This document provides common greetings, expressions, and ways of saying "yes" and "no" in Turkish. Some key greetings and expressions include:
- "Merhaba" means "Hello" or "Hi" in a casual context. "Selam" is a more informal greeting.
- "Hoşgeldiniz" means "Welcome" and is said upon someone's arrival.
- Common goodbyes include "Allahaısmarladık" meaning "I leave you to God's care" and "Güle güle" meaning "Go well."
- "Teşekkür ederim" is used to say "Thank you"
This document provides common greetings, expressions, and ways of saying "yes" and "no" in Turkish. Some key greetings and expressions include:
- "Merhaba" means "Hello" or "Hi" in a casual context. "Selam" is a more informal greeting.
- "Hoşgeldiniz" means "Welcome" and is said upon someone's arrival.
- Common goodbyes include "Allahaısmarladık" meaning "I leave you to God's care" and "Güle güle" meaning "Go well."
- "Teşekkür ederim" is used to say "Thank you"
This document provides common greetings, expressions, and ways of saying "yes" and "no" in Turkish. Some key greetings and expressions include:
- "Merhaba" means "Hello" or "Hi" in a casual context. "Selam" is a more informal greeting.
- "Hoşgeldiniz" means "Welcome" and is said upon someone's arrival.
- Common goodbyes include "Allahaısmarladık" meaning "I leave you to God's care" and "Güle güle" meaning "Go well."
- "Teşekkür ederim" is used to say "Thank you"
This document provides common greetings, expressions, and ways of saying "yes" and "no" in Turkish. Some key greetings and expressions include:
- "Merhaba" means "Hello" or "Hi" in a casual context. "Selam" is a more informal greeting.
- "Hoşgeldiniz" means "Welcome" and is said upon someone's arrival.
- Common goodbyes include "Allahaısmarladık" meaning "I leave you to God's care" and "Güle güle" meaning "Go well."
- "Teşekkür ederim" is used to say "Thank you"
Download as DOCX, PDF, TXT or read online from Scribd
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 5
Greetings and common expressions in Turkish
Gnaydn: Good morning
yi akamlar : Good evening yi geceler : Good night In English the expressions; Good evening and Good night are singular. In Turkish they are plural. Merhaba :Hello!, Hi! Merhaba corresponds to Hello!, Hi! in English. Its usage is identical in either language. . The reply for Merhaba is Merhaba. But, Merhaba is not used for Hello! on the telephone. This type of Hello is Alo Selam: Hello!, Hi! Selam is more informal than Merhaba Selamnaleykm: literally means May Gods peace be upon you and is used by Muslims as a greeting. Aleykmselam: is said in reply to the greeting Selamnaleykm. Allahasmarladk, Hoca kaln : Goodbye Gle gle :Goodbye The one who leaves, says Allahasmarladk or Hoca kaln. The one who stays behind, says Gle gle Allahasmarladk is literally, I leave you to Gods care. It is almost the same with Goodbye Goodbye in English is the clipping of God bless you. Hoca kaln corresponds Stay well in English. Gle gle corresponds Go well in English. Either Allahasmarladk or Hoca kaln is correct in informal situations. But in formal situatiaons Hoca kaln is better. yi gnler: Have a good day Its usage is almost the same as in English. It is also the formal of Allahsmarladk and Hoca kaln.The reply for yi gnler is either yi gnler or Size de (same to you) Grrz: See you later The reply for Grrz is Grrz. Allah rahatlk versin : This is an informal expression for Good night. It means May God give you peace and comfort It is generally used by the members of the family at home or friends before going to bed. The reply for Allah rahatl versin is Sana da(same to you) Buyurun, Buyrun : 1. When someone wants to visit you , and asks if you have time, your positive answer will be Buyrun, which literally is an invitation and it means that the speaker will be happy to see the quest in his/her home. 2. When someone wants to say or ask you someting you will give him the chance to speak by saying Buyrun!. This corresponds to Yes, please in English. 3. When you go in a store the shopkeeper will say Buyrun to you. It means May I help you? in English. 4. When you offer your guest something to eat or drink you bring it and say Buyrun to the guest. This corresponds to This is for you, or Help yourself, please. in English. In this usage the reply for Buyrun is Teekkr ederim (Thank you) 5. If you want to give way to someone at a door or you want him go first you step aside and say Buyrun It corresponds After you in English. The reply is Teekkr ederim 6. When someone at your door and wants to go in you say Buyrun , and he comes in. This is for Come in, pls in English. 7. When someone comes to visit you you offer him a seat by saying Buyrun This is Have a seat, pls in Turkish. 8. When you pick up the receiver to answer the phone you can either say Alo! , or Buyrun! This is Hello! in English. Ho geldiniz, Ho bulduk: Ho geldiniz corresponds Wellcome in English. The reply for Ho geldiniz is Ho bulduk Teekkr ederim, Saolun: Thank you The reply for teekkr ederim is Bir ey deil or Rica ederim ( You are wellcome) Gznz aydn: When something which the speaker longing for comes true, he tells the others about it. They say Gznz aydn to the speaker. The expression indicates that the others share the speakers happiness, and that they are also happy about it. The reply for Gznz aydn is Teekkr ederim. Hayrl olsun: When someone opens a shop or starts a new bussiness, others say Hayrl olsun to him. The expression indicates the speakers wish that the new bussiness will bring him prosperity, and it will be profitable. The reply for Hayrl olsun is Teekkr ederim Gle gle kullan / kullann: When someone buys a thing, such as a new clothes, shoes or a car his friends say Gle gle kullan / kullann It indicates the speakers wish that use it with joy. Sometimes Hayrl olsun is said in such condition. The reply for both expressions is Teekkr ederim. yi yolculuklar / Hayrl yolculuklar : Have a nice journey. yi tatiller : Have a nice holiday yi anlar : Good Luck yi elenceler : Have a nice time yi seneler / yllar, Mutlu seneler / yllar : Happy new year Doum / Ya gnnz kutlu olsun : Happy birthday Afiyet olsun : Bon Appetite Kolay gelsin: This is used when the speaker sees someone working, busy with something. It can be a physical, or mental work. The expression indicates the speakers wish that whatever that person is doing at the moment, may be easy for him. The reply for Kolay gelsin is Teekkr ederim Afedersiniz: Excuse me. Afederniz! stasyona nasl gidebilirim? Excuse me! How can I get to the station? zr dilerim: I am sorry. Sometimes Afedersiniz is used instead of zr dilerim. But zr dilerim is more formal. And it sounds better in formal situations. Bir ey deil, Rica ederim: You are wellcome used in reply to Teekkr ederim Aferin / Bravo : Welldone! Ways of saying Yes in Turkish: Evet : Yes in the sense of answering yes / no questions in English. Tamam : Yes , in the sense of O.K Peki : Yes , in the sense of All right, O.K and also If thats so then Oldu : Yes , in the sense of Thats good Ways of saying No in Turkish: Hayr : No in the sense of anwering yes / no questions in English. Olmaz : No in the sense of Thats not possible, I dont agree with you, That wont do Yok, Yo : informal saying of No Evet, efendim : Yes, sir or madam Hayr, efendim : No, sir or madam Gemi olsun : Get well soon is used when a friend is ill or has had an accident. The reply for Gemi olsun is Teekkr ederim. Banz saolsun : My condolences The reply for Banz saolsun is Siz de saolun, Dostlar saolsun. ok yazk! / Ne yazk! : What a pity! ok zldm : Im sorry to hear that