
orbatura patres aliquando fulmina ponat !
igncs
excusat prrcibusque minas regaliter addit.
86
METAMORPHOSES BOOK II
'
erum Merkel : enim MSS,
88
METAMORPHOSES BOOK II
89
OVID
425
protinus induitur faciem cultumque Dianae
"o una
atque ait comitumj virgo, pars
: mearum,
"
in quibus es venata iugis ? cle caespite virgo
" salve "
se levat et numen, me iudice dixit,
"audiat ipse licet, maius love." ridet et audit
gaudet et oscula iungit,
et sibi praeferri se 430
nee moderata satis nee sic a virgine danda.
qua venata foret silva, narrare parantem
inpedit amplexu nee se sine crimine prodit.
ilia quidem contra, quantum modo femina posset
(adspiceres utinam, Saturnia, mitior esses), 435
ilia quidem pugnat, sed
quern superare puella,
quisve lovem poterat ? superum petit aethera victor
luppiter huic odio nemus est et conscia silva
: ;
"
followers, where hast thou been hunting to-day ?
The maiden arose from her grassy couch and said :
" Hail
thou, my goddess, greater far than Jove, I say,
though he himself should hear." Jove laughed to
hear her, rejoicing to be prized more highly than
himself; and he kissed her lips, not modestly, nor as
a maiden kisses. When she began to tell him in
what woods her hunt had been, he broke in upon her
story with an embrace, and by this outrage betrayed
himself She, in truth, struggled against him with
all her girlish might — hadst thou been there to see,
Saturnia, thy judgment were more kind !
—but whom
could a girl o'ercome, or who could prevail against
Jove ? Jupiter won the day, and went back to the
sky she loathed the forest and the woods that knew
;
" "
hisquoque laudatis procul est ait "arbiter omnis:
nuda superfusis tinguamus corpora lymphis " !
92
METAMORPHOSES BOOK II
" "
Begone and pollute not our sacred pool ; and so
!
"
she cried, nothing was left, adulteress, than to
breed a son, and publish my wrong by his birth, a
living witness to my lord's shame. But thou shalt
suffer for it. Yea, for I will take away thy beauty
wherewith thou dost delight thyself, forward girl, and
him who is my husband." So saying, she caught her
by the hair full in front and flung her face-formost to
the ground. And when the girl stretched out her arms
in prayer for mercy, her arms began to grow
rough
witli black shaggy hair her hands changed into feet
;
"
quaeritis, aetheriis quare regina deorum
94
METAMORPHOSES BOOK II
99
OVID
nam me Phocaica clarus tellure Coroneus
(nota loquor) genuit, fueramque ego regia virgo 570
divitibusque procis (ne me contemne) petebar :
100
METAMORPHOSES BOOK II
105
OVID
efficient, triplicesque deae tua fila resolvent."
restabat fatis aliquid suspirat ab imis
: 6.55
as well.
The half-divine son of Philyra wept and
vainly
called on thee for aid, O
lord of Delphi. For thou
couldst not revoke the edict of mighty Jove, nor, if
thou couldst, wast thou then at hand. In those days
thou wast dwelling in Elis and the Messenian fields.
Thy garment was a shepherd's cloak, thy staff a stout
stick from the wood, and a pipe made of seven
unequal reeds was in thy hand. And while thy
thoughts were all of love, and while thou didst
107
OVID
dumque amor est curae, dum te tua fistula mulcet,
rure senex ;
Battum vicinia tota vocabat.
"
me mihi prodis ? ait periuraque pectora vertit 705
in durum silicem, qui nunc quoque dicitur index,
"
My good fellow, if you have seen any cattle
going along this way, help me out, and don't
refuse to tell about it, for they were stolen. I'll
Ill
OVID
Pars secreta domus ebore et testudine cultos
tres habuit thalamos, quorum tu, Pandrose, dextruin,
Aglauros laevum, medium possederat Herse.
quae tenuit laevum, venientem prima notavit 74-0
aegida concuteret :
subit, hanc arcana profana 755
detexissemanu, turn cum sine matre creatam
Lemnicolae stirpem contra data foedera vidit,
et gratamque deo fore iam gratamque sorori
et ditem sumpto, quod avara poposcerat, auro.
tabo 760
protinus Invidiae nigro squalentia
tecta petit : domus est imis in vallibus huius
se attollere trunco,
ilia quidem pugnat recto
sed genuum iunctura riget, frigusque per ungues
labitur, et pallent amisso sanguine venae ;
116
METAMORPHOSES BOOK II
chill stole through her limbs, and her flesh was pale
and bloodless. And, as an incurable cancer spreads
its evil roots ever more widely and involves sound
117
OVID
utque malum late solet inmedicabile cancer 825
serpere et inlaesas vitiatis addere partes,
sic letalis hiems paullatim in
pectora venit
vitalesque vias et respiramina clausit,
nee conata loqui est nee, si conata fuisset,
vocis habebat iter saxum iam colla tenebat,
: 830
oraque duruerant, signumque exsangue sedebat ;
by little
creep to her breast, stopping all vital
functions and choking her breath.
off She no
longer tried to speak, and, if she had tried, her voice
would have found no way of utterance. Her neck
was changed to stone, her features had hardened —
there she sat, a lifeless statue. Nor was tlie stone^'
white in colour her soul had stained it black.
;
120
METAMORPHOSES BOOK II
121
COOK III
LIBER III
124
BOOK III
123
OVID
ad caelum frontem mugitibus inpulit auras
breath.
The sun had reached the middle heavens and
drawn close the shadows. And now Cadmus,
wondering what has delayed his companions, starts
out to trace them. For shield, he has a lion's skin ;
129
OVID
ipse modo inmensum spiris facientibus orbem
cingitur,interdum longa trabe rectior exstat,
inpete nunc vasto ceu concitus imbribus amiiis
fertur et obstantis proturbat pectore silvas. 80
cedit Agenorides paullum spolioque leonis
sustinet incursus instantiaque ora retardat
cuspide praetenta : furit ille et inania duro
vulnera dat ferro figitque in acumine dentes.
iamque venenifero sanguis manare palato 85
coeperat et virides adspergine tinxerat herbas ;
sed leve vulnus erat, quia se retrahebat ab ictu
laesaque colla dabat retro plagamque sedere
cedendo arcebat nee longius ire sinebat,
donee Agenorides coniectum in gutture ferrum 90
usque sequens pressit, dum retro quercus eunti
obstitit et fixa est pariter cum robore cervix,
pondere serpentis curvata est arbor et ima
parte flagellari gemuit sua robora cauda.
Dum spatium victor victi considerat hostis, 95
vox subito audita est neque erat cognoscere
;
promptum,
unde, sed audita est "
:
quid, Agenore nate,
peremptum
serpentem spectas ? et tu
sptctabere serpens."
illediu pavidus pariter cum mente colorem
perdiderat, gelidoque comae terrore rigebant: 100
ecce viri fautrix
superas delapsa per auras
Pallas adest motaeque iubet supponere terrae
parabat : 115
"
"ne cape de populo, quern terra creaverat, unus
!
"
exclamat " ne te civilibus insere bellis !
" lina
madent, comites, ferrumque cruore ferarum,
fortunamque dies habuit satis ; altera lucem
cum croceis invecta rotis Aurora reducet, 1 .50
and shoulders over all the rest. And red as the clouds
which flush beneath the sun's slant rays, red as the
rosy dawn, were the cheeks of Diana as she stood
there in view without her robes. 'Jhen, though the
band of nymphs pressed close about her, she stood
turning aside a little and cast back her gaze and ;
all —
unrobed if you can
tell." No more than this she spoke but on the head
;
quid faciat ?
repetatne domum et regalia tecta
an lateat silvis? pudor hoc, timor inpedit illud. 205
Dum
dubitat, videre canes, primique Melampus
Ichnobatesque sagax latratu signa dedere,
Gnosius Ichnobates, Spartana gente Melampus.
inde ruunt alii rapida velocius aura, 209
Pamphagos et Dorceus et Oribasus, Arcades onines,
Nebrophonusque v'^alens et trux cum Laelape Theron
et pedibus Pterelas et naribus utilis Agre
Hylaeusque fero nuper percussus ab apro
deque lupo concepta Nape pecudesque secuta
Poemenis et natis comitata Harpyia duobus 215
et substricta gereus Sicyonius ilia Ladon
et Dromas et Canace Sticteque et Tigris et Alee
et niveis I.eucon et villis Asbolus atris
praevalidusque Lacon et cursu fortis Aello
et Tlious et Cyprio velox cum fratre Lycisce 220
et medio nigram frontem distinctus ab albo
Harpalos et Melaneus hirsutaque corpora Lachiie
et patre Dictaeo, sed matre Laconide nati
Labros et Agriodus et acutae vocis Hylactor
1 The English names of these hounds in their order would
be Black-foot. Trail-foUoioer, Voracious, Gazelle, Mountain-
:
139
OVID
fjuosque referre mora est : ea turba cupidine piacdae
virginitate vocant :
pars invenit utraque causas. 255
sola lovis coniunx non tarn, culpetne probetne,
eloquitur, quam elade domus ab Agenore ductae
gaudet et a 1 yria collectum paelice transfert
in generis soeios odium ;
subit ecce priori 259
causa recens, gravidamque dolet de semine magni
esse lovis Semelen ; dum linguam ad iurgia solvit,
"
"profeci quid enim totiens per iurgia ? dixit,
" maxima luno
ipsa petenda mihi est ; ipsam, si
concipit :
manifestaque crimina pleno
id deerat ;
143
OVID
membra tiilit
passu ;
vocem quoque fecit anilem,
150
METAMORPHOSES BOOK III
" That
tongue of thine, by which I have been tricked,
shall have its power curtailed and
enjoy the briefest
use of speech." The event confii-med her threat.
Nevertheless she does repeat the last phrases of a
speech and returns the words she hears. Now when
she saw Narcissus wandering througli the fields, she
was inflamed with love and followed him
by stealth ;
151
OVID
"
rettulit ilia nihil nisi copia nostri !"
'
sit tibi
may hear her, for voice, and voice alone, still lives in
her.
Thus had Narcissus mocked her, thus had he
mocked other nymphs of the waves or mountains ;
spectat humi
positus geminiim, sua lumina, sidus 420
et dignos Baccho, dignos et Apolline crines
Non
ilium Cereris, non ilium cura quietis
abstrahere inde potest, sed opaca fusus in herba
that false image with eyes that cannot look their fill
and through his own eyes perishes. Raising himself
a little, and stretching his arms to the trees, he cries :
" Did
anyone, O ye woods, ever love more cruelly
than I ? You know, for you have been the convenient
haunts of many lovers. Do you in the ages past, for
your life is one of centuries, remember anyone who
has pined away like this I am charmed, and I see ;
.''
quid faciam ?
roger anne rogem ?
quid deinde rogabo ?
one breath."
He spoke and, half distraught, turned again to the
same image. His tears ruffled the water, and dimly
157
OVID
reddita forma lacu est; quam cum vidisset abire,
"
quo refugis ? remane nee me, crudelis, amantem
desere!" clamavit; "liceat, quod tangere non est,
"
adspicere et misero praebere ab'menta furori I
flee? Stay here, and desert not liim who loves thee,
cruel one ! Still may it be mine to gaze on what I
J^'
I tamen hunc ex omnibus uiius
spernit Echionides
"^^"^ contemptor superum Pentheus praesagaque ridet
' .
1^ verba senis tenebrasque etcladem lucis ademptae 515
'-
obicit. ille movens albentia tempox-a canis
"
quam felix esses, si tu quoque luminis huius
" "
orbus ait fieres, ne Bacchlca sacra videres !
'
inquit
Opheltes;
'
*
pro se quisque, tenet ? laevam pete
^
maxima nutu !
169
OVID
increpor a cunctis, totiimque inmiirmurat agmen ;
'
'
'
verteris ? et lati rictus et panda loquenti
170
METAMORPHOSES BOOK III
'
are you turning.'' But as he speaks his own jaws
spread wide, his nose becomes hooked, and his skin
171
OVID
naris erat, squamamque cutis dmata trahebat. 675
at Libys obstantis dum vult obvertere remos,
in spatium resilire manus breve vidit et illas
lam non esse manus, iam piiinas posse vocari.
alter ad intortos cupiens dare bracehia funes
bracchia non habuit truncoque repandus in undas 680
restabam solus :
pavidum gelidumque trementi
corpore vixque meum firmat deus 'excute' dicens
'
'
corde metum Diamque tene delatus in illam GQO
!
—
yes, frightened now, and speaking milder words,
cursing his folly and confessing that he has sinned.
Sore wounded, he cries out " Oh help, my aunt,
:
^ "
The noisy one."
2 " The deliverer from care."
3 " Of Nysa," a connected traditionally with
city in India,
the infancy of Bacchus.
4 " Son of Thyone," the name given to his mother, Semele,
after her translation to the skies.
6 "God of the
wine-press."
« So named from the fact that his
orgies were celebrated in
the night.
178
BOOK IV
179
OVID
tu puer aeternus, tu formosissimus alto
183
METAMORPHOSES BOOK IV
scales,and swims in a pool or how her daughter,
;
186
METAMORPHOSES BOOK IV
for death.' He
picks up Thisbe's cloak and carries
it to the shade of the trysting-tree. And while
he kisses the familiar garment and bedews it with
his tears he cries
'
Drink now my blood too.' So
:
miss her; she seeks for him both with eyes and
soul, eager to tell him how great perils she has
escaped. And while she recognizes the place and
the shape of the well-known tree, still the colour
187
OVID
dum tremebunda videt pulsare cruentum
dubitat,
membra solum, retroque pedem tulit, oraque buxo
pallidiora gerens exhorruit aequoris instar, 135
188
METAMORPHOSES BOOK IV
of its fruit mystifies her. She doubts if it be this.
While she hesitates, she sees somebody's limbs
writhing on the bloody ground, and stai'ts back,
paler than boxwood, and shivering
like the sea
when a slight breeze ruffles its surface. But when
after a little while she recognizes her lover, she
smites her innocent arms with loud blows of grief,
and tears her hair and embracing the well-beloved
;
own hand and your love, poor boy, that took your life.
I, too, have a hand brave
for this one deed I, too, ;
" hunc
quoque, siderea qui temperat omnia luce,
cepit amor SolemSolis referemus amores.
: 170
primus adulterium Veneris cum Marte putatur
hie vidisse deus videt hie deus omnia primus,
;
metuque
et eolus et fusus digitis cecidere remissis.
'
but too late, for now, poor nymph, you could not lift
your head, crushed beneath the heavy earth, and you
lay there, a lifeless corpse. Naught more pitiful than
that sight, they say, did the driver of the swift steeds
195
OVID
post Phaethonteos vidisse dolentius ignes.
ille quidem gelidos radiorum viribus artus
si
queat in vivum temptat revocare calorem;
sed quoniam tantis fatum conatibus obstat,
nectare odorato sparsit corpusque locumque 250
'
multaque praequestus tanges tamen aethera' dixit.
love unchanged."
The story-teller ceased ; the wonderful tale had
held their ears. Some of the sisters say tliat such
things could not happen others declare that true
;
" J will
pass by the well-known love of Daphnis, the
shepherd-boy of Ida, whom a nymph, in anger at her
rival, changed to stone so great is the burning smart
:
But still the blush became him well. Such colour have
apples hanging in sunny orchards, or painted ivory;
such has the moon, eclipsed, red under white, when
brazen vessels clash vainly for her relief. When the
nymph begged and prayed for at least a sister's kiss^
201
OVID
oscula iamque manus ad ebuniea colla ferenti 335
'
202
METAMORPHOSES BOOK IV
and was in act to throw her arms round his snowy
neck, he cried
'
Have done, or I must flee and leave
:
—
this spot and you.' Salmacis trembled at this threat
and said : I
'
yield the place to you, 'air stranger,'
and turning away, pretended to depart. But even so
she often looked back, and deep in a neighbouring
thicket she hid herself, crouching on bended knees.
But the boy, freely as if unmatched and alone, walks
up and down on the grass, dips his toes in the lapping
waters, and his feet. Then quickly, charmed with the
coolness of the soothing stream, he threw aside the
thin garments from his slender form. Then was the
nymph as one spellbound, and her love kindled as she
gazed at the naked form. Her eyes shone bright as
when the sun's dazzling face is reflected from the
surface of a glass held opposite his rays. Scarce can
she endure delay, scarce bear her joy postponed, so
eager to hold him in her arms, so madly incontinent.
He, clapping his body with hollow palms, dives into
the pool, and swimming with alternate strokes flashes
with gleaming body tlirough the transparent flood, as
if one should encase ivory figures or white lilies in
'
ing from his claws, wraps her folds around his heatl
and feet and entangles his flapping wings with her
tail
;
or as the ivy oft-times embraces great trunks of
trees, or as the sea-polyp holds its enemy caught
203
OVID
continet ex omni dimissis parte flagellis.
perstat Atlantiades sperataque gaudia nymphae
denegat, ilia premit commissaque corpore toto
sicut inhaerebat, 'pugnes licet, inprobe/ dixit, 370
*non tamen efFugies. ita di iubeatis, et istum
nulla dies a me nee me dediicat ab isto.'
I
adspicit hanc natis thalamoque Athamantishabentem
sublimes animos et alumno numine luno 421
nee tulit et secum :
''potuit de paelice natus
206
METAMORPHOSES BOOK IV
tendrils vine-leaves sprang out along the warp, and
;
1 446
exercent, aliam partem sua poena coercet. This line,
included in tome manuscripts, it rejected by most editort.
208
METAMORPHOSES BOOK IV
Maeonian sailors and plunge them in the sea, to
cause the flesh of a son to be torn in pieces by his
own mother, and to enwrap the three daughters of
Minyas with strange wings and shall naught be
;
former life.
quidque velit :
quod vellet, erat, ne regia Cadmi 470
staret, et in facinus traherent Athamanta sorores.
211
OVID
laeta redit luno, quam caelum intrare parantem
roratis lustravit aquis Thaumantias Iris. 480
Nee mora, Tisiphone madefactam sanguine sumit
inportuna facem, fluidoque eruore rubentem
induitur pallam, tortoque incingitur angue
812
i
METAMORPHOSES BOOK IV
and as she was entering heaven, Iris, the daughter of
Thaumus, sprinkled her o'er with purifying water.
Straightway the fell Tisiphone seized a torch
which had been steeped in gore, put on a robe red
with dripping blood, girt round her waist a writhing
snake, and started forth. Grief went along with her,
Terror and Dread and Madness, too, with quivering
face. She stood upon the doomed threshold. They
^
say the very door-posts of the house of Aeolus
shrank away from her the polished oaken doors
;
grew dim and the sun hid his face. Ino was mad
with terror at the monstrous sight, and her husband,
Athamas, was filled with fear. They made to leave
their palace, but the baleful Fury stood in tlieir way
and blocked their exit. And stretching her arms,
wreathed with vipers, she shook out her locks :
"
hie modo cum gemina visa est mihi prole leaena
utque ferae sequitur vestigia coniugis amens 515
deque sinu matris ridentem et parva Learchum
bracchia tendentem rapit et bis terque per auras
more rotat fundae rigidoque infantia saxo
discutit era ferox ; turn denique concita mater,
seu dolor hoc fecit seu sparsi causa veneni, 520
exululat passisque fugit male sana capillis
" "
risit et
" hos usus tibi
praestet dixit " alumnus !
"
but now a lioness with her two cubs ; and madly
pursued his wife's tracks as if she were a beast of
prey. His son, Learchus, laughing and stretcliing
out his little hands in glee, he snatched from the
mother's arms, and whirling him round and round
through the air like a sling, he madly dashed the
baby's head against a rough rock. Then the mother,
stung to madness too, either by grief or by the
sprinkled poison's force, howled wildly, and, quite
bereft of sense, with hair streaming, she fled away,
bearing thee, little Melicerta," in her naked arms,
and shouting " Ho Bacchus
! ! as she fled. At the
name of Bacchus, Juno laughed in scorn and said :
I
METAMORPHOSES BOOK IV
due to me
from the sea, if in its sacred depths my
being sprang once from foam, and in the Greek
tongue I have a name from this." Neptune
con-
sented to her prayer and, taking from Ino and her
son all that was mortal, gave them a being to be
for he
revered, changing both name and form ;
illo
" Come
near, oh, come, my most wretched wife, and
while still there is something left of me, touch me,
take my hand, while I have a hand, while still the
serpent does not usurp me quite." He wanted to
219
OVID
illequidem vult plura loqui, sed lingua repente
in partes est fissa duas, nee verba volenti
manusque
et color et facies et, dum loquor, omnia ? cur non
"
me quoque, caelestes, in eandem vertitis anguem ?
dixerat, ille suae lambebat coniugis ora 595
inque sinus caros, veluti cognosceret, ibat
et dabat aniplexus adsuetaque colla petebat.
222
METAMORPHOSES BOOK IV
place in heaven ; but the other, bearing the wonder-
ful spoilof the snake-haired monster, was taking his
way through the thin air on whirring wings. As he
was flying over the sandy wastes of Libya, bloody
drops from the Gorgon's head fell down and the
;
223
OVID
"tempus, Atla, veniet, tua quo spoliabitur auro
arbor, et hunc praedae titulum love natus habebit."
id metuens solidis pomaria clauserat Atlas 646
moenibus et vasto dederat servanda draconi
arcebatque suis externos finibus omnes.
huic quoque " vade procul, ne longe gloria rerum,
" " "
quam mentiris ait, longe tibi luppiter absit 650 !
what had been his head was now the mountain's top,
and his bones were changed to stones. Then he
grew to monstrous size in all his parts for so, — O
—
gods, ye had willed it and the whole heaven with
all its stars rested upon his head.
his deadly fangs, the bird buries deep his sharp claws 1
the snakes and her who wore them, he smote her head
clean from her neck, and from the blood of his mother
swift- winged Pegasus and his brother sprang.
f.SS
OVID
Addidit et longi non falsa pericula cursus,
pars fuit :
inveni, qui se vidisse referret.
banc pelagi rector templo vitiasse Minervae
dicitur : aversa est et castos aegide vultus
nata lovis texit, neve hoc inpune fuisset, 800
Gorgoneum crinem turpes mutavit in hydros,
nunc quoque, ut attonitos formidine terreat hostes,
pectore in adverso, quos fecit, sustinet angues.*'
2S4
METAMORPHOSES BOOK IV
The hero further told of his long journeys and
perils passed, all true, what seas, what lands he had
beheld from his high flight, what stars he had
touched on beating wings. He ceased, while they
waited still to hear more. But one of the princes
asked him why Medusa only of the sisters wore
serpents mingled with her hair. The guest replied :
235
BOOK V
LIBER V
DvMQVE ea Cephenum medio Danaeius heros
agmine commemorat, fremida regalia turba
atria conplentur, nee coniugialia festa
insuper, a
quoquam quod sit servata, dolebis
praemiaque eripies ? quae si tibi magna videntur, 25
ex illis
scopulis, ubi erant adfixa, petisses.
nunc sine, qui petiit, per quern haec non orba
senectus,
ferre, quod et meritis et voce est pactus, eumque
non tibi, sed certae praelatum intellege morti."
Ille nihil contra, sed et hunc et Persea vultu 30
alterno spectans petat hunc ignorat an ilium :
datque animos.
Erat Indus Athis, quem flumine Gange
edita Limnaee vitreis peperisse sub undis
240
METAMORPHOSES BOOK V
you were, and promised husband will you grieve^
:
besides, that someone did save her, and will you rob
him of his prize ? If tliis prize seems so precious in
your sight, you should have taken it from those rocks
where it was chained. Now let the man who did
take it, by whom 1 have been saved from childless-
ness in my old age, keep what he has gained by his
deserving deeds and by my promise. And be
assured of this that he has not been preferred to
:
Phineu,
"
quem hostem pensaque hoc vulnere vulnus
fecisti, !
24 5
OVID
Hinc gemini fratres Broteasque et caestibus
Anunon
invicti, vinci si
possent caestibus enses,
Phinea cecidere manu Cererisque sacerdos
Ampycus albenti velatus tempora vitta, 110
tu quoque, Lampetide, non hos adhibendus ad
usus,
sed qui, pads opus, citharam cum voce moveres ;
246
METAMORPHOSES BOOK V
Next fell two brothers by Phineus' hand, Broteas
and Amnion, invincible with gauntlets, if gauntlets
could but contend with swords and ;
AmpycuSj Ceres'
priest, histemples wreathed with white fillets. You,
too, Lampetides, not intended for such a scene as this,
but for a peaceful task, to ply lute and voice
you had
:
—
man in the land of Nasamonia Dorylas, rich in
land, than whom none held a wider domain, none
heaped so many piles of spices. Into his groin a
spear hurled from the side struck that place is fatal.
;
"
si
quis amicus adest et Gorgonis extulit era.
! 180
"quaere alium, tua quern moveant miracula" dixit
Thescelus ; utque manu iaculum t'atale parabat
mittere, in hoc liaesit signum de marmore gestu.
proximus Iniic Ampyx animi plenissima magni
pectora Lyncidae gladio j)etit inque petenilo : 185
dextera diriguit nee citra mota nee ultra est.
at Nileus, qui se genitum septcmplice Nile
ementitus erat, clipeo quoque flumina septem
argento partim, partim caelaverat auro,
** " "
adspice ait Perseu, nostrae primordia gentis : 190
magna feres tacitas solacia mortis ad umbras,
"
a tanto cecidisse viro pars ultima vocis
;
254
1
METAMORPHOSES BOOK V
fears ; what
can ^ive (and 'tis a great boon for your
I
" And
protect your eyes (this to his friends).
!
'
What way you take, the same will I take also'; and,
quite bereft of sense, he leaped from the pinnacle of
tlie tower. Headlong he fell, crushing his bones and
dyeing the ground in death with his accursed blood."
While the muse was still speaking, the sound of
whirring wings was heard and words of greeting
came from the liigh branches of the trees. Jove's
daughter looked up and tried to see whence came
the sound which was so clearly speech. She thought
some human being spoke but it was a bird. Nine
;
"
Turpe quidem contendere erat, sed cedere visum
turpius electae iurant per flumina nymphae
; 3l6
factaque de vivo pressere sedilia saxo.
tunc sine sorte prior quae se ceitare professa est,
bella canit superum falsoque in honore gigantas
ponit et extenuat deorum;
magnorum facta 320
emissumque ima de sede Typhoea terrae
caelitibus fecisse metum cunctosque dedisse
terga fugae, donee f'essos Aegyptia tellus
ceperit et septem discretus in ostia Nilus.
hue quoque terrigenam venisse 'J'yphoea narrat 325
et se mentitis superos celasse figuris ;
'
'
duxque gregis dixit ^fit luppiter : unde recurvis
nunc quoque format us Libys est cum cornibus Ammon;
Delius in corvo, proles Semeleia capro,
fele soror Phoebi, nivea Saturnia vacca, S30
pisce Venus latuit, Cyllenius ibidis alis.'
" Hactenus ad citharam vocalia nioverat ora:
—
poscimur Aonides, sed forsitan otia non sint,
nee nostris praebere vacet tibi cantibus aures."
" ne dubita
vestrumque mihi refer ordine carmen !"
Pallas ait nemorisque levi consedit in umbi'a ; 336
Musa refert : "dedimus summam certaminis uni;
surgit et inmissos hedera eollecta capillos
Calliope querulas praetemptat pollice chordas
260
METAMORPHOSES BOOK V
of song. Come, strive with us, ye Thespian god-
desses, if you dare. Neither in voice nor in skill
can we be conquered, and our numbers are the same.
If you are conquered, yield us Medusa's spring and
Boeotian Aganippe ;
or we will yield to you the
Emathian plains even to snow-clad Paeonia and let
;
261
OVID
atque haec percussis subiungit carmina nervis : 346
'
Prima Ceres unco glaebam dimovit aratro,
prima dedit fruges alimentaque mitia terris,
" '
The huge
island of Sicily had been heaped upon
the body of the giant, and wdth its vast weight was
resting on Ty})hoeus, who had dared to aspire to the
heights of heaven. He struggles indeed, and strives
often to rise again but his right hand is held down
;
de mille sagittis
solvit et arbitrio matris 380
unam seposuit, sed qua nee acutior ulla
nee minus incerta est nee quae magis audiat arcus,
oppositoque genu curvavit flexile cornura
inque cor hamata percussit harundine Ditem.
" ' Haud
procul Hennaeis lacus est a moenibus altae,J
nomine Fergus, aquae non illo plura Caystros 386|
:
268
METAMORPHOSES BOOK V
" * But
Cyane, grieving for the rape of the goddess
nd for her fountain's rights thus set at naught, nursed
,n incurable wound in her silent heartland dissolved
away in tears and into those very waters was she
,11 ;
I
METAMORPHOSES BOOK V
power to harm, and became in form a lizard, though
yet smaller in size. The old woman wondered and
wept, and reached out to touch the marvellous thing,
but he fled from her and sought a hiding-place. He
has a name ^ suited to his offence, since his body is
starred with bright-coloured spots.
" ' Over what lands and what seas the
goddess
wandered it would take long to tell. When there
was no more a place to search in, she came back to
Sicily, and in the course
of her wanderings here she
came to Cyane. If the nynij)h had not been changed
to water, she would have told her all. But, though
she wished to tell, she had neither lips nor tongue,
nor aught wherewith to speak. But still she gave
clear evidence, and showed on the surface of her pool
what the mother knew well, Persephone's girdle,
which had chanced to fall upon the sacred waters.
As soon as she knew this, just as if she had then for
the first time learned that her daughter had been
stolen, the goddess tore her unkempt locks and
smote her breast again and again with her hands.
She did not know as yet where her child was still ;
filia
digna tua est, si iam mea filia non est."
that other things are not lacking, and that he does not
yield place to me
— save only by the lot But if you
.''
it because, when
Proserpina was gathering the spring
flowers, you were among the number of her com-
panions, ye Sirens, skilled in song ? After you had
sought in vain for her through all the lands, that the
sea also might know your search, you prayed that
you might float on beating wings above the w^aves :
quaque aliae
gaudere solent, ego rustica dote
ship over the sea, nor on foot by land ; the air opened
a path for me. I bring the gifts of Ceres, which,
cum iacerent,
'
quoniam dixi '
certamine vobis 665
supplieium meruisse parum est maledictaque culpae
additis et non est patientia libera nobis,
ibimus in poenas et, qua vocat ira, sequemur.'
rident Emathides spernuntque minacia verba,
S84
METAMORPHOSES BOOK V
through the air she bade the Athenian drive her
sacred team.'
"Our eldest sister here ended the song I have just
rehearsed then the nymphs with one voice agreed
;
485
BOOK VI
LIBER VI
Praebverat dictis Tritonia talibus aures
288
BOOK VI
Tritonia had listened to this tale, and had approved
of the muses' song and their just resentment. And
" To is not enough
tJien to herself she said:
praise ;
"
cusem ! "25
" mentis
inops longaque venis confecta senecta,
et nimium vixisse diu nocet. audiat istas,
si
qua tibi nurus est, voces; si
qua est tibi filia,
'
'Extiiluit Merkel : eruhnit MSS.
290
METAMORPHOSES BOOK VI
embroidering with her needle you could know that
:
and it is
you come to me, and spent with old age ;
distant,
illic et lentum filis inmittitur aurum
et vetus in tela deduciturargumentum.
Cecropia Pallas scopulum Mavortis in area 70
pingit et antiquam de terrae nomine litem.
bis sex caelestes medio love sedibus altis
292
METAMORPHOSES BOOK VI
inirarique deos :
operis Victoria finis.
and so, with her own tree, her task was done.
Arachne pictures Europa cheated by the disguise
of the bull a real bull and real waves you would
:
i
METAMORPHOSES BOOK VI
beneath the swan's whisks. She added how, in a satyr's
image hidden, Jove filled lovely Antiope with twin
otl'spiing how he was Amphitryon when he cheated
;
i
METAMORPHOSES BOOK VI
the juices of tiecate's herb and forthwith her hair,
;
as legs;
the rest was belly. Still from this she ever
spins a thread and now, as a spider, she exercises^
;
band's art nor the high birth of botli and their royal
power and state so pleased her, although all those
did please, as her children did. And Niobe would
have been called most blessed of mothers, had she
not seemed so to herself. For Manto, daughter of
Tiresias, whose eyes could see what was to come,
had fared through the streets of Thebes inspired by
divine impulse, and proclaiming to all she met :
-2y9
OVID
constitit, utque oculos circumtulit alta superbos,
"
quis furor auditos" inquit "praeponere visis 170
caelestes? aut cur colitur Latona per aras,
numen adhuc sine ture meum est? mihi Tantalus
auctor,
cui licuit soli
superorum tangere mensas;
Pleiadum soror est genetrix mea maximus Atlas
;
nee caelo nee hurao nee aquis dea vestra reeepta est:
exsul erat nmndi, donee miserata vagantem
'
'
What madness this, to prefer gods whom you have
mly heard of to those whom you have seen ? Or
vhy is Latona worshipped at these altars, while my
I have Tantalus
livinity still waits for incense?
;o my father, the only mortal ever allowed to touch
i
METAMORPHOSES BOOK VI
banished fear. Even suppose that some part of this
tribe of children could be taken from me, not even
so despoiled would 1 be reduced to the number
of two, Latona's throng, with which how far is she
from childlessness ? Away with you, hasteii, you
have sacrificed enouijh, and take off those laurels
from your hair." They take off the wreaths and
leave the sacrifice unfinishedbut, as they may, they
;
"
done a long complaint is but delay of punishment
! !
fell ;
for Apollo pierced him through the midriff
with death-dealing steel. When this was removed,
a piece of his lungs was drawn out sticking to the
barbs, and his life-blood came rushing forth into
the air. But one wound was not all that pierced
youthful Damasichthon. He was struck where the
SOB
L
OVID
adficit : ictus erat, qua crus esse incipit et qua 255
mollia nervosus facit internodia poples.
dumque manu temptat trahei'e exitiabile telum,
altera periugulum pennis tenus acta sagitta est.
expulit banc sanguis seque eiaculatus in altum
emicat et longe terebrata jjrosilit aura, 260
ultimus Ilioneus non profectura precando
"
bracchia sustulerat " di que " o communiter omnes,"
dixerat ignarus, non omnes esse rogandos
"parcite !" motus erat, cum iam revocabile telum
non fuit, arcitenens minimo tamen occidit ille 265
;
" "
corque ferum satia per funera septem
'
dixit, !
307
OVID
Dixerat, et sonuit contento nervus ab arcu^
qui praeter Nioben unam conteiruit omnes :
"
Oh, leave me one, the littlest !Of all my many
children, the littlest I beg you spare— just one!"
And even while she prayed, she for whom she
prayed felldead. Now does the childless mother
sit down amid the lifeless bodies of her sons, her
bend nor her arms move nor her feet go. Within
also her vitals are stone. But still she weeps and,
;
ego murmure
'
dux raeus, et simili faveas ! dixi.
310
METAMORPHOSES BOOK VI
the twin gods' mother. And, as usual, stirred by
the later, they tell over former tales. Then one
of them begins: "So also in the fertile fields of
Lycia, peasants of olden time scorned the goddess
and suffered for it. The story is little known
because of tlie humble estate of the men concerned,
but it is remarkable. 1
myself saw the pool and the
place made famous by the wonder. For mv father,
who at tliat time was getting on in years anil too
weak to travel far, had bidden me go and drive
down from that country some choice steers which
were grazing there, and had given me a man of that
nation to serve as guide. While 1 fared through the
grassy glades with him, there, in the midst of a lake
an ancient altar was standing, black with the fires of
many sacrifices, surrounded with shivering reeds. My
guide halted and said with awe-struck whisper: Be
'
merciful to me
'
312
METAMORPHOSES BOOK VI
sun's and parched with thirst
heat and the ;
318
OVID
eveniunt optata deae iiivat esse sub undis
: 370
et modo tota cava siibmergere membra palude,
nunc proferre caput, summo modo gurgite nare,
saepe super ripam stagni consistere, saepe
in gelidos resilire lacus, sed nunc quoque turpes
exercent linguas pulsoque pudore,
litibus 375
quamvis sint sub aqua, sub aqua maledicere temptant.
vox quoque iam rauca est, inflataque colla tumescuut,
i{)saque dilatant patulos convicia rictus ;
A
turpe caput tendunt, colla intercepta videntur,
spina viret, venter, pars maxima corporis, albet, 380
" '
sinews lie bare, his veins throb and quiver Avith no skin
to cover them you could count the entrails as they
:
I
METAMORPHOSES BOOK VI
within sloping banks ran down quickly to the sea,
its
and had the name of Marsyas, the clearest river in
all Phrygia.
Straightway the company turns from such old tales
to the present, and mourns Amphion dead with his
children. They all blame the mother but even then
;
others, but one part was lacking where the neck and
upper aiTu unite. A piece of ivory was made to take
the place of the part which could not be found and^ ;
are shut off by the Isthmus between its two seas, and
those which are outside visible from the Isthmus be-
—
tweenits two seas.^ Butofall cities whocould believe
it ? —
you, Athens, alone did nothing. War hindered
this friendly service, and barbaric hordes from over-
sea held the walls of Mopsopia^ in alarm. Now Tereus
of Thrace had put these to flight with his relieving
troops, and by the victory had a great name. And
*
That is, the Peloponnese and Northern Greece.
9 Athens, from King: Mnpsopiuit.
SI"?
OVID
quern sibi Pandion opibusque virisque potentem
et genus a magno ducentem forte Gradivo
conubio Procnes iunxit non pronuba luno,
;
in Venerem est :
flagrat vitio gentisque suoque. 460
impetus est comitum corrumpere curam
illi
320
METAMORPHOSES BOOK VI
in the deep woods, only one should give to them
if
refinement and apparel like hers. The moment he
saw the maiden Tereus was inHamed with love, quick
as if one should set fire to ripe grain, or dry leaves, or
hay stored away in the mow. Her beauty, indeed,
was worth it but in his case his own passionate nature
;
pricked him on, and, besides, the men of his clime are
quick to love his own fire and his nation's burnt in
:
father's neck, all this goads him on, food and fuel
for his passion and whenever she embraces her
;
ilia patri
grates et successisse duabiis
id putat infelix, quod erit lugubre duabus. 485
lam labor exiguus Phoebo restabat, eqiiique
pulsabant pedibus spatium declivis Olsinpi :
sororem),
"
si
pietas ulla est, ad me, Philomela, redito !
323
OVID
Ut semel inposita est pictae Philomela carinae,
admotumque fretum remis tellusque lepulsa est,
" vicimus " "
exclamat, mecum mea vota feniiitur
! !"
324
METAMORPHOSES BOOK VI
As soon as Philomela was safely embarked upon
the painted ship and the sea was churned beneath
the oars and tlie land was left behind, Tereus ex-
claimed :
" won in my ship I carry the ful-
I have !
"
Oh, what a horrible thing you have done, bar-
barous, cruel wretch Do you care nothing for my
!
326
METAMORPHOSES BOOK VI
take my life, may be left undone, you
that no crime
traitor? Aye, would that you had killed me beioi-e
you wronged me so. Then would my shade have
been innocent and clean. If those who dwell on
high see these things, nay, if there are any gods at all,
if all things have not perished with me, sooner or later
333
OVID
comites famulosque removit.
fas sit adire viro, M
ipse sedens solio Tereus sublimis avito 650
vescitur inque suam sua viscera congerit alvum,
J
" "
tantaque nox animi est, Ityn hue accersite dixit, I
"
"Go, call me Itys hither! Procne cannot hide her
cruel joy,and eager to be the messenger of her
" You
bloody news, she says: have, within, him whom
you want." He looks about and asks where the
boy is. And then, as he asks and calls again for
his
Procri, fuit ;
Boreae Tereus Tliracesque nocebant,
5S9
BOOK VII
LIBER VII
"
nescio quis deus obstat," ait, mirumque, nisi hoc est,
aut aliquid ceite simile huic, quod amare vocatur.
nam cur iussa iiimium mihi dura videntur ?
patris
sunt quoque dura nimis cur, quem mode denique
! vidi,
embrace I
nothing or if I fear at all, I
shall fear ;
when she saw the son oi Aeson and the dying flame
347
OVID
erubuere genae, totoque recanduit ore,
utque solet ventis alimenta adsumere, quaeque
parva sub inducta latuit scintilla favilla 80
crescere et in veteres agitata
resurgere vires,
sic iam amor, iam quem languere putares,
lenis
ut vidit iuvenem, sp-^c^e praesentis inarsit.
et casu solito formobior Aesone natus
ilia luce fuit :
posses ignoscere amanti. 85
spectat et in vultu veluti turn denique viso
lumina fixa tenet nee se mortalia demens
ora videre putat nee se declinat ab illo ;
"
quid faciam, video non ignorantia veri
:
him. She gazed upon him and held her eyes fixed
on his face as if she had never seen him before and
;
—
and what can they not do ? take some portion
from iny own years of life and give this to my father."
And he could not restrain his tears. Medea was moved
by the petitioner's filial love, and the thought of
Aeetes deserted came into her mind, how different
from Jason's Still, not confessing such feelings, she
!
" What
replied :
impious words have Mien from your
lips, my husband? Can I then transfer to any man,
think you, a portion of your life ? Neither would
Hecate permit this, nor is your request right. But a
greater boon than what you ask, my Jason,
will I try
to give. By my art and not your years I will
try
to renew your father's long span of life, if only
the three-formed goddess will help me and grant
her present aid in this great deed which I dare
attempt."
There were yet three nights before the horns of
the moon would meet and make the round orb.
When the moon shone at her fullest and looked
down upon the earth with unbroken shape, Medea
went forth from her house clad in flowing robes,
barefoot, her hair unadorned and streaming down
her shoulders and all alone she wandered out into
;
356'
METAMORPHOSES BOOK VII
at qiiaciimque eavo
spumas eieeit aeno
ignis et in terram guttae cecidere calentes,
vernat humus,
floresque et mollia pabula surgunt.
quae simul ac viilit, stricto Medea recludit 285
ense senis iugulum veteremque exire cruorem
j)assa replet sucis quos postquam conbibit Aeson
;
moenia Ceae,
transit et antiquae Cartheia
^
Alcyone.
S71
OVID
has concresse putant nactasque alimenta feracis
fecundique soli vires cepisse nocendi ;
At
genitor, quamquam laetatur sospite nato, 425
attonitus tamen est, ingens discrimine parvo
committi potuisse nefas fovet ignibus aras
:
si titulos
annosque tuos numerare velimus,
facta prement annos. pro te, fortissime, vota
publica suscipimus, Bacchitibi sumimus haustws." 450
consonat adsensu populi precibusque laventum
regia, nee tota tristis locus ullus in urbe est.
Nee tamen (usque adeo nulla est sincera voluptas,
solHcitumque aliquid laetis intervenit) Aegeus
gaudia percepit nato secura recepto 455
:
" I
beg you aid the ai*ms which for my son's sake I
have taken up and be a part of my pious warfare.
;
The Your"
other, disappointed, turned away saying :
"
treaty shall cost you dear ; for he thought it were
better to threaten war than to wage it and to waste
his strength there untimely. Still the Cretan fleet
which this island holds, and all things which the state
of my affairs supplies. Warlike strength is not lacking;
I have soldiers
enough for myself and for my enemy.
Tlianks to the gods, the times are happy, and without
excuse for my refusal." " May it prove even so,"
said Cephalus, " and may your city multiply in men.
In truth, as I came hither, 1 was rejoiced to meet
youth so fair, so matched in age. And yet I miss
many among them whom I saw before when last I
visited your city." Aeacus groaned and with sad
voice thus replied: "It was an unhappy beginning,
but better fortune followed. Would that 1 could tell
you the last without the first Now 1 will take
!
380
METAMORPHOSES BOOK VII
our risers with their poison. At first the swift power
of the disease was confined to the destruction of dogs
and birds, sheep and cattle, or among the wild beasts.
The luckless plowman marvels to see his strong bulls
fall in the midst of their task and sink down in the
furrow. The woolly flocks bleat feebly while their
wool falls off of itself and their bodies pine away.
The liorse, once of high courage and of great renown
on the race-course, lias now lost his victorious spirit
I
While I myself was sacrificing to Jove on my own
behalf and for my country and my three sons, the
victim uttered dreadful bellowings and, suddenly
falling without any stroke of mine, it barely stained
the knife with its scanty blood the diseased entrails
;
cried to Jove :
'
O Jove, if it is not falsely said that
thou didst love Aegina, daughter of Asopus, and if tl)ou,
great father, art not ashamed to be our father, eitlier
give me back my people or consign me also to the tomb,'
He gave a sign with lightning and a peal of thunder
'
in assent. I accept the sign,' I said, ' and
may those
tokens of thy mind towards us be happy signs. The
omen which thou givest me I take as pledge.' It
chanced there was an oak near by with branches un-
usually widespread, sacred to Jove and of Dodona's
stock. Here we spied a swarm of grain-gathering
385
OVID
hie nos frugilegas adspeximusagmine longo
grande onus exiguo formicas ore gerentes
rugosoque suum servantes cortice callem ;
'
I had seen in
my dream I now saw and recognized
with my waking
eyes. They approached and greeted
aae as king. gave thanks to Jove, and to my new
I
laborum
quaesitique tenax, et qui quaesita reservent.
hi te ad bella pares annis animisque sequentur,
cum primmn qui te feliciter attulit eurus"
(eurusenimattulerat)"fueritmutatusinaustrum." 660
Talibus atque aliis longuni sermonibus illi
" Procris
erat, si forte magis pervenit ad aures
non ita dis visum est, aut nunc quoque forsitan essem,
alter agebatur post sacra iugaha mensis, 700
cum me cornigeris tendentem retia cervis
vertice de summo semper florentis Hymetti
lutea mane videt pulsis Aurora tenebris
395
OVID
venimus et latos indagine cinximus agros.
396
METAMORPHOSES BOOK VII
came and encircled the broad with our hunting:-
fields
nets. 3ut that swift beast leaped over the nets, over
the veiy tops of the toils which we had spread. Then
we let slip our hounds from the leash but she
;
" Gaudia
principium nostri sunt, Phoce, doloris :
"
My joys, Phocus, were the beginning of my woe.
These I will describe first. Oh, what a joy it is, son
of Aeacus, to remember the blessed time when during
those first years I was happy in my wife, as I should
be, and she was happy in her husband. Mutual
cares and mutual love bound us together. Not Jove's
love would she have preferred to mine ; nor was
there any woman who could lure me away from her,
no, not if Venus herself should come. An equal
passion burned in both our two hearts. In the early
morning, when the sun's first rays touched the tops
of the hills, with a young man's eagerness I used to
go hunting in the woods. Nor did 1 take attendants
with me, or horses or keen-scented dogs or knotted
nets. I was safe with my javelin. But when my
hand had had its fill of slaughter of wild creatures, I
would come back to the cool shade and the breeze
that came forth from the cool valleys. I wooed the
she had heard, and, unless she saw it with her own
eyes, would not think
her husband guilty of such
sin. The next morning, when the early dawn had
banished night, I left the house and sought the
woods there, successful, as I lay on the grass, I
cried:
*
;
0»
METAMORPHOSES BOOK VII
dying effort forced herself to say these few words :
40S
BOOK Via
LIBER VIII
Iam nitidum retegente diem iiocL|sq'.ie fugante
tempora Lucifero cadit Eurus, et umida surgunt
nubila: dant placidi cursum redeuntibus Austri
Aeacidis Cephaloque quibus feliciter acti
;
spectare ex ilia
rigidi certamina Martis, 20
iamque mora belli procerum quoque nomina norat
armaque equosque habitusque Cydonaeasque
pharetras ;
406
BOOK VIII
sinuaverat arcus : SO
inposito calamo patulos
sic Phoebum sumptis iurabat stare sagittis ;
408
METAMORPHOSES BOOK VIII
above all others did she know the face of their
leader, Europa's son, yes, better than she should.
If he had hidden his head in a crested casque, Minos
in a helmet was lovely to her eyes or if he carried his
:
" di te
suramoveant, o nostri infamia saecli,
orbe suo, tellusque tibi pontusque negetur !
1^
o patriae praelate meae, praelate parenti ?J
quo fugis, inmitis, cuius victoria
nostrum 1 10
ilS
METAMORPHOSES BOOK VIII
holds the heart weary with the cares of day the :
finitimi
me miseram !
properare iubet divulsaque remis
!
417
OVID
innumeras errore vias vixque ipse reverti
ad limen potuit tanta est fallacia tecti.^
:
iI8
METAMORPHOSES BOOK VIII
himself scarce able to find his way back to the place
of entry, so deceptive was the enclosure he had built.
In this labyrinth Minos shut up the monster of the
bull-man form and twice he fed him on Athenian
blood; but the third tribute, demanded after each
nine years, brought the creature's overthrow. And
when, by the virgin Ariadne's help, the difficult
entrance, which no former adventurer had ever
reached again, was found by winding up the thread,
straightway the son of Aegeus, taking Minos'
daughter, spread his sails for Dia and on that shore
;
"
me duce carpe viam pariter praecepta volandi
I
has led forth her fledglings from the high nest into the
unsubstantial air. He encourages the boy to follow,
instructs him in the fatal art of flight, himself flap-
ping his wings and looking
back on his son. Now
some fisherman spies them, angling for fish with his
flexible rod, or ashepherd, leaning upon his crook,
or —
a plowman, on his plow-handles spies them
and stands stupefied, and believes them to be
gods that they could fly through the air.
And now
Juno's sacred Samos had been passed on the left, and
Delos and Paros Lebinthus was on the right and
;
424
METAMORPHOSES BOOK VIII
into his wings and legs, but he kept the name which
he had before. Still the bird does not lift her body
high in flight nor build her nest on trees or on high
points of rock ; but she flutters along
near the
ground
and lays her eggs in hedgerows ; and, remembering
that old fall, she is ever fearful of lofty places. '^
Now the land of Aetna received the weary Daedalus,
where King Cocalus took up arms in the sup-
pliant's defence and
was esteemed most kind.^ Now
also Athens, thanks to Theseus, had ceased to pay
her doleful tribute. The temple is wreathed with
flowers, the people call on Minerva, goddess of
battles, with Jove and the other gods, whom they
worship with sacrificial blood, Avith gifts and burning
incense. Quick-flying fame had spread the name of
Theseus through all the towns of Greece, and all
the peoples of rich Achaia prayed his help in their
own great perils. Suppliant Calydon sought his help
with anxious prayers, although she had her Meleager.
Tlie cause of seeking was a monster boar, the
servant and avenger of outraged Diana. For they
say that Oeneus, king of Calydon, in thanksgiving
for a bounteous harvest-time, paid the first-fruits
of the grain to Ceres, paid his wine to Bacchus,
and her own flowing oil to golden-haired Minerva.
Beginning with the rural deities, the honour they
craved was paid to all the gods of lieaven ; (only
Diana's altar was passed by (tliey say) and left with-
" But
out its incense.N Anger also can move the gods.
we shall not bear this without vengeance," she said ;
" and
though unhonoured, it shall not be said that
we are unavenged." And the scorned goddess sent
over Oeneus' fields an avenging boar, as great as
1 This phrase has no point, and there seems to be something
wrong with the text.
425
OVID
misit aprum, quanto maiores herbida tauros
non habet Epiros, sed habent Sicula arva minores :
*
along with the son of Pheres and Bototian lolaus,
1
Plexippus and Toxeus, brothers of Althaea, the mother of.
Meleager.
* See XII. 189 ff. « 4 Admetiis.
Eurytus and Cleatus.
427
OVID
inpiger Eurytion et cursu invictus Echion
Naryciusque Lelex Panopeusque Hyleusque feroxque
Hippasus et primis etiamnum Nestor in annis,
et quosHippocoon antiquis misit Amyelis,
Penelopaeque socer cum Parrhasio Ancaeo, 315
Ampycidesque sagax et adhuc a coniuge tutus
Oeclides nemorisque decus Tegeaea Lycaei :
428
METAMORPHOSES BOOK VIII
were Eurytion, quick in action, and Echion, of un-
conquered speed Locrian Lelex, Panopeus, Hyleus
;
" O
through his heart and ;
happy man," he said,
" if ever that maiden shall deem man to
any worthy
be hers." Neither the occasion nor his own modesty
permitted him more words the greater task of the
;
longius it ;
auctor Pagasaeus Jason.
teli
" "
Phoebe/' ait Ampycides, si te coluique coloque,
"
da niihi, quod petitur, certo contingere telo ! 351
Hippocoonte satus :
trepidantera et terga parantem
vertere succisso liquerunt poplite nervl.
4LS0
METAMORPHOSES BOOK VPl
growth of small reeds. From this covert the boar
was roused and launched himself with a mad rush
against his foes, like lightning struck out from the
clashing clouds. The grove is laid low by his on-
rush, and the trees crash as he knocks against them.
The heroes raise a halloo and with unflinching hands
hold their spears poised with the broad iron heads
well forward. The boar comes rushing on, scatters
the dogs one after another as they strive to stop his
mad rush, and thrusts off the baying pack with his
deadly sidelong stroke. The first spear, thrown by
Echion's arm, missed its aim and struck glancing on
the trunk of a maple-tree. The next, if it had not
been thrown with too much force, seemed sure of
transfixing the back where it was aimed. It went
too far. Jason of Pagasae was the marksman. Then
"O
Mopsus cried :
Phoebus, if I have ever worshipped
and do still worship thee, grant me with unerring spear
to reach my mark." So far as possible the god heard
his prayer. His spear did strike the boar, but with-
out injury; for Diana had wrenched the iron point
from the javelin as it sped, and pointless the wooden
shaft struck home. But the beast's savage anger
was roused, and it burned hotter than the lightning.
Fire gleamed from his eyes, seemed to breathe from
his throat. And, as a huge rock, shot from a catapult
sling, Hiesthrough the air against walls or turrets
filledwith soldiei-y so with irresistible and death-
;
*
Castor and Pollux,
f 4S3
OVID
''
discite, femineis
quid tela virilia praestent,
"
o iuvenes, opeiique meo concedite dixit. I
a.-'-ain.
At last the sister in her overcomes the mother,
itnd, that she may appease
with blood the shades of
her blood-kin, she is pious in impiety. For when
" Be that
the devouring flames grow hot, she cries :
439
OVID
convaluit, "rogiis iste cremet niea viscera" dixit,
utque manu clira lignum fatale teiiebat,
ante sepulcrales infelix adstitit aras 480
" deae
"poenarum" que triplices, furialibus," inquit
''Eunienides, sacris vultus advertite vestros !
limite, dum
tenues capiat suus alveus undas."rf
adnuit Aegides " utar," que " Acheloe, dornoque 560
"
consilioque tuo respondit et usus utroque
; est.
445
OVID
summa lacunabant alterno murice conchae.
iamqiie cluas lucis partes Hyperione menso 565
discubuere toris Theseus comitesque laborum,
hac Ixionides, ilia Troezenius lieros
parte Lelex, raris iam sparsus tempora canis,
quosque alios pnrili fuerat dignatiis honore
Aninis Acarnanum, laetissimus hospite tanto. 570
protinus adpositas nudae vestigia nymphae
instruxere epulis mensas dapibusque remotis
in gemmaposiiere merura. tum maximus heros,
" "
aequora prospiciens oculis subiecta, quis inquit
"ille locus?" (digitoque ostendit) " et insula
nomen 575
"
quod gerit quamquam non una videtur
ilia, doce, !
and with the place they stood on, I swept the nymphs
away, who at last remembered me then, into the sea.
There my flood and the sea, united, cleft the undivided
ground into as many parts as now you see the
Echinades yonder amid the waves. But, as you
yourself see, away, look, far away beyond the others
is one island that I love the sailors call it Perimele.
:
1
Pirithoiis.
447
OViD
hiiic ego virgineum dilectae nomen ademl ;
450
METAMORPHOSES BOOK VIII
received them, humble indeed, thatched witli straw
and reeds from the marsh but pious old Baucis and
;
'
dicite, iuste senex et femina coniuge iusto
digna, quid optetis.' cum Baucide pauca locutus 705
indicium snperis aperit commune IMiileinon :
'
Now ask of us, thou good old man, and tliou wife,
worthy of thy good husband, any boon you will.'
When he had spoken a word with Baucis, Philemon
announced their joint decision to the gods :
'
We ask
that we may be your priests, and guard your temple :
*
non dilectadeae solum, sed et ipsa licebit 755
sit dea, iam tanget frondente cacumine terram.'
' '
this be not only the tree that the goddess loves, but
even the goddess herself, now shall its leafy top touch
the ground.' He spoke; and while he poised his
axe for the slanting stroke, the oak of Deo ^ trembled
and gave forth a groan at the same time its leaves
;
'
thought !
and, turning the axe from the tree against
the man, lopped oif his head. Then, as he struck
the oak blow after blow, from within the tree a voice
was heard ' I, a nymph most dear to Ceres, dwell
:
459
OVID
" Attonitae
diyades damno nemorumque suoque, {
460
METAMORPHOSES BOOK VIII
" All the
dryad sisters were stupefied at their own
and their forest's loss and, mourning, clad in
black robes, tliey went to Ceres and prayed her to
punish Erysichthon. The beautiful goddess con-
sented, and with a nod of her head shook the fields
heavy with ripening grain. She planned in her
mind a punishmejit tliat might make men pity (but
that no man could pity him for such deeds), to rack
him with dreadful Famine. But, since the goddess
herself could not go to her (for the fates do not
permit Ceres and Famine to come together), she
summoned one of the mountain deities, a rustic
oread, and thus addressed her: 'There is a place
on the farthest border of icy Scythia, a gloomy
and barren soil, a land without corn, without trees.
Sluggish Cold dwells there and Pallor, Fear, and
gaunt Famine. So, bid Famine hide herself in the
sinful stomach of that impious wretch. Let no
abundance satisfy her, and let her overcome my
utmost power to feed. And, that the vast journey
may not daunt you, take my chariot and my winged
dragons and guide them aloft.' And she gave the
reins into her hands. The nymph, borne through
the air in her borrowed chariot, came to Scythia, and
on a bleak mountain-top which men call Caucasus,
unyoked her dragon steeds. Seeking out Famine, she
saw her in a stony field, plucking with nails and
teeth at the scanty herbage. Her hair hung in matted
locks, her eyes were sunken, her face ghastly pale her
;
lips were wan and foul, her throat rough Avith scurf;
her skin was hard and dry so that the entrails could
be seen through it ; her skinny hip-bones bulged
out beneath her hollow loins, and her belly was but
a belly's place her breast seemed to be hanging free
;
*
quisquis es, ignoscas ;
in nuUam lamina partem
4()4
METAMORPHOSES BOOK VIII
and is not filled with his waters, but swallows up the
seen her but now, the god changed her form, gave
her the features of a man and garments proper to a
fisherman. Her master, looking at this person, said :
is she, tell me, who but now stood on this shore with
'
Whoever you are, excuse me, sir ; I have not taken
my eyes from this pool to look in any direction. I
OVID
gurgite ab hoc flexi studioque operatus inhaesi, 865
quoque minus dubites, sic has deus aequoris antes
46e
METAMORPHOSES BOOK VIII
have been altogether bent on my fishing. And that
you may believe me, so may the god of the sea assist
this art of mine, as it is true that for a long time back
no man has stood upon this shore except myself, and
no woman, either.' Her master believed, and turning
upon the sands, he left the spot, completely deceived,
Then her former shape was given back to her. But
when her father perceived that his daughter had the
power to change her form, he sold her often and to
many masters. But now in the form of a mare, now
bird, now cow, now deer, away she went, and so found
food, though not fairly, for her greedy father. At
last, when the strength of the plague had consumed
all these provisions, and but added to his fatal
—
strength into my horns horns, I say, so long as I
could. But now one of the weapons of my forehead
is gone, as
you yourself can see." He ended with a
groan.
Printed in Great Britain
at the IVindmill Press,
Kings wood. Storey
THE LOEB CLASSICAL
LIBRARY
VOLUMES ALREADY PUBLISHED
LATIN AUTHORS
Vol. I.
SiLius Italicus. J. D. Duif. 2 Vols. (Vol. I 2nd Imp.,
Vol. II 3rd Imp.)
Statius. J. H. Mozley. 2 Vols.
Suetonius. J. C. Rolfe. 2 Vols. (Vol. I 1th Imp., Vol. II
6th Imp.)
Tacitus : Dialogus. Sir Wm. Peteison ; and Agricola
AND Germania. Maurice Hutton. {6th Imp.)
Tacitus Histories and Annals. C. H. Moore and J.
:
Imp. revised.)
Velleius Paterculus and Res Gestae Divi Augusti.
F. W.Shipley.
Virgil. H. R. Fairclough. 2 Vols. (Vol. I nth Imp., Vol.
II ISth Imp. revised.)
ViTRUVius De Architectuha.
: F. Granger. 2 Vols.
(Vol. I 2nd Imp.)
GREEK AUTHORS
Imp.)
Aristotle : Metaphysics. H. Tredennick. 2 Vols, {"ird
Imp.)
Aristotle Minor Works. W. S. Hett. " On Colours,"
:
"
On Things Heard," " Physiognomies,"
"
"
On Plants,"
"
"
On Marvellous Things Heard,"
"
Mechanical Problems,"
On Indivisible Lines," Situations and Names of
"
Winds," On Melissus, Xenophanes, and Gorgias."
Aristotle: Nicomachean Ethics. H. Rackham. {oth
Imp. revised.)
Aristotle Oeconomica and Magna Moralia. G. C.
:
Imp.)
Aristotle: Soul, Parva Naturalia, On Breath.
On the
W. S. Hett. {2nd Imp. revised.)
Aristotle : H. P. Cooke and H. Tredennick.
Organon.
3 Vols. Vol. I. {2nd Imp.)
Aristotle Parts of Animals. A. L. Peck
: Motion and ;
Imp. revised.)
.AnrsTOTLE: Rhetorica ad Alexandruji. H. Rackham.
(With Problems, Vol. II.)
Arrian: History of Alexander and Indica. Rev. E.
Iliffe Robson. 2 Vols. {2nd Imp.)
Athenaeus Deipnosophistae.
: C. B. Gulick. 7 Vols.
(Vols. I, V and VI 2nd Imp.)
St. Basil Letters. R. J. Deferrari. 4 Vols. {2nd Imp.)
:
{3rd Imp.)
LuciAN. A. M. Harmon. 8 Vols. Vols. I-V. (Vols. 1. II
and IV 2nd Imp., Vol. Ill Srd Imp.)
Lycophron. C/. Cali.imachus.
Lyra Graeca. J. M. Edmonds. 3 Vols. (Vol. I Srd Imp.,
Vol. II 2nd Ed. revised and enlarged. Vol. Ill Srd Imp.
revised.)
Lysias. W. R. M. Lamb. {2nd Imp.)
Manetho. W. G. Waddell ; Ptolemy : Tetrabiblos. F, E.
Robbins. {2nd Imp.)
Marcus Aurelius. C. R. Haines. {3rd Imp. revised.)
THE LOEB CLASSICAL LIBRARY
Menandeh. F. G. Allinson. (2nd Imp. revised.)
MiKOR Attic Orators. 2 Vols. Vol. I (Antiphon, Ando-
cides). K. J. Maidment.
NoKxos DiONYSiACA. W. H. D. Rouse. 3 Vols. (Vol.
:
A. Fairbanks.
Philostratus and Eunapius Lives of the Sophists. :
8
THE LOEB CLASSICAL LIBRARY
Pi-UTAUCH MoRALiA. 14Vols. Vols. I-V. F. C, Babbitt ;
:
Vol. VI. W.
C. Helmbold Vol. X. H. N. Fowler. (\'o!s.
;
VOLUMES IN PREPARATION
GREEK AUTHORS
[Cicero :] Ad Herennium.
H. Caplan.
Cicero :Pro Sestio, In Vatinium, Pro Caelio, De Pro-
viNciis CoNsuLARiBus, Pho Balbo. J. H. Frecse and R.
Gardner.
Phaedhus and other Fahulists. B. E. Perry.
10
»^8
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET